作者:***
法官法
来源:《科学与财富》2016年第29期
摘 要:由于近年来科学技术的迅速发展,科技俄语已经成为各国科技人员进行科技交流、传递信息的重要工具。本论文对俄语科学语体的语言特点进行了分析,主要是从词汇、词法、句法等语言结构层面具体分析。此外,本论文在语言特点的基础上,对俄译汉过程中应用的词语和句子翻译策略进行了分析。在科俄语中,为避免译文混乱,力求译文规范,句型统一,因此科技语体在逻辑严密、结构完整的大型翻译项目中尤为重要。 关键词:科学语体;语言特点;翻译策略
马斯洛 1 俄语科学语体
俄语科学语体是现代俄罗斯标准语体,在科学技术领域起交际作用的一种书面语形式,是俄语重要的功能语体之一。它行文简练、语法严谨、重点突出,通常使用一种独自语体来
叙述、论证科学技术原理,不带感情彩,没有模棱两可的词句,使读者一看就能立即抓住问题的实质,得其要领。因此,也可以说,科学语体是一种严谨的书面语体。
2 俄语科学语体的语言特点
2.1 俄语科学语体的词汇特点
2.1.1 词意的正确选择
镍磷合金镀 俄语科学语体所要表达的信息与科技实践的内容相关,专业性较强,因此翻译时不仅仅是将其主要意义译出,而要考虑到术语翻译的唯一性与规范性,出源语和目的语中相对应的术语,进行准确的翻译。
朝天门火灾 2.1.2 专业术语的使用渡边淳一
大多数专业用语和术语是单义词,在同一种专业中只表示一个特定的概念或事物,只要在译文语言中能到与其对应的译名,基本能保证准确无误。例如:валовая продукция(总产量),спецификация(规格明细),мощность(密度),табличка(铭牌),точность(精度)。
2.1.3 常用缩写词和缩略词
>鸟嘌呤核苷