流行病学
a slumber did my spirit seal赏析
十大自然灾害发布
中华全国慈善总会 1802年,现代诗人苏格兰伊丽莎白贝尔发表了一首名为《A Slumber Did My Spirit Seal》的诗,许多读者被这首诗的文字精巧的构架所打动。该诗歌叙述了一场梦境,在作者的中灵魂被封印在一个刻有“Betrothed(未婚妻)”字样的石头上,未婚妻仍留在苏格兰,从不曾离开过祖国,更从未想过自己会在月光下和爱人重逢,只能在梦里寻着离别的另一半。 “A Slumber Did My Spirit Seal”的诗意深邃,作者借由梦境的形象展现了爱情的强烈渴望,表达了梦中的无穷思念。诗歌的格律节奏自然,句子的结构十分巧妙,整首诗的文字结构也恰到好处,每一句都表达了爱的深情。 从第一联开始,作者就把读者带入了梦境之中,形成一种情绪上的联系:“A slumber did my spirit seal;/I had no human fears:/
神秘的暗示把读者带入了一个多么美好的梦境,句中的“Seal”一词暗示着灵魂被封印,是梦中一个神秘的存在,在寻觅着梦中未知的爱人,期待着另一方的出现,句中的“no human fears”表明,虽然是一个梦境,但凭借爱的力量,依然可以抚平所有的惧怕。
在第二联中,作者通过描写月光的美丽,将爱的渴望和未知的期待描述得淋漓尽致,凭借着月光的微光,读者可以聆听到那不曾响起的对话,又一次升起对爱情的无限期盼:“An infant’s slumbering cried;/She seem’d to weep and wish to die。”
诗歌的倒数第三联也蕴含着深深的意义,它表明了作者对活在梦中的未知之中,心里满载着爱意,却又亲身经历不到真实的温暖的心情:“In visions of the dark night;/I saw my face in outer space,/I only wished for one embrace And yet she could not stay”
经济责任审计目标 最后一联更是触动人心,形容梦境中的未婚妻自石头上流下眼泪,表示她望不及未来,思念至极:“And on the stone she placed her seal:/‘Here sleeps my love,’ she did bewail;/Betrothed was she, but not to me,/And I awoke in tears”
一炮三检 此首诗歌讲述了一个爱情离别的故事,表达了一种深切的渴望,凭借其精巧的结构和优美的语言表达,让梦境和现实更加地贴近,形成一种情绪上的联系,唤醒着人们对于爱情的无尽渴望。