英语电影对白中的修饰语转位及其翻译

英语电影对白中的修饰转位及其翻译
英语电影对白中有一种很有趣的表达现象,就是把本来应该用于谈论人的修饰词语用以谈论物,或把用来修饰物的成分去描写另一物。这种把修饰成分变换位置,不去修饰它应改修饰的词语,而是修饰一个本不该被它修饰的词语,这就形成了英语电影对白有趣的表达技巧。对白中的修饰成分的位移变化是一种语句结构的格式变化,通过将两个句式结构的常规词序加以倒置,从而形成一种令人耳目一新的读感。
对白修饰成分的转位表达较为常见。从有声电影问世以来,它越来越多的被用于电影人物的对白中。修饰词语的转位在电影对白中具有强烈的修辞效果。它以明快简洁而又活泼的词汇表达了细致微妙的思想感情,文体效果强烈而又出人意料。这种新颖的词语组合以较少的词汇传导出复杂的内心情感,远远胜过雍长的词汇所作的描述,颇有一两拨千斤的作用。因此受到人们的喜爱。这种用法也在现代英语报刊杂志中得到广泛的使用。山东建筑大学 高鹏
由于修饰成分的转位现象不同一般词语的表达方式,这就对普通观众造成理解上的困难,他们会对这类句子的词序结构得倒置方式不清楚,难以真正领会创作者的遣词苦心 ,也就不能完整地理解对白的本意。当然,要做到真正的理解光靠字面的明白是不够的,还需要对影片
tilera情景与对白时的场景要恰当的理解。2012安徽文综
对白中修饰词语的转位功能大多通过词义的变异而得以实现的。英语电影对白的转位修辞现象并非只限于形容词,副词、现在分词、过去分词、甚至介词短语也可起着转位修饰的作用。常见的表现形式有几类。下面通过实例来分析转位修辞功能。
1.本来用于指人的修饰词(通常为形容词)转而指物,即使某些具有特性的人的词转移到与这种特性相关的事物上。
“Why dou you look at me with an air of surprised disapproval?” 你干嘛以不同意的样子看着我,显得那么吃惊?鱼肝油丸是哪一种维生素(在这句话里,从词语搭配上看surprised 是修饰名词2011年11月13日disapproval的,但实际上这是典型的转位修饰,surprised不指disapproval, 江苏省栟茶高级中学而是指you)

本文发布于:2024-09-21 00:37:36,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.17tex.com/xueshu/321339.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:修饰   对白   转位
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
Copyright ©2019-2024 Comsenz Inc.Powered by © 易纺专利技术学习网 豫ICP备2022007602号 豫公网安备41160202000603 站长QQ:729038198 关于我们 投诉建议