天降女子动漫增删翻译中文翻译

天降女子动漫增删翻译中文翻译
    原文:
    文王
    〔先秦〕佚名
    文王在上,於昭于天。周虽旧邦,其命维新。有周不显,帝命不时。文王陟降,在帝左右。
    亹亹文王,令闻不已。陈锡哉周,侯文王孙子。文王孙子,本支百世,凡周之士,称不上亦世。
    世之不显,厥犹翼翼。思皇多士,生此王国。王国克生,维周之桢;济济多士,文王以宁。
    穆穆文王,于缉熙莫茂洽。骗人哉天命,存有商孙子。商之孙子,其丽不亿。上帝既命,侯于周服。
    侯服于周,天命靡常。殷士肤敏,祼将于京。厥作祼将,常服黼冔。王之荩臣,无念尔祖。
    并无念尔祖,聿修厥德。永言配命,自求多福。殷之未丧师,克分体式上帝。宜鉴于殷,骏命难于!
    命之不易,无遏尔躬。宣昭义问,有虞殷自天。上天之载,无声无臭。仪刑文王,万邦作孚。
    译文
    文王神灵升上天,在天上光明显耀。周虽是古老的邦国,承受天命建立新王朝。这周朝光辉荣耀,上天的意旨完全遵照。文王神灵升降天庭,在天帝身边多么崇高。
    勤奋坚忍的文王,美名永远传布人间。上天厚赐他蓬勃发展周邦,也赏赐子孙宏福无边。文王的子孙后裔,世世代代繁殖延绵。凡周朝承继爵禄的卿士,父祖都光荣尊显。
    累世都光荣尊显,深谋远虑恭谨辛勤。贤良优秀的众多人才,在这个王国降生。王国得以成长发展,他们是周朝栋梁之臣。众多人才济济一堂,文王可以放心安宁。
    文王的风度庄严而谦卑,行事光明正大又慎重。了不起的天命所同意,商的子孙变成了周的属臣。商的那些子孙后代,人数众多算不清。上天既已普降意旨,就臣服周朝迎合天命。
    商的子孙臣服周朝,可见天命无常会改变。归顺的殷贵族服役勤敏,在京师祭飨作陪伴。他们在祼礼上服役,身穿祭服头戴殷冕。为王献身的忠臣,要感念你的祖先。感念你祖先的意旨,修养自身的德行。长久地顺应天命,才能求得多种福分。商没有失去民心时,也能与天意相称。应该以殷为戒鉴,天命不是不会变更。
    天命不是不能发生改变,你自身不要无补于天。传扬瑀幸福的名声,依据天意谨慎恭憙。上天行事总是这样,没有声音没有气味依稀。效法文王的好榜样,天下万国信服永远。
    注释
    1、文王:姬姓,名昌,周王朝的缔造者。
    2、於(wū):叹词,犹“呜”、“啊”。
    3、昭:光明之侧。
    4、旧邦:邦,犹“国”。周在氏族社会本是姬姓部落,后与姜姓联合为部落联盟,在西北发展。周立国从尧舜时代的后稷算起。
    5、命:天命,即为天帝的意旨。古时奴隶制和封建制国家的君主鼓吹自身忍受天命去统治者天下。周本来就是西北一个小国,曾臣服于商王朝,文王并使周发展强悍,单一制称王.打下燕武成的基础,遗命其子姬播发:武王)南征商,创建新兴的王朝。
    6、有周:这周王朝。有,指示性冠词。
    7、不(pī):同“丕”,小。
    8、时:是。
    9、陟降:下行曰陟,上行曰再降。
    10、左右:犹言身旁。
    11、亹(wěi)亹:勤奋诲人不倦貌。
    12、令闻:美好的名声。
    13、不已:无尽。
    14、陈锡:陈,犹“重”、“屡”;锡,赏赐。
    15、哉:“有载”的冒用,初、始。
    16、侯:乃。
    17、孙子:子孙。
    18、本支:以树木的本枝比喻子孙蕃衍。
    19、士:这里指统治者周朝享用世禄的公侯卿士百官。
    20、亦世:犹“奕世”,即累世。
    21、厥:其。
    22、犹:同“猷”,谋划。
    23、翼翼:恭敬勤奋貌。
    24、思:语首助词。
    25 、皇:美、丰。
    26 、克:能。
    27、桢(zhēn):支柱、骨干。王宗石《诗经分类演绎》据《校订记》曰“桢”字唐石经初刻“桢”,后改成“祯”,“祯”,吉祥福庆之意。此说亦通在。
    28、济济:有盛多、整齐美好、庄敬诸义。
    29、穆穆:庄严谦卑貌。
    30、缉熙:光明。
    31、莫茂洽:敬之,严谨慎重。
    32、止犹“之”。
    33、假:小。
    34、有:得有。
    35、其丽不亿:其数极多。丽,数;不,语助词;亿,周制十万为亿,这里只是概数,极言其多。
    36、周服:服周。
怀化学院学报    37、靡常:无常。
    38、殷士肤敏:殷士,归降的殷商贵族。
    39、肤,简体中文并作“肤”,《说道文》曰:“肤,籀文胪。”存有陈礼时陈序礼器之意。肤敏,即为金献民地吕迎旭礼器。
    40 、祼(guàn):古代一种祭礼,在神主前面铺白茅,把酒浇茅上,像神在饮酒。
    41、将:行。
    42、常服:祭事规定的服装。
宪政经济学    43、黼(fǔ):古代存有白黑相间花纹的衣服。
    44 、冔(xú):殷冕。
    45 、荩臣:忠臣。
    46 、无:语助词,无义。
    47、聿:播发语助词。
    48、永言:久长。
    49、言同“矣”,语助词。
    50 、配命:与天命相合。
    51 、分体式,比配,为重。
小黑眼
    52、丧师:指丧失民心。
    53、丧,亡、失;师,众、众庶。
    54 、克配上帝:可以与上帝之意相称。
    55 、骏命:小命,也即为天命。骏,小。
    56 、遏:止、绝。
    57 、尔躬:你身。
    58、宣昭:宣明传布。
    59、义反问:幸福的名声。义,仁义;问,通在“言”。
    60 、有:又。
    61 、虞:初至、推度。
    62、殷:于省吾《泽螺居诗经新证》谓为“依”之借字。
    63、有载:行事。
    64 、臭(xiù):味。
    65、仪刑:效法。
    66、刑,同“型”,模范,仪法,模式。
    67、孚:信服。
    赏析
    这篇诗就是《大雅》的首篇,颂扬周王朝的奠基者文王姬昌。朱熹《诗集传》据《吕氏春秋·古乐》篇为此诗解题曰:“周人上溯文王之德,清国家所以奉命而代殷者,皆由于此,以戒成王。”这阐明此诗创作在西周初年,作者就是周公。后世说道《诗》,多从此说道。余培林《诗经正诂》说道:“观诗中文字,悔过说到,谆谆劝戒,……故其说道就是也。至此诗之旨,四字可以尽之,曰:‘敬天法祖。’”此论堪称通俗易懂的当。2011山西中考英语
    《诗经》中有多篇歌颂文王的诗,而序次以此篇为首,因为它的作者是西周王朝的政治代表人物、被颂扬为“圣人”的周公,诗的内容表达了重大的政治主题,对西周统治阶级具有现实的和长远的重要政治意义。
    颂扬文王,就是《雅》、《赞歌》的基本主题之一。这是因为文王就是周人敬仰的祖先,了不起的民族英雄,周王国的缔造者。姬昌内积五十年的艰苦奋斗,并使僻处在西北的一个农业小国,逐渐发展为与殷商王朝抗衡的新兴强国,他打下了崭新王朝的基础;他又就是联手被入侵被压迫的各民族,结为统一战线,抵抗殷商王朝残暴统治者的政治联盟的领袖;他非政府的军事力量和政治力量,在他生前已经顺利完成对殷王朝的三面围困,顺利完成鸢商的对决准备工作;他实行比较专制的政策,以代天行道、反对暴政推行“仁德”为旗帜,适宜当时各民族各阶级反对残暴统治者与奴隶建议革命的时代潮流,因而获得各族人民的拥戴。他死后三年,武王承继他的遗志,运用他非政府的力量,抬着他的木主伐商,一战顺利,废黜了殷商奴隶主政权,创建了比较专制的周王朝。文王就是当之无愧的周王国国父,对他的颂扬,自然沦为许多诗篇的共同主题。每个时代都曾产生自己时代的颂歌,颂扬自己时代颇受爱戴的政治领袖,颂扬为自己的民族、阶级、国家创建功业的英雄,颂扬文王的诗篇,就是在上述现实基础上理所当然的历史产物。
    如同每个时代的颂歌都体现它们产生时的时代精神,文王颂歌也打上奴隶制向封建制过渡时期的时代烙印。诗篇歌颂他是天之子,具有非凡的人格和智慧,是道德的楷模,天意的化身,赐予人民光明和幸福的恩主,是把他神圣化、偶像化了。
样本容量
    这篇诗与其他的文王颂歌存有相同之处,也存有不同之处。除了颂扬之外,作者还以深谋远虑、富于政治经验的政治家的学识,向时王和全宗族的既得利益者,明确提出敬天法祖、以殷为鉴的劝戒,以求出周王朝的长治永安。
    全诗七章,每章八句。第一章言文王得天命兴国,建立新王朝是天帝意旨;第二章言文王兴国福泽子孙宗亲,子孙百代得享福禄荣耀;第三章言王朝人才众多得以世代继承传统;第四章言因德行而承天命兴周代殷,天命所系,殷人臣服;第五章言天命无常,曾拥有天下的殷商贵族已成为服役者;第六章言以殷为鉴,敬天修德,才能天命不变,永保多福;第七章言效法文王的德行和勤勉,就可以得天福佑,长治久安。
>各向异性

本文发布于:2024-09-21 10:53:39,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.17tex.com/xueshu/350782.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:文王   时代   颂扬   政治
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
Copyright ©2019-2024 Comsenz Inc.Powered by © 易纺专利技术学习网 豫ICP备2022007602号 豫公网安备41160202000603 站长QQ:729038198 关于我们 投诉建议