热点话题翻译

热点话题翻译
一、新中国成立60周年
60年来,在以同志、同志、同志为核心的党的三代中央领导集体和党的十六大以来的党中央领导下,勤劳智慧的我国各族人民同心同德、艰苦奋斗,战胜各种艰难曲折和风险考验,取得了举世瞩目的伟大成就,谱写了自强不息的壮丽凯歌。今天,一个面向现代化、面向世界、面向未来的社会主义中国巍然屹立在世界东方。
In the past sixty years, under the three generations of Party leadership with Comrade Mao Zedong, Comrade Deng Xiaoping and Comrade Jiang Zemin as a core, and under the leadership of the Central Committee formed after the 16th National Congress of the CPC, with hard work and wisdom of all ethnic groups of the country, the Chinese people have joined hands to overcome the great hardship and made great contributions that have been recognized by the world, and proved our possibilities and endures. Today, a socialist China is standing firmly in the east as marching towards modernization, in glimpsing the world and future.


历史启示我们,前进道路从来不是一帆风顺的,但掌握了自己命运、团结起来的人民必将战胜一切艰难险阻,不断创造历史伟业。
History has shown us that the road ahead may not always be as smooth as we expect. But the Chinese people who are united and are masters of the destiny will overcome all difficulties and obstacles and will continue to create great historic undertakings.

展望未来,中国的发展前景无限美好。全党全军全国各族人民要更加紧密地团结起来,高举中国特社会主义伟大旗帜,与时俱进,锐意进取,继续朝着建设富强民主文明和谐的社会主义现代化国家、实现中华民族伟大复兴的宏伟目标奋勇前进,继续以自己的辛勤劳动和不懈奋斗为人类作出新的更大的贡献!
Looking forward to the future, we envision bright prospect for China’s development. The whole Party, the army and people of all ethnic groups will unite more closely, hold up the great banner of building a socialism with Chinese characteristics, and advance with the times and with enterprising spirit. Let’s continue to build up socialist modern nation with p
rosperity, democracy and harmony, move forward to realize the great goal of rejuvenation of the Chinese nation and make new great contributions to the well being of humanity with our diligent work and unremitting efforts.
二、气候变化与环境影响
气候是人类赖以生存的自然环境,是经济社会可持续发展的重要基础资源。以气候变暖为主要特征的全球气候变化已是不争的事实。
Climate is the natural environment which the mankind depends on for living and the important basic resources for sustainable economic and social development. The global climate change, mainly characterized by climate warming, is an unequivocal reality.

气候变化导致灾害性气候事件频发,冰川和积雪融化加速,水资源分布失衡,生物多样性受到威胁,对人类经济社会生活和可持续发展带来深刻和长远的影响。
Climate change leads to frequent occurrence of disastrous climate events, accelerated melting of glaciers and snow covers, unbalanced distribution of water resources and end金号网
angered biodiversity, and has profound and long-lasting impact on economic and social livelihood and sustainable development of human beings.

可以说,气候和气候变化问题,从来没有像今天这样受到各国政府的高度关切和重视,从来没有像今天这样受到全球民众的高度关心和忧虑,从来没有像今天这样受到各类国际组织的高度关注和思考。
Never before have the issues of climate and climate change received so much concern and attention from all governments, been so much cared and worried about by people around the world, and been so much focused on and thought about by various international organizations.

abs工程塑料气候变化问题事关人类的福祉和全球的可持续发展,需要国际社会共同积极应对。
美乳人体The issue of climate change calls for common and active responses from the international community, as it concerns the well-being of all peoples and the global sustainable development.

中国是一个气候条件复杂、生态环境脆弱、自然灾害频发、易受气候变化影响的国家。
China, with complex climatic conditions, fragile ecological environment and frequent natural disasters, is vulnerable to climate change.

气候变化是人类面临的共同挑战。中国是世界上最大的发展中国家,尽管面临着发展经济、消除贫困、改善民生的艰巨任务,仍高度重视气候变化问题。
Climate change is the common challenge faced by the mankind. As the largest developing country in the world, China faces enormous tasks in developing its economy, eradicating poverty and improving people's livelihood, but it still attaches great importance to climate change.
六、互联网自由
中国互联网是开放的,中国也是互联网发展最活跃的国家,到去年底,中国网民达3.84亿,网站达368万个,博客1.8亿。中国宪法保护公民的言论自由,推动互联网的发展是我
们的一贯政策。中国有自己的国情和文化传统,中国对互联网坚持依法管理,符合世界通行做法。
辛维光    China's internet is open. China is a country with the most vibrant internet development. By the end of last year, China had 384 million internet users, 3.68 million websites and 180 million blogs. China's Constitution guarantees people's freedom of speech. It is China's consistent policy to promote the development of internet. China has its own national conditions and cultural traditions. It supervises internet according to law, which is in parallel with the international practice.
 
    中国法律禁止任何形式的网络黑客行为和侵犯公民个人隐私的行为。中国是世界上主要的黑客攻击受害国之一。中国主张通过加强国际合作,共同严厉打击网络黑客行为,维护网络安全和依法保护公民个人隐私。
    Hacking in whatever form and offence of others' privacy is prohibited by law in China. As a major victim of hacking in the world, China believes that the international community
should intensify the cooperaion in jointly combating internet hacking so as to safeguard internet security and protect the privacy of citizens in accordance with law.
60年前①,当最后一缕硝烟飘散在苏州河②上,一座新生的伟大城市,从此开启了历史辉煌篇章。仆仆风尘一甲子,敢叫日月换新天③。此时此刻,缅怀革命先辈的英勇壮举,我们矢志不渝奋然前行力量无穷;展望前程似锦的未来,我们对上海实现新崛起再创新业绩信心倍增④。
站在新的历史起点上,满足于已有成绩不足为训,因眼前困难气短更不可取。⑤在科学发展观的引领下,我们正迎来难得的重大机遇。⑥唯有牢记时代使命,保持昂扬斗志,解放思想、勇敢创新,知难而进、一往无前,谦虚谨慎、艰苦奋斗,我们才能交出满意答卷。⑦
包钢大集体改制译文:
When the last gunsmoke dissipated above the Suzhou Creek three score years ago, a newly-born city of such greatness ushered in a brilliant chapter in history. Six decades ha
ve flown by, and the city has witnessed an earthshaking change. At this very moment, paying tribute to the heroic feat of the revolutionists, we forge ahead unswervingly; looking forward to a promising future, we become increasingly confident of the emergence and progress in Shanghai .
Standing at the new historical point, we should not be content with the current achievements, let alone be disheartened in the face of difficulties. We are embracing the hard-won substantial opportunity under the wing of the Scientific Outlook on Development. Only by bearing the mission of the era in mind, maintaining high morale, freeing the minds, having a trailblazing spirit, advancing despite adversity, being modest and struggling arduously can we yield satisfactory results

本文发布于:2024-09-22 15:48:24,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.17tex.com/xueshu/431223.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:中国   气候变化   发展   历史
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
Copyright ©2019-2024 Comsenz Inc.Powered by © 易纺专利技术学习网 豫ICP备2022007602号 豫公网安备41160202000603 站长QQ:729038198 关于我们 投诉建议