英语六级翻译练习:尊老

请将下面这段话翻译成英文:
汉语音译>兰州大学研究生被杀>cq步中国家庭一向尊老。在大家庭里,老一辈人的意见受到尊重,小一辈的人得到全家的爱护。中国宪法规定赡养父母是成年子女义不容辞的责任。在城市里,不和家里老人一起住的年轻夫妇给老人生活费并帮助他们干家务活儿。在农村,尽管大家庭解体了,许多结了婚的儿子和他的家人还和父母住在同一个院子里。对他们来说,分家不过是分灶而已。结了婚的儿子往往把房子盖在父母家附近,这样父母和子女互相帮助、探望都和过去一样方便。
参考译文
上海佳程广场水产学报Chinese families always respect the aged and cherish the young. In a big family, the opinions of elder people are respected and younger people are loved and taken good care of by all. Constitution of China stipulates that supporting parents is the obligatory responsibility of adults children. In cities, the young couples who are not living with the elder members at home should give some money to them and help them to do housework. In countryside, even if the big family break up, a lot of married sons still live in a courtyard with his families and parents. Getting married for them just means not having a meal in one family. The sons who are married usually build houses near their parents’homes, which make it convenient for parents and children to help and visit each other as before.
vtp

本文发布于:2024-09-21 04:27:22,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.17tex.com/xueshu/559513.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:中国   子女   父母   结了婚   儿子   规定   爱护
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
Copyright ©2019-2024 Comsenz Inc.Powered by © 易纺专利技术学习网 豫ICP备2022007602号 豫公网安备41160202000603 站长QQ:729038198 关于我们 投诉建议