对英语专业学生二外法语教学的新思考

佳木斯教育学院学报
J ournal of J iamus i Education Ins titute
2010年第6期总第102期
No.6.2010Sum 102
对英语专业学生二外法语教学的新思考
滕玉英
(天津广播电视大学外语学院天津300191)
摘 要:针对英语专业学生二外法语教学特点,笔者从英法对比教学、文化导入教学及运用多媒体教学三方面,对广播电视大学二外法语教学进行新思考。
关键词:法语教学;英法对比;文化导入;运用多媒体中图分类号:H32文献标识码:A 文章编号:1000-9795(2010)06-0028-02
收稿日期:作者简介:滕玉英(),女,天津人,从事外语教学方向的研究。
渝钛白一、二外法语教学的特点
1.法语的特点
法语属于印欧语系的罗曼语族,是语调语言,语音及音位在大多数情况下都是不对等的,法语也是综合型为主的语言,侧重外形的变化,语法范畴内有明显的形式变化标记:名词有阴阳性、单复数,动词有人称、时态、语式变化等等。法语主要是通过语言的形态变化或者是连接词连接词句来实现语言组合的。
2.广播电视大学二外法语教学特点
广播电视大学二外法语教学特点是以英语为外语基础的教学,是以零基础为起点的教学,是以成人学习为基础的教学,基于这三个特点,法语教师在授课中要做到使用英法对比教学,文化导入教学及运用多媒体教学等,以便圆满完成教学任务,达到教学效果。
二、英法对比教学
英语婉转柔和,法语浪漫绚丽。英语属于印欧语系的日耳曼语族,法语属于印欧语系的罗曼语族(拉丁语族)。虽分属不同语族,但仍属同一语系,它们有着不少的“共同语言”。在学习法语时,可以适当地进行英法对比,不仅可以加强法语的理解,同时也能促进英语的学习。因此教师在授课过程中可适当
地对两门语言进行正向迁移,比如在词汇、时态、句法等方面进行异同的对比。在某些特定的表达中,跳过中文的思维,用英语和法语相互比较更能让学生有恍然大悟的感觉。
1.法语语音方面。英法都有同样的26个字母,但两者的发音和语调却迥然不同,法语的发音规则也比英语的相对复杂。法语初学者常常受英语的影响,特别容易忘记区分清辅音和浊辅音。这难免会对学生学习二外法语产生负迁移。但法语和英语的很多语音知识是相同的,比如元音、辅音、节奏组等等,这对学生学习二外法语有正迁移的影响。因此,在二外法语的语音阶段,教师可以采取相互比较的教学方法,采其正迁移而避其负迁移。比如:教[m][n][l]这三个辅音时,教师要注意提醒学生,在英语中,这三个字母的发音常常是口型做到位就可以了,但在法语中却要清楚地发出声音。而[p]-[b],[d]-[t],[g]-[k]这几组的清、浊辅音之分在英语中没有那么明显,但在法语中却要明显区分,所以教师要给学生讲清楚,并注意让学生多做练习,耐心帮助学生纠正。
2.词汇方面。法语和英语都有冠词修饰名词,而且表示名词的所属关系时法语用主有形容词相当于英语的所有格。例词,ma photo (我的照片)中ma (我的)相当于英语中的my (我的)。学生用英语很好理解法语,但同是这个例子,也正体现了法语的特点,就是法语的名词分阴阳性,导致修饰她的形容词也要分阴阳性,即mon p ère (我的父亲:父亲为阳性)、ma m ère (我的母亲:母亲为阴性),且形容词也要变复数,所以有mes parents (我的双亲)。再比如,在英语里,形容词多置于被修饰成分的前面,然而,法语则不尽相同,绝大多数的形容词要置于被修饰成分的后面。英语:an interesting film(
一部有趣的电影),法语:un film int éressant 。英语的名词和代词虽说有单复数之分,但变化并不复杂。法语则不然:
名词的单复数不仅影响名词范畴的词类,而且会影响到动词范畴的词类(如:过去分词)。对比过后,学生对法语的特点会更加清楚,有助于更好地记忆法语的知识。
3.句法方面。法语的关系从句与英语的定语从句相近;句子结构有“主+谓+宾”;“主+系+表”等之分。如,
英语:Howare yo u?(您好吗?句中的动词are 则是一个系动词)法语:Comment allez-vous?(您好吗?句中的谓语由动词avo ir 充任)再如,英语:I g iv e it to you.(我给它与您。)法语:Je vous le donne.(我您它给。)
数码相机如何选择从上面的例句就可以发现:英语的语法关系主要是靠词序表达的,而法语则依靠句法关系表达(vous 为间接宾语,le 为直接宾语)。
我们在教学中就贯穿这种结合相通并区分不同的原则,锻炼学生的思考能力,使他们不断拓展思路,更好地习得法语。站姿妖娆成网红
我的叔叔于勒续写三、文化导入教学
从外语学习角度来看,学习外语,不仅是讲一口流利的外语,还必须学习和了解其文化;从外语教学角度来看,教授语言的同时也就是在教授文化。语言是文化的载体和组成部分,文化依靠语言来传授和传播。“文化和语言有着密切的联系,一定的文化背景和知识有助于促进语言应用能力的提高”,进行文化导入教学,二外法语教学取得最优效果。
1.二外法语教学中,教师注重培养学生初步的听、说、读、写、译技能同时,也不忽视文化教学。因为学生只有对法国文化知识和传统有所了解,才能注重中法文化差异,避免误解,流畅和谐交流。例如,学生们在读到这两个句子时,就会不知所云。
排放因子(1)O n nous a pr épar édes tomates àla proven ale.(人们给我们准备了普罗旺斯式的西红柿。)
(2)A partir de cette ann ée on pratique la semaine anglaise chez nous.(从今年起,我们实行英式工作周。)
何谓普罗旺斯式西红柿?何谓英式工作周?学生们不得而知。原来,普罗旺斯式西红柿和英式工作周分别指用大量大蒜和欧芹烹调的西红柿和除周日休息外,再加上星期六半天或全天休息的工作组织方式。
复旦大学刘湘玲
再比如,当法国人赞扬你法语讲得好,事情干得棒,任务完成得出时你往往不是表示认同,而是说:
“Mon fran ais est loin d'être parfait.”(我的法语还很差)。“Cela est encore loin d'être parfait.”(事情还差得远)。“C'est gr àce aux efforts communs.”(大家共同努力结果)。在法国人看来,中国人这是断然拒绝,否定赞扬,或是言不由衷,有失礼貌。可法国人哪里知道,谦虚正是中国人的美德呢!其实只需回答“Merci(谢谢)”就可以了。
2.在法语讲授中增加交际法语和法国文化知识,包括风俗习惯、社会礼仪、社会生活常识等学生比较感兴趣的实用法语知识和技能。此外,还可以教唱法语歌曲,讲述一些简短的法语小幽默或小故事,介绍并着重赏析著名的法语诗歌。激发学生学习法语的兴趣。
28
2010-08-12
1970-

本文发布于:2024-09-24 19:19:03,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.17tex.com/xueshu/39792.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:教学   学生   文化   语言   教师   名词
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
Copyright ©2019-2024 Comsenz Inc.Powered by © 易纺专利技术学习网 豫ICP备2022007602号 豫公网安备41160202000603 站长QQ:729038198 关于我们 投诉建议