正宗英语—用地道的中文翻译几个常用的英语词汇(1)

正宗英语—用地道的中文翻译几个常用的英语词汇(1)
英翻汉,常常容易望文生义,翻出来的中文让人读不懂,只好猜。所以将一些常用的英文词汇提出来给大家讨论。试将以下几个英文词汇翻译成为汉语:
1 She gives us a courtesy of him 
2 a healthy patient
3 a pregnant patient
4 a pediatric patiant
5 They just made my good days bad and my bad days worse
诉求对象
借代1 She gives us a courtesy of him    关于他,她对我们讲了她个人的看法,这里,courtesy作为名词,虽然有“礼貌”的意思,但不能直接翻译成“礼貌”,其准确的意思是a courteous or considerate remark (一句礼节性的或者体贴人的话), 或者a respectful comment (尊重人的评论), a statement that adds information or expresses a personal belief or opinion (补充
信息,或者表达个人意见或观点的一个陈述)。
2  a healthy patient   网上都翻译成“健康的病人”,这在汉语是非常矛盾的。这就是一个“健康人”,相当于一个subject或者volunteer。让爱自由落体 
3  a pregnant patient     直接翻译成“孕妇”, 如果翻译成“怀孕的病人”,读者很难接受。
4  a pediatric patiant     翻译成“一个小儿”为好,不管有病没病,这个小儿必须去过医院。  中国社区医师杂志>文献综述的范文
刘荃They just made my good days bad and my bad days worse  他们简直是,把我的好日子弄成了苦日子,把我的苦日子搞成苦中苦。这里的just翻译成“简直”,worse翻译成“苦中苦”是画龙点睛之笔。 

本文发布于:2024-09-21 19:01:19,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.17tex.com/xueshu/392176.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:个人   苦日子   小儿
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
Copyright ©2019-2024 Comsenz Inc.Powered by © 易纺专利技术学习网 豫ICP备2022007602号 豫公网安备41160202000603 站长QQ:729038198 关于我们 投诉建议