汉语多音节音译外来词的音节语素化

汉语多音节音译外来词的音节语素
环丙沙星栓
汉语多音节音译外来词的音节语素化
摘要:音节语素化是音译外来词在进入汉语词汇系
统后的演变过程,也是汉语词汇系统内部语素生成的过程。
语素化动态地再现了汉语的构词过程。汉字机制与音译词中汉字“以形表音”的运作方式之间的冲突是音译词语素化的内在动因和主要依据。语素化的实质是音译词中的汉字由
“以形表音”的方式向“以形表义”的方式回归的过程。
关键词:音译外来词语素化以形表音以形表义
、引言
历史上不同民族之间各种形式的接触,都会引发语言的
接触,而语言接触过程中最引人注目的莫过于词语的相互借用。自古以来,汉族就与周边各
少数民族以及西方各国存在着贸易往来、文化交流、移民杂居、战争征服等各种形式的接触。战争之后,汉族与西方各国在科技、文化等领域的交流空前频繁,大量涌现的外来词成为汉语词汇系统中不可或缺的重要组成部分。外来词在汉语词汇系统中的发展历来受到学界的广泛关注,语素化现象作为外来词在汉语词汇系统中的重要表现也引起了学者们的激烈讨论。
然而,目前对语素化的研究仅仅停留在表层问题的讨论
上,我们认为,语素化对汉语词汇系统的发展有着深远的影
响,应该从更深层次的角度对这一问题加以考察。语素是语言的底层单位,是最小的音义结合体,也是最稳定的语言成分。外来词的音节语素化是否会从根本上改变汉语的语素系统,或者说,语素化是否应该在语素层面上进行重新界定?汉语语素与音形义三位一体的汉字相对应,汉字机制对语素化有着怎样的影响?以上是本文所关心的问题,下面就这些问题逐一展开讨论。
音节语素化的界定
借词现象在汉语中有着悠久的历史。东汉末期,佛教传
入中原,在翻译佛经时汉语从梵语和中亚诸语言中借入了大量词语。这些借自外语的词语大多采取音译的形式,用读音相同或相似的汉字转写外语词的音节,一般为多音节词。随着这些借自外语的词语在汉语中被大量使用,逐渐出现了用胃龊鹤直硎驹?来用多个汉字转写的词语的意义的现象,例
如,“佛陀”借自梵语,原文为“buddha”,早期还有“佛驮、
浮屠、浮图”等译法,“佛”原本只是用汉字对“buddha”进行音节转写而使用的一个汉字,其本身没有任何语义价值,然而随着“佛陀”一词的反复使用,汉语社团逐渐将“ buddha 这个词的意思归入“ bud- ”这个音节,并以此为基础造出了
佛经、佛法、佛像、佛教、活佛、借花献佛”等词语。学界把这种现象称为“音节语素化” ,并从多个角度对其进行了讨论。
借字是音与义都借自外语的字或词,用音近的汉字去
对注外语的词音……每一个汉字只代表一个英语音节或字母的音,与它原来的意义无关。汉语是语义型语言,汉字是表义的,在汉语社团的心理意识中不大愿意把汉字作为一种
纯粹的表音的工具,因而总是要想方设法地把借词意译化;
难以意译的,就选择其中个音节,使之字化。” [1] (P150) 所谓音节语素化,主要就是指一些本来不表义的音节
变成了表义的语素。比较常见的是音译外来人名、地名的首音语素化。这些音译名称本来是一个双音节或多音节的语素,但人们在使用时为了表达的需要常常将其拆开,用第一个音节代替整个语素。”
[2](P151)
所谓音节的词素化,是指从多音节词素中分化出来的
那部分音节代表整词意义参与构词,从而获得语素资格。” [3]
P205)
以上的论述从不同的角度对语素化现象进行了定义,对
我们认识语素化有很大的帮助,然而,仍然存在着一些疑问:语素化发生于语言的哪一个层面?语素化过程中文字具有怎样的价值?语素化的具体实现过程是怎样的?
一)语素化发生的层面
语素化之前,音译外来词中的汉字是没有语义价值的记
录音节的符号;语素化之后,被语素化的汉字变成了音形义紧密结合的语素。因此,人们普遍认为语素化的实质是无意
义的音节获得语义价值的过程,或者说是从无意义的音节到有意义的语素的升级过程,即由音节向其高一级单位一一语素的蜕变。这种理解下的语素化是一个从低级语言单位(音节)到高级语言单位(语素)的转变过程。
在音译外来词中,汉字利用语音的同一性或近似性转写
外语词中的音节,单个音节通过加合组成音节组合,具有提示外语词词义的作用。因此,
尽管这类汉字与其所转写的外语词的音节、词义之间没有直接的联系,但并不妨碍我们将其看作是音形义三位一体的语素,而不是单纯地记录音节的
符号。为了区别于传统意义上的语素,我们可将其称之为“潜在语素”。语素化完成之后,被语素化的汉字获得了原词的整体意义并受汉语相关规则的制约,由于不需要通过语音联系来提示外语词的词义,汉字所对应的音节与原词音节的关系也因此被搁置,此时,汉字所记录的语素是音、形、义三者存在紧密联系的完全的语言单位。因此,我们认为,语素化是语素的具体实现过程,发生于语素这一语言层面。
(二)汉字的价值
bg h从以上的分析中可以看出,在音译外来词的音节语素化
过程中,汉字经历了一个从记音符号到具有完整内容(音形
义集于一身)的语言单位的转变过程。
在音译外来词中,汉字的主要作用是转写外语词的音节,
利用字音与词音的同一性或相似性,通过对音节的转写达到
提示词义的目的。这种情况下,汉字是作为外语词音节的代表而存在的,其原来的字义已经被暂时搁置在潜层意义系统之中,因而并不是完整意义上的音形义三位一体的汉字,属于传统意义上汉字系统中的异质成分,这就为后来的语素化提供了可能性。
语素化过程完成后,被语素化的汉字不再为记录外语词
音节服务,也不再需要提示原外语词词义的作用,而是越过记录音节这一环节直接记录词义,此时,它所记录的词义并不是原外语词的词义,而是经过汉语吸收、改造之后的属于汉语词汇系统的词义。此时的汉字作为语素的书面表达形式,记录的是一个音、形、义完全属于汉语的语言单位。
(三)语素化的具体实现过程
语素化是随着外来词在汉语词汇系统中的不断发展而
逐渐完成的,判断一个外来词单音节语素是否形成,应该看其是否完成了从记音汉字到表
意汉字的转变。也就是说,原本由几个汉字记录的、几个音节共同表示的意义凝聚在一个汉字、一个音节上,这个汉字最终具有了和其他汉字同等的
表意作用,完成了与意义的结合。根据这个判断标准,我们
认为外来词单音节语素经历了如下演化过程: 定形定音7多音节外来词7单音节式简化7独立运用(语素化的完成)
站姿妖娆成网红在外来词进入汉语的早期阶段,其书写形式和语音形式
都是不固定的,如“佛陀”一词有“佛驮浮图”
等多种书写形式,其读音也不固定,经过一段时间的使用之后,人们对这
些不同的书写形式、语音形式进行了选择,最终为该词确定了唯一的书写
形式以及相应的语音形式。经过定形定音之后,外来词才作为异质而稳定
的成分存在于汉语词汇系统中。外来词大多是多音节的,在借入时,汉语
通常按照其原来的音节结构进行转写。然而,这种不稳固的多音节词语的
结构与汉语词语稳固的单音节或双音节的结构格格不入,因此汉语社团在
使用这类词语时不断对其进行单音节简化,使其最终能够独立运用并进而
取得语素的地位。
三、单音节语素化的原因关于多音节音译外来词单音节语素化的原
因,学者们从
不同的角度提出了自己的看法。有的学者认为是受到“类推机制和缩略机制” [4] ( P6)的影响,有的学者认为是由于“汉语语素的单音节化和词
汇的双音节化”和“民族的语言心理作用” [5] ( P72)。这些解释都仅仅是从语言的外部因素或较浅的层次上对这一问题进行分析而得出的结论。
通过前面的分析可知,语素化是发生在语素层面的以汉字为主体的一种语
言演变现象。汉字是汉语语素的现实单位,因此,汉字机制必然对语素的
运用和发展演变起着决定性的作用。语素化是汉字机制规约下的一种语言
华县老腔演变现象,它取决于汉字机制的两个方面。
2012年湖北高考数学一)汉字的表音特点
音译和意译是一种语言从另一种语言中引入新词语所采取的两种基本
方式,对于音译和意译的选择,不同语言有不同的偏好。采用音译方式引
入外来词的操作原理是:利用本族语言的语音要素转写外语词的音节,进
而组成与原外语词在语音上同构的音节组合,起到提示外语词词义的作
用,随着这一特定的音节组合的反复使用,外语词的词义被本族语言的词

本文发布于:2024-09-20 14:33:08,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.17tex.com/xueshu/2851.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:语素   音节   外来词   外语
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
Copyright ©2019-2024 Comsenz Inc.Powered by © 易纺专利技术学习网 豫ICP备2022007602号 豫公网安备41160202000603 站长QQ:729038198 关于我们 投诉建议