对归化与异化的探究

证件哥考试与评价对归化异化的探究金冠涂料
吉林师范大学外国语学院王玮琪
摘要:翻译界自鲁迅先生很多年之后开始将焦点放在翻译的归化与异化之中㊂韦努蒂在‘译者的隐形“中提出了异化翻译,由郭建中首次引入中国,并在国内掀起了有关异化和归化的争论㊂归化与异化㊁直译与意译㊁文与质,无论东西方,这些都是翻译界由来已久的争论话题㊂直译与意译将传统的翻译学从着眼语言延伸到翻译的文化与诗学等层面㊂在中国有关归化与异化的争议将中国传统翻译学的归化与异化扩展到了翻译的文化水准㊂长久争论的结果是翻译界对归化与异化所达成的共识,但是分歧是必不可少的㊂本文旨在浅述归化与异化的定义与定位以及两者的关系㊂关键词:归化;异化;翻译观
中图分类号:G64+H315.9 文献标识码:B 文章编号:1672-4186(2019)1-0109-02
生物教具制作汉语中,异化可以定位在生物领域㊁哲学领域㊁政治领域甚至整个思想文化领域㊂在生物科学中,生物体自身的组成物质发生分解,同时释放出能量,这个新陈代谢的过程叫做异化㊂在哲学中,可以是异化劳动理论㊂在翻译里,异化是相对于归化的,是一种翻译策略㊂无论是东方还是西方,当翻译领域发展到一定程度时,异化与归化就会产生争论㊂而且归异化随翻译议论愈演愈烈㊂归化与异化的概念最早由韦努蒂提出:异化偏离本土主流价值观,保存源语言和文化差异的一种策略;归化是遵守目的语和文化
当前的主流价值观,对原文采用保守的同化手段,使其迎合本土的规律㊁潮流和需求㊂
在国内,刘英凯给出的归化的定义是: 归化 指的是在翻译的过程中,把客 籍 的发出语言极力纳入归宿语言之 籍 :英译汉被;汉译英被英化㊂韦努蒂的看法也无法全面概况他的异化翻译观,其定义更是受到了多国翻译传统理论的影响,例如来自于歌德的德国浪漫主义异化翻译传统,庞德的后现代主义和美国本土现代主义㊂而且韦努蒂对归化和异化的定义有时也不一定适用于中华文本的翻译㊂
在我国,自佛经翻译开始,归化与异化经历过数次论争,主要涵盖佛经翻译的文与质的争论和直译与意译之间的争论㊂多年以来,国内对于归化与异化都有着不同见解,大致分为两个方面:一是对韦努蒂提出的异化翻译的讨论;二是对直译与意译的进一步研究㊂这两条路并不是各行其道,有时也交织在一起㊂通过探究中西归异化的改变历程,无论是国内还是国外,归化和异化都是涉及了传统翻译中直译与意译,只是在研究层次上有些差异㊂在西方,归化和异化主要将直译与意译延伸到诗学㊁文化等方面㊂在国内,归化与异化主要将直译与意译延伸到诗学和文化的层面㊂总的来说,异化与归化属于直译与意译之下的具体翻译策略㊂可以说成是归化与异化属于直译和意译,但不是机械的对应㊂相对于归化和异化,直译与意译更通用,运用得更多,可能即使涉及了归化与异化,有些译者也是将其看做的直译与意译,更是不懂其中的分别㊂归化与异化的特殊是 它们着力于普遍意义与形式,而并非是传统层面,而是翻译中的文化层面 ㊂由此,作者将归化与异化定位在翻译领域的文化层面上㊂
归化与异化出现的时间较晚,对两者的关系还有不足,缺乏我们对直译与意译那样的概念㊂因此,本文再阐述一下两者之间的关系㊂
王仁强明确主张异化法,说这才是真正的翻译方法,能让读者领略异国风采,也可尊重原语语言和文化的差异㊂可是他没意识到在翻译的过程中,译者是要拉近原作者和读者之间的关系的,并非只偏待一方㊂
奈达认为翻译的重点应当是读者对译文的反映,不应当是语言的表达形式㊂异化或许能很好地领悟异质文化,让译文更富异国情韵,有利于促进文化间的交流㊂他并没有意识到文化的异化与语言形式的异化之间的区别,也没有意识到归异化有着截然不同的效果,应应用于不同的翻译语境,不能只当做是两条平行线㊂
要是按照奈达的说法, Killtwobirdswithonestone 只能译为 一石二鸟 ,可 一举两得 也不失为一种好的译文, Jackofalltradesandmasterofnone 只能译为 样样通,样样松 , 一瓶子不满半瓶子晃 也是合适的㊂所以说除了完全归化和完全异化,也有既不归化也不异化的方式㊂而且,即使 一瓶子不满半瓶子晃 既不是归化,也不
穆索尔斯基
901
是异化,可语言形式和文化层面也是符合汉语习惯的,并没有很死板,甚至发展成死译㊂奈达斥责的异化可能会译为 杰克会所有的行当,但没有一样是精通的 ㊂这已经不是应该倡导的翻译模式了㊂
鉴于此,从理论上说,只说归化和异化是对立的是不可参考的㊂而且归化和异化应该区分为文化和语言这两个层面㊂尽管语言包含着文化,文化也必须由语言来表述,但两者是有着不同分别的,不能一概而论,完全混淆㊂归化和异化不是对立的㊁非此即彼的㊂
归化与异化两者根据不同的语境的变化而变化,即使是同一个译者也会因为语境的不同而选择使用归化或异化的策略㊂王仁强从译者的双语修养和翻译思想上分析了归化和异化的变化㊂将其程度说成是 归化和异化的相互转化 ,这似乎不太准确㊂异化并不会因为以上因素就变成归化㊂
随着国际交流的频繁往来,起初对于我们并不熟悉的外来语,现在则是妇孺皆知㊂比如 coffee,cola 等㊂还有早期的外来词最终由归化程度较高的词所替代, shampoo 香波现在大多说成洗发水或洗发露等㊂因此,归化和异化并非对立和非此即彼,而是辩证统一的㊂不过虽然两者是辩证的,但却不能忽视两者的区别㊂
无论是东方还是西方,直译已经不是只在语言方面探讨,而是延伸至文化方面㊂在具体使用方法和扩
展的范围上,东西方翻译观点有相同之处,也有不同之处㊂到现在为止,东西方对于归化和异化都见证了发展的过程㊂无论是东方还是西方,异化都是对归化存在一种反抗效果㊂施莱尔马赫所倡导了异化策略是对新古典主义以来在法国一直占据支配地位的归化的抵抗㊂当时的德国正受法国控制,在德国贵族阶层中流行归化,在施莱尔马赫看来,此种翻译方法不利于人民感受外来文化,所以一直不看好异化翻译㊂韦努蒂发现在英美文学史上,归化翻译一直是处于主流地位㊂所以他认为这根本就是体现了英美文化的霸权主义㊂而在国内,鲁迅的异化翻译策略是对林纾与严复的归化翻译的反思㊂对这些点,刘英凯针对我国常见的归化翻译提出了 归化是翻译的歧路 这一观点;孙致礼提出了归化翻译是导致 文化失真 的原因之一㊂东西方异化翻译策略都经历了将传统翻译中的直译,从之前局限于语言层面扩展到了文化层面的过程㊂歌德希望通过异化来汲取异域文化风情,迎接新的文化;施莱尔马赫在演讲中提倡 与外来文化全方位接触 ,希望通过异国文化丰富德国文化;韦努蒂希望通过异化实现各国平等交流㊂刘开营主张用异化翻译策略实现 文化传真 ㊂
东西方的异化翻译观的共同点构成了异化翻译的基本内涵,通过鉴别两国具体差异,可以更加清晰地明确异化翻译的丰富内涵㊂西方对待归化翻译采取非此即彼的反抗态度㊂中世纪最著名的翻译家曼里乌主张直译,要么讲究风格,要么别失了内容,二者不可兼得㊂施莱尔马赫在演讲中提出了归化与异化两种不同的翻译方法,指出只有异化才能实现翻译的真正目的㊂韦努蒂用 抵抗式翻译 来反抗翻译导致的民族中心论和帝国主义霸权㊂而东方对于归化采用平衡的方式,主张异化为主导,归化为补充㊂
通过对归化和异化的来源㊁定位与分析异同,使我们对于归化和异化有了更加全面的认识,有利于更好地尊重民族文化差异,了解异域文化和正确对待外来文化,维护文化的多样性㊂对于译者来说,能够更好地运用这两种翻译策略,凡事没有绝对,只有相对,取其精华,去其糟粕,才是我们对待外来文化的方式,从而在翻译中更好地掌握并使用归化和异化策略㊂在具体的翻译实践上,对异化要掌握度㊂毕竟中华历史悠久,西方对中国的文化形式了解不多,所以实现完全异化是不可能的,但异化这种策略在翻译中还是不可或缺的㊂而对于归化来说,文学翻译从归化,最终走向异化,这一点是毋庸置疑的㊂
参考文献:
[1]张景华.韦努蒂的异化翻译与直译有何联系和区别?  兼与张经浩教授商榷[J].英语研究,2010,8(02):54-60.
[2]张莉.异化翻译在跨文化交际中的应用[J].改革与开放,2010(08):172-173.
[3]王东风.韦努蒂与鲁迅异化翻译观比较[J].中国翻译,2008(02):5-10+95.
生物技术的应用
[4]蒋骁华,张景华.重新解读韦努蒂的异化翻译理论  兼与郭建中教授商榷[J].中国翻译,2007,28(03):39-44+94.
[5]庄恩平,章琦.评论异化翻译的跨文化价值[J].上海翻译,2007(01):52-55.
[6]尹丕安.模因论与翻译的归化和异化[J].西安外国语学院学报,2006(01):39-42.
[7]马会娟.对LawrenceVenuti异化翻译理论的再思考[J].天津外国语学院学报,2006(01):26-32.[8]熊兵.文化交流翻译的归化与异化[J].中国科技翻译,2003(03):5-9.
摩托罗拉a6288
[9]蒋骁华.异化翻译与文化传播[J].深圳大学学报(人文社会科学版),2003(03):104-108.
[10]胡卫平.从翻译目的看异化翻译[J].同济大学学报(社会科学版),2001(02):75-79.
011

本文发布于:2024-09-25 10:38:23,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.17tex.com/xueshu/374953.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:异化   翻译   归化   文化   直译   语言
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
Copyright ©2019-2024 Comsenz Inc.Powered by © 易纺专利技术学习网 豫ICP备2022007602号 豫公网安备41160202000603 站长QQ:729038198 关于我们 投诉建议