日汉互译(1)

我有很多话想说,但是没有说出来。
私は話したいことがたくさんあったが、口には出さなかった。
1.尽管他有很多缺点,但是也应该看到他好的地方。
彼にはたくさんの欠点があるが、いいところも見るべきだと思います。
2.无论做什么事都应该有计划。
modelsim
何をするにも、計画的にしなければならない。
3.要是你没有时间的话,就叫他去吧。
あなたには時間がなければ、彼に行かせましょう。
4.只要我们团结起来,就能克服一切困难。
我々が団結しさえ、一切の困難が克服できます。
5.明天要是下雨的话,我们就改天出门吧。
明日もし雨が降ったら、日を改めて出かけましょう。
6.假如你有困难,我一定帮你。
あなたには困難があれば、私は必ず助けてあげます。
7.只有虚心地听取别人的意见,才能把工作做好。
ただ虚心に他の人の意見に聞いて初めて、仕事をうまくやることができます。
8.太仓实验小学不管你爱不爱听,这句话我一定要说。
あなたに聞こうか聞くまいか、この一言だけ、私には言わなければならない。
方法はない。
9.我宁肯吃亏也不妥协。
10.私は損はしても、妥協はしない。我们三人,除了他以外,都没有去过中国。
私たち三人のうち彼を除いて、皆、中国にきたことがない。继承法的基本原则
11.不管男女老少,都来参观。
老弱男女にかかわらず、誰でも見学できる。
12.事情终究会好的。
すべては最後うまく行く
13.这样的态度是克服不了困难的。
快乐点击こんな態度は困難が克服できない。
14.你必须学会如何处理这件事。
あなたは必ずこのことをどう処理するのが習ばなければいけません
15.什么事都需要忍耐。
どんなことでも我慢が必要です。
16.机会是给有准备的人的。
機会は準備がある人にあげたのです。
17.不管天气怎样,运动会一定要召开。
天気がどうだろうと、運動会は必ず開きます。
18.除了向他道歉以外没有其他办法。
彼に謝る以外に他の方法はない。
19.除了拼命学习以外没有其他办法。
必死に勉強する以外に他の
20.我宁肯多花钱,也想要买到称心如意的东西。
余計にお金を使っても、気に入ったものを買いたい
21.病这么重,与其活着还不如死了算了。
病気はこんなに重いのでは、生きているより死んだほうがましだ。
22.与其学俄语,还不如学日语。为什么这么说嘞?那是因为日语比俄语更有用。
ロシア語を学ぶより日本語を学んだほうがいい。どうしてこういうのか。それはロシア語より日本語のほうが役に立つだ。
23.每天的工作,对他来说,与其说是赚钱的手段,不如说是一种消遣。
日々の仕事は彼にとって金儲けの手段と言うより、一種の暇つぶしというほうがいい。
24.对他来讲,与其学文科还不如学理科。
彼にとって文科を勉強するより、理科を勉強したほうがいい。
25.我和他与其说是朋友,还不如说是兄弟。
私は彼と友人というよりも兄弟というほうがいい。
26.学好一门外语当然不是件容易的事,但是只要你坚持地学,而不是三天打鱼两天晒网,就一定能学好。
一つの外国語をものにするのは、もちろん生易しいことではないが、気を抜かずに頑張り、三日坊主にならなければ、必ずものにすることができますよ
27.谁想去谁就去。
誰かがいきたければ、その誰かはいい。
母亲做什么我们就吃什么。
母親が作ったものなら、私たちは何でも食べる
28.哪里热闹他就往哪里去。
賑やかな所だったら、彼はどこでも行く。
29.能买多少就买多少。
買えるだけ買おう。
30.你想用什么方法就用什么方法。
あなたは何中のやり方をしなければ、何中のやり方をしなさい。
31.那么危险的地方,谁敢去
あんなに危険なところへ誰か敢えて行くもんか。
32.我自己家的事情,我怎么不知道?
旋转倒立摆私の家のことだからどうして私が知らないだろうか。
33.难道说这世界上就没有好人了吗?
この世の中に、まさかもういい人はいないだうろか。
34.他有很多经验,我们应该向他学习。
彼はが経験が豊富なので、私たちは見習わなければならない。
35.一个人即使么有太大的才能,但只要有恒心,也可以做出成绩来。次氯酸钠
人間はたいした才能がなくても、一定不变の心があって、一途に仕事をやりさえすれば、成果がてきる。
36.你是这个会的最高负责人,即使工作再忙,也应该出席。
あなたはその会議の最高責任者なのだから、たとえ仕事が忙しくても、出席すべきだろう。
37.你一向心直口快,大家都叫你“炮筒子”。可这次是怎么回事,吞吞吐吐、拐弯抹角的,真叫人费解。
これまで心にあることはなんてもはっきり言うんで、爆弾野郎と言われていた君が今度ばかりとうしたんだい、しどろもどろで回り遠い言い方ばかりして、まったく分からないな。
38.毕业以后,我想做的第一件事是旅行。
私は卒業した後で、最初しりたいことは旅行です。
39.你看他并不高兴,费劲不讨好的事就别做了。
ほら彼だって決して喜んでいないか、骨折り損のくたびれもうけなことやめとけよ。

本文发布于:2024-09-21 16:21:57,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.17tex.com/xueshu/573975.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:没有   应该   工作   运动会   克服   手段
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
Copyright ©2019-2024 Comsenz Inc.Powered by © 易纺专利技术学习网 豫ICP备2022007602号 豫公网安备41160202000603 站长QQ:729038198 关于我们 投诉建议