俄语国际商务合同翻译探究

摘要九城情
奥特朗托城堡俄语国际商务合同翻译探究
摘要
caj本篇论文以笔者在翻译实践过程中接触到的俄语国际商务合同为基础,从词汇、句子、语篇三个角度分析了俄语国际商务合同的特点及翻译难点。在本文中,笔者尝试运用功能翻译理论,阐述如何解决在翻译俄语国际商务合同过程中遇到的问题,并提出相应的翻译策略,从而为初学译者提供一些俄语国际商务合同翻译的借鉴。
本文由引言、正文、结语三个部分组成。
第一部分为引言,该部分阐述了本文的选题原因、研究现状、目前研究存在的问题、理论基础、创新之处和研究方法。
血尿素
论文的正文部分共包括五章。第一章论述了本文的基本概念,即俄语和汉语中合同的概念、国际商务合同的内涵以及中俄两国在合同领域的相关法律规定。第二章主要介绍了功能翻译理论,其中包括该理论在不同发展阶段的代表人物及其观点,并通过俄语国际商务合同翻译过程中的典型实例,从宏观角度分析了功能翻译理论在此种类型翻译中的适用。第三章至第五章从微观角度分析了如何将功能翻
译理论运用于俄语国际商务合同的翻译。其中,第三章归纳了俄语国际商务合同中词汇的特点及其翻译问题,譬如俄语国际商务合同中多义词的翻译、近义词的区分、专业词汇的翻译和书面语的翻译,提炼了在翻译俄语国际商务合同中的词汇时应注意的问题;第四章从语言的更高层次切入,以俄语国际商务合同中的句子为例,总结了此类合同中常见的句式及其翻译,其中包括状语从句的翻译和被动句的翻译,从功能翻译理论的角度剖析俄语国际商务合同中句子的翻译及处理方法;第五章从语篇的层面分析了俄语国际商务合同的程式化特点及其翻译。
在本文第三部分即结语部分笔者对本篇论文进行了概括,从功能
Ifromsport
>黄果树瀑布教学设计

本文发布于:2024-09-22 22:27:50,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.17tex.com/xueshu/88625.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:翻译   国际   商务   理论   功能   问题   角度   词汇
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
Copyright ©2019-2024 Comsenz Inc.Powered by © 易纺专利技术学习网 豫ICP备2022007602号 豫公网安备41160202000603 站长QQ:729038198 关于我们 投诉建议