跨文化交际视角下的机器翻译谬误分析

梧州松脂厂第27卷 第10期
Vol.27 No.10北京印刷学院学报
Journal of Beijing Institute of Graphic Communication 2019年10月Oct.2019
文化交际视角下的机器翻译谬误分析
席 敬,董一恒
(三峡大学外国语学院,宜昌443002)
摘 要:随着人工智能㊁大数据等网络技术的发展,机器翻译的优势凸显,机器翻译的产品不断推陈出新,甚至有人一度提出取代人工翻译的主张㊂本文认为,机器翻译只能作为人工翻译的辅助手段使用,尤其是在处理文化内涵丰富的文本时,机器翻译存在诸多局限和不足之处㊂本文辑录了近期西方主要时评杂志中有关中国话题的系列文章,通过机器翻译和人工翻译对比分析,以跨文化翻译的视角,从标题㊁词汇㊁句法和语用语篇等层面探讨机器翻译存在的谬误,并提出了改进的办法和措施㊂
周洋感谢门关键词:机器翻译;跨文化交际;语篇分析caj
中图分类号:H315文献标志码:A文章编号:1004⁃8626(2019)10⁃0064⁃04
  所谓机器翻译,就是利用计算机把一种自然语言转变成另一种自然语言的过程[1]㊂在这里,机器要做的不只是逐字替换,而且还要分析源文本的构成元素㊁单词之间的关系㊁以及源文本和目标语言的语法规则差异等㊂如果说十年前机器翻译还是 不靠谱”的代名词,如今的机器翻译已经可以将绝大部分用语准确地传达为另一种语言,甚至在效率和质量上超过了人工翻译㊂
一㊁机器翻译的发展与特点
机器翻译最早出现于二十世纪三四十年代㊂在过去的三四十年间,机器翻译的发展速度日新月异,总的来说,经过了从基于规则㊁基于统计模型,到基于神经网络的变化[2]㊂
最初阶段,机器翻译主要基于语法规则和逐词翻译,可以想见译文质量是非常粗糙的㊂后来随着数学理论的介入,机器翻译开始以统计模型为基础,让机器通过大量分析平行语料库的内容,根据这些内容类比出新内容最合适的翻译方式[3]㊂2013年以后,基于人工神经网络的机器翻译逐渐兴起,2016年年底,谷歌翻译开发并使用了Google 神经机器翻译系统(GNMT,Google NMT),神经网络机器翻译正式登了上舞台㊂与之前的统计模型相比,神经网络机器翻译具有译文流畅㊁准确易理解㊁翻译速度快等优点㊂
安息香缩合
机器翻译的迅速发展证明其在翻译领域有巨大的生存空间㊂与人工翻译相比,它的优势在于能够高速处理原文中庞杂的信息,而且可以弥补人工翻译的不足;它的缺陷在于仍然具有很大的局限性,机器
翻译在翻译文学和影视等作品时,翻译效果往往差强人意,机器翻译也无法达到功能对等㊂
二㊁跨文化交际视角下的机器翻译难点
栗斑腹鹀
跨文化交际是指任何在语言和文化背景方面有差异的人们之间的交际[4]㊂而跨文化文本指的是 承载异文化的㊁从一个语句到整本书的任何语句结合体”[5]㊂当我们在翻译中遇到文化特征明显的文本时,须对源文本的文化背景进行比较深入的了解,同时又应深谙本土文化语境的话语表达习惯,这无疑对机器翻译是一个巨大的挑战㊂在翻译实践中,审核目前机器翻译的水平,发现一旦涉及到的题材带有非常鲜明的地域及国别彩时,机器翻译就会很容易暴露出 水土不服”的症状㊂为分析机器翻译在文化文本中的问题,本研究选取英语综合媒体‘经济学人“杂志2018-2019年期间十余篇对中国话题的时评,试从标题㊁词汇㊁句法和语用语篇等层面分析机器翻译存在的问题及改进策略㊂三㊁案例分析
(一)标题翻译
标题,尤其是新闻时评的标题是对整篇文章的
  收稿日期:2019⁃07⁃21
基金项目:本文为 西方游客眼中宜昌文化形象研究”的阶段性成果㊂
烟腹毛脚燕

本文发布于:2024-09-21 23:35:24,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.17tex.com/xueshu/334112.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:翻译   分析   文化   人工   文本
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
Copyright ©2019-2024 Comsenz Inc.Powered by © 易纺专利技术学习网 豫ICP备2022007602号 豫公网安备41160202000603 站长QQ:729038198 关于我们 投诉建议