归化和异化翻译策略

故障树分析归化和异化翻译策略
萧子升
28届奥运会归化翻译策略:指将外文转换为目标语言,使其原有的文化内涵得到重建或恢复。这一翻译策略不仅要求译者尽可能地减少文化差异,而且要求译者运用本族语言表达源文中所包含的文化信息,使其在新的文化背景下也能被读者理解。参考文献
异化翻译策略:指将源语言转化为目标语言,使其具有完全不同的文化内涵。该策略要求译者在保持原文的文学风格、思想意涵上的一致性的基础上,加入新的文化因素,以便使文本表达的文化内涵变得更加明显,并能在目的语言的文化背景下被读者理解。wpc总决赛

本文发布于:2024-09-22 11:24:02,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.17tex.com/xueshu/374884.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:策略   文化   翻译   内涵   要求   译者   指将
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
Copyright ©2019-2024 Comsenz Inc.Powered by © 易纺专利技术学习网 豫ICP备2022007602号 豫公网安备41160202000603 站长QQ:729038198 关于我们 投诉建议