英语中关于颜的延伸用法

brown sugar红糖
black tea红茶
red wine: 红酒
red sky: 彩霞
black money:黑钱(
black market:黑市交易或黑市
blue book:蓝皮书
blue-collar workers:从事体力劳动的工人
green-eyed:嫉妒/眼红
green meat:鲜肉
a green hand:新手
四水硝酸钙white war:没有硝烟的战争,常指“经济竞争”。
white goods:指的是体积大、单价高的家用电器用具,这类物体常刷成白,故名。
white money:银币
white elephant:昂贵却派不上用场的物体或物主不需要但又无法处置之物
white sale:大减价
grey market:半黑市
yellow pages:黄页(指分类电话簿,并非指黄书。)
a yellow dog 可鄙的人,卑鄙的人
a yellow livered 胆小鬼
Yellow Pages 黄页 (电话号码簿,用黄纸印刷)
Yellow Book 黄皮书 (法国等国家的政府报告,用黄封面装帧)
乙酸乙酯的性质blue-collar workers 蓝领阶层,指普通体力劳动者
grey-collar workers 灰领阶层,指服务*行业的职员
white-collar workers 白领阶层,指接受过专门技术教育的脑力劳动者
pink-collar workers 粉领阶层,指职业妇女体
golden-collar personnel 金领阶层,指既有专业技能又懂管理和营销的人才
red ink 赤字 网络文学的价值
in the black 盈利
white goods 白货物,指冰箱、洗衣机等外壳为白的家电产品
brown goods 棕货物,指电视、录音机、音响等外壳为棕的电子产品。
black dog 忧郁、不开心的人
black sheep 害之马,败家子
black leg 骗子
白雪公主 Snow White
白马王子 Prince Charming
白污染 white pollution
百年老店 century-old shop
白皮书 white paper
白农业 white agriculture
黑车 black taxi (a taxi that carries passengers illegally and without a business license)
黑店 gangster inn
黑客 hacker
黑哨 black whistle
黑社会 Mafia-style organizations; gangland; underworld group
黑匣子 black box
绿卡 green card
绿产品 green product
绿电脑 green computer
绿急救通道 emergency green path
绿科技 green science and technology
绿能源 green energy resource
绿农业 green agriculture
绿企业 green enterprise
绿食品 green food
绿银行 green bank
蓝牙技术 bluetooth
black and blue 遍体鳞伤的;青一块紫一块
in black and white 白纸黑字;书写的;印刷的
black-eyed 黑眼珠的, 黑眼圈的
black-market
black-letter 倒霉的
black art 妖术, 魔法
blue-blooded 贵族的, 系出名门的, 纯种的
blue-collar 蓝领阶级的, 工人阶级的
blue-eyed boy 宠儿;红人
blue-ribbon 头等的, 第一流的
blue-sky 无价值的, 不保险的
black tea 红茶
black money:黑钱(指来源不正当而且没有向政府报税的钱)
black and blue 青一块紫一块 (而不是青一块黑一块)
black sheep 害之马
,败家子
Black horse黑马
black smith 铁匠
black dog 忧郁、不开心的人
a black eye. 眼睛打青
black looks白眼。see red : 发怒,冒火
black and blue : 遍体鳞伤,青一块紫一块
black and white : 白纸黑字
blue-eyed boys:受到管理当局宠爱和特别照顾的职工
Blue day忧郁的日子
green hand新手
green eyed:嫉妒/眼红
green meat:鲜肉
a green hand:新手
Green tea绿茶
White House 白宫
white night 不眠之夜
Snow White白雪公主
a white night不眠之夜
甲基硅酸钠
white flag投降
the White House白宫
yellow book廉价书
yellow dog 忘恩负义之徒
in the pink : 非常健康
红 
   在英语和汉语中,红有时可以完全对应,有时却大相径庭: 
    红旗red flag 红糖 brown sugar 红茶 black tea 红榜 honour roll 红豆 love pea 红运 good luck 红利 dividen 红事wedding red wine 红酒 red ruin 火灾 red battle 血战 red sky 彩霞
绿 
    绿green在英语中可以表示“嫉妒、眼红”,如:green with envy,green as jealousy,green-eyed monster都是指“十分嫉妒”的意思。汉语中表示“嫉妒”意义的“眼红”,应该翻译为green-eyed而不能翻译为red-eyed。
    黄在英语和汉语中的引申含义差别比较大。在英语中,yellow可以表示“胆小、卑怯、卑鄙”的意思,例如:
    a yellow dog 可鄙的人,卑鄙的人
    a yellow livered 胆小鬼
Yellow Pages 黄页 (电话号码簿,用黄纸印刷)
    Yellow Book 黄皮书 (法国等国家的政府报告,用黄封面装帧)
    yellow boy (俗)金币
blue在英语中有时用来指“黄的”、“下流的”意思,如:
    blue talk 下流的言论
    blue video 黄录象
此外,blue在英语中与其它词汇搭配,还有另外的含义,如:
    out of blue 意想不到
鲁友社区    once in a blue 千载难逢
    drink till all’s blue 一醉方休
英语中的white有时表达的含义,与汉语中的“白”没有什么关系,如:
    a white lie 善意的谎言
    the white coffee 牛奶咖啡
    white man 善良的人,有教养的人
    white-livered 怯懦的
    white elephant 昂贵又无用之物
    汉语中有些与“白”字搭配的词组,实际上与英语white所表示的颜也没有什么联系,而是表达另外的含义,如:
    白开水 plain boiled water
    白菜 Chinese cabbage
    白字 wrongly written or mispronounced character
    白搭 no use
    白费事 all in vain
关于颜
的英语习语-white
英语中有大量习语,它们通常短小精悍、干净利落、言简意丰,虽寥寥数语却极能传情达意--如果上天把这么好的表达方式摆在你面前你能无动于衷吗?不能吧!那么就让偶们来看看今天的
【Topic of the Day: White】
[1] a white elephant
释义:a very costly possession that is worthless to its owner and only a cause of trouble.
例句:You have bought yourself a white elephant,this house is far too isolated.No one will stay here and the upkeep will ruin you.
说明:相传一国王曾以白象送予敌人,以瓦解对方。
[2] show the white feather
释义:to act in a cowardly way.
例句:The only time he showed the white feather was just before they attacked the enemy.
说明:该习语原指斗鸡的人认为有白羽毛的斗鸡不是良种鸡。
[3] show the white flag
释义:to surrender and have no desire to continue resistance.
例句:They failed,so they show the white flag to their enemy.
说明:该习语源出打败仗的部队向敌军举起白旗,表示投降。
Ok, Now let's have a guess,what on earth do the following phrases underlined mean?
“if you wish me to speak more plainly,show me your palm.""And I must cross your palm with silver,I suppose?"
Have you seen a ghost? Your face is as white as a sheet.
Why do you let Jack blackmail you like this? He has bled you white.
英语中与颜相关的有趣习语
greenhorn: 指没有工作经验的人,生手
to be green : 嫉妒
green light : 许可,同意
red tape : 指手续繁杂,办事拖拉,不讲实际的坏风气 陕西林业科技
see red : 发怒,冒火
in the red : 亏损,负债
a red letter day : 重大,重要的日子
to feel blue : 忧郁,烦闷
till all is blue : 直到铭酊大醉,到极点
once in a blue moon : 难得,千载难逢的
a bolt from the blue : 晴天霹雳
be white as a sheet : 苍白如纸
be in a black mood : 阴郁的,情绪低落的
black and blue : 遍体鳞伤,青一块紫一块
black and white : 白纸黑字
in the black : 赢利
in the pink : 非常健康
另一颜的马
中 国 人 很 早 就 懂 得 赛 马 。 战 国 时 , 齐 将 田 忌 听 孙 膑 指 点 , 以 下 等 马 赛 齐 王 的 上 等 马 , 再 以 上 等 马 赛 他 的 中 等 马 , 中 等 马 赛 他 的 下 等 马 , 结 果 是 彼 此 用 的 马 匹 虽 然 同 样 分 三 等 , 田 忌 却 轻 而 易 举 以 两 胜 一 负 成 绩 赢 了 千 金 赌 注 (《史 记 . 孙 子 吴 起 列 傅 》)。
西 方 人 当 然 也 喜 欢 赛 马 。 据 说 , 古 时 西 方 赛 马 为 求 容 易 辨 认 , 骑 士 会 骑 不 同 颜 的 马 。 把 赌 注 押 在 某 一 名 骑 士 身 上 的 人 , 当 然 不 希 望 “另 一
颜 的 马 (horse of a different colour/horse of another colour)”取 胜 。 现 在 , 赛 马 一 般 不 会 计 较 马 的 颜 了 , 但 horse of a different colour 这 成 语 依 然 广 泛 流 传 , 只 是 意 思 变 了 , 解 作 “完 全 另 一 回 事 ”, 例 如 ∶ I thought you would help. If I am to do it all by myself, that is a horse of another colour.(我 本 来 以 为 你 会 帮 忙 ; 假 如 要 我 独 力 去 做 , 那 就 完 全 是 另 一 回 事 了 。 )
象这样的表达还有:英译汉:
blue monday 倒霉的星期一 white rage 震怒
white lie 不怀恶意的谎言 white night 不眠之夜
yellow journalism 耸人听闻的报道 yellow dog 忘恩负义之徒
red flag 让人生气的东西 black dog 忧郁、不开心的人
black letter day 倒霉的一天 black smith 铁匠
black sheep 害之马,败家子 black leg 骗子
汉译英:
红白喜事 wedding and funeral
白费力的事 a bad job
白送 give away,free of charge
白做 get small thanks for something
黑白不分 confound right and wrong
开门红 to begin well,to make a good start
红光满面 to be healthy and energetic
Barking dogs seldom bite.吠犬不咬人(意指:对于高声发出恐吓,或惯于大声吼叫的人,勿须当真)。
Every dog has his day.凡人皆有得意日(意指:大家都有走运的一天)。
Dog does not eat dog.同类不相残;同室不操戈
As well be hanged for a sheep as a lamb.偷羊偷羔都是绞(死);偷大偷小统是贼(意指:一不做,二不休)。
There’s a black sheep in every flock.每一羊里都会有一只黑羊,丑儿子家家有(意指:每个家里都会有个败家子。)
He that makes himself a sheep shall be eaten by the wolf.甘心做绵羊,早晚喂豹狼(人弱受人欺)。
The sheep who talks peace with a wolf will soon be mutton.羊向狼乞求和平,很快就会变成羊肉(意指,切勿向敌人乞求和平)

本文发布于:2024-09-21 14:25:23,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.17tex.com/xueshu/610357.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:绿色   意指   没有   白色   表示   阶层   外壳   敌人
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
Copyright ©2019-2024 Comsenz Inc.Powered by © 易纺专利技术学习网 豫ICP备2022007602号 豫公网安备41160202000603 站长QQ:729038198 关于我们 投诉建议