文化图式视角下翻译策略的分析

秋波荡漾文化图式视角下翻译策略的分析
作者:徐艳红
来源:《卷宗》乌克兰危机来龙去脉2018结合犯年第36
        权力机关对行政立法的监督应当是要:从文化图式理论出发,分析杨宪益翻译该著所使用的翻译策略,从而为译者相关的翻译策略。
        关键词:文化图式理论;《窦娥冤》;杨宪益版本;翻译策略
        1 图式理论和文化图式理论
        图式(schema)来源于希腊语,此概念最早由德国古典哲学家Kant提出。英国心理学家Bartlett将其带入心理学领域,并在1932年提出:图式是对过往认知与过往经验的积极组织,这种组织能够对任何具有良好适应性的有机体反应产生影响(1932201);人工智能专家Rumelhart认为:图式就是积聚在一起的知识的单元、是认知的建筑积块(197756-82)。通过以上几种不同的关于图式的理论定义,我们可以看出图式理论在不断的完善,扩展。但是不断出现的中心词却可以提炼为知识杨宪益“以往人脑结构
将它们进行总结:图式是人脑中过往知识与经验的集合网络,随着时间的推移这个网络系统在不断存储、扩充、更新。当人们接受新的知识时,图式会将新的知识与旧知识相互连接,使得新的知识可以被理解。如果没有旧的知识连接,这个新知识将不能被理解,所以在翻译活动中,译者要考虑译入语图式。河南 h7n9
        文化图式,顾名思义,强调与文化相关的一切背景知识,包括风俗习惯、宗教历史、地理环境等等。朱厚敏从语言理解的角度对文化图式进行了阐述,他认为文化图式是文本之外的背景文化知识,包括传统、风俗、民俗等内容的知识结构,这种背景文化知识具有民族性和文化性(朱厚敏,200930)。根据文化图式的定义,我们可以知道由于生活在不同文化背景中的人们在所处环境、风俗、习惯等方面存在差异,他们会对事物形成相对独特的文化图式。
        2 文化图式在翻译过程中出现的三种情况
        文化图式理论视角在翻译过程中,会出现大致三种情况:文化图式重叠、文化图式冲突、文化图式缺省。

本文发布于:2024-09-21 13:51:41,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.17tex.com/xueshu/690795.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:文化   图式   知识   翻译   图式理论
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
Copyright ©2019-2024 Comsenz Inc.Powered by © 易纺专利技术学习网 豫ICP备2022007602号 豫公网安备41160202000603 站长QQ:729038198 关于我们 投诉建议