杭州市

杭州,是浙江省的省会,全省政治、经济、文化中心。是我国的重点风景旅游城市和历史文化名城,为中国的七大古都之一。市区人口一百三十多万,面积四百三十平方公里。
杭州历来以风景秀丽、物产丰富著称于世,有人间天堂之美誉。西湖宛如一颗镶嵌在城市中的明珠,它与周围众多的名胜古迹、园林山水融为一体,是国家级风景名胜区。杭州有公元三二六年建造的著名古刹灵隐寺,公元九七零年建造的雄伟壮观的六和塔,公元十至十三世纪的飞来峰摩崖石刻造像,公元十二世纪民族英雄岳飞墓等。正在开发的富春江----新安江风景名胜区,纵横二百余里,山水江湖,景奇异。
杭州建有中国丝绸博物馆、中国茶叶博物馆、南宋官窑博物馆、杭州胡庆余堂中药保健旅游中心。一九八四年国务院批准杭州市城市建设规划,要求把杭州建设成为中国东南部的旅游中心。
三维建模Hangzhou, the capital of Zhejiang Province, is the economic, cultural and political center of the province. Hangzhou is also a national key resort city famous for its rich historical and cultural heritage due to the fact that it is one of the seven ancient capitals in China. The city proper covers an area of 430 sq.km, with a population of more than 1.3 million
Hangzhou is truly a paradise on earth for it has not only been blessed with breathtaking scenic beauty but also abundant natural resources as well. The most notable among its scenic attractions is undoubtdct变换
edly the West Lake described as the “shinning pearl” set in the city, which goes together with surrounding gardens, emerald hills and historical sites to create a most fascinating picture. This explains well why the city has been listed as a national tourist destination.
邮礼网Among many cultural and historical treasures Hangzhou offers are Lingyin Temple built in 326 AD, the majestic Six Harmonies Pagoda constructed in 970 AD, the cliff carvings on the Feilai Peak, done during the 10th and 13th centuries, and a tomb of Yue Fei, a legendary hero of the 12th century. In addition, under the construction are scenic areas stretching well over 200 Li between Fuchun River and Xinan River where the green mountains rising dramatically from both banks of the winding rivers create/present/offer uniquely spectacular views.
杭州建有中国丝绸博物馆、中国茶叶博物馆、南宋官窑博物馆、杭州胡庆余堂中药保健旅游中心。一九八四年国务院批准杭州市城市建设规划,要求把杭州建设成为中国东南部的旅游中心。
Hangzhou also boasts a number of attractions like the Chinese Silk Museum, the Chinese Tea Museum, the Museum of Southern Song Dynasty Guan Kiln Porcelain, and the Huangzhou Huqingyuantang Therapeutic Center of Traditional Chinese Medicine. In 1984, the Chinese State Council approved the urban construction program of H
晋平公浮西河
徐玉凤
angzhou and required the efforts to build the city into a major tourist resort in southeast China.
对于21世纪的亚太,人们曾经有不同的看法。有人认为亚太人文荟萃,潜力巨大,前景光明。也有人认为亚太问题丛生,麻烦不断,不容乐观。如今,当21世纪第一个10年即将结束的时候,回顾亚太发展进程,我们不难发现,尽管亚太地区由于历史和现实的原因,还存在这样那样的问题和挑战,但谋和平、维稳定、求合作、促发展是人心所向、大势所趋,亚太正在成为一个充满活力、生机与希望的地区。
sy118
There were different views about the Asia Pacific in the 21st century. Some believed that rich human resources and cultural diversity held out great potential and bright prospects for the Asia-Pacific region, while others thought this region was beset with problems and troubles and could hardly offer any reason for optimism. Now the first decade of the 21st century is coming to an end. When we look back on the journey that the region has travelled, I believe we can come to the following conclusions: Despite the various problems and challenges due to reasons both of the past and present, peace, stability, cooperation and development represent the shared aspiration of the people and the trend of the times. What has happened shows that the Asia Pacific is transforming into a dynamic, vibrant and promising region.

本文发布于:2024-09-21 01:23:19,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.17tex.com/xueshu/404618.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:杭州   中国   城市   旅游   世纪
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
Copyright ©2019-2024 Comsenz Inc.Powered by © 易纺专利技术学习网 豫ICP备2022007602号 豫公网安备41160202000603 站长QQ:729038198 关于我们 投诉建议