[英语学习]第四讲正说反译、反说正译法

Negation (正说反译、反说正译法)
The English language has its peculiarities in negation. Of course, English-speaking people have their own way of thinking in the negation and expressing negative implications. What is affirmative in form in English may be implied something negative in Chinese, and vice versa. The use of “yes” and “no” is a case in point.
1.--“Are you not going tomorrow?”
--“No, I’m not going.”
2. “I don’t think you’re right in this point.”
Discussion: “你是人,你不是东西。你是东西吗?你真不是东西!?我认为你不是东西。你算什么东西!”
V ersion: Y ou’re a person, not a thing. Aren’t you a person/a thing? Are you reliable/ some-thing? No, I don’t think so./Y es, I think so. What a creature you are! What a fool you are! Y ou are a sheer idiot. I think you are an idiot. I don’t think you are tr ustworthy. Y ou, really, are nothing. Y ou think you are something. No, far from it.
Purposes of Affirmation and Negation
1. to make the meaning clear,
2. to strengthen the rhetorical effect,
3. make it conform to the idiomatic use of the target language
A. Some Idiomatic Expressions
1. riot police 防暴警察(即anti-riot police,而不是的警察)梯度
2. crisis law 反危机法案(即anti-crisis law)
3. spy film 反谍影片
4. After you, sir. 先生,您先请。
5. 路上辛苦了。
原译:Y ou must have had a tiring journey.
pcb技术改译:Did you have a good trip?
6. Keep in lane! 不准换线!
7. Keep off the lawn! 请勿践踏草地!(正说反译)
8. I couldn’t agree more with you. 我完全同意你的看法。
9. Just make yourself at home. 不要客气。/别见外
10. He was the last man to say such things. 他绝不会说这样的话。
B. Negation--Affirmation
1. Isn’t it funny! 真逗!
2. When Stephen was introduced to the old couple, they said simply, “We’ve read your article. We expected to meet an older man.”
当史蒂夫被介绍给这对老年夫妇的时候,他们只是淡淡地说:“我们看过你的文章,但没想到你这么年轻。”
3. The thought of returning to his native land never deserted him.
863计划归国的念头始终萦绕在他的心中。
C. Affirmation--Negation
4 .That’s a thing that might happen to any man.
原译:这样的事情可能发生在任何人身上。
改译:这种事情谁也难免。
5. His speech leaves much to be desired.
他的讲话很不如人意。
6. Appearances are deceptive.
外貌是靠不住的。
D: The Shift of Perspective (视角转换)
7 .Good winner, good loser.
义序胜不骄,败不馁。
8. 在美国,人人都能买到。
原译:In the United States, everyone can buy a gun.
改译:In the United States, guns are available to everyone.
9. The darkness was thinning, but they were still in bed.
天渐渐有些亮了,但他们还在睡。
<练习
1.I have failed to convince him of his error.
2.The teacher found some of the students absent.
3.His answer is beside the mark.
5-6岁幼儿年龄特点
4.They never see each other without talking about Super Girl's V oice.
5.The County Party Committee there is ignorant of conditions at the lower lever.
6.That fellow is far from being honest.
7.She refrained from laughing.
8.All graduates from the Foreign Languages Institutes will not be appointed to do
translation work.

本文发布于:2024-09-21 11:11:08,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.17tex.com/xueshu/266627.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:事情   老年夫妇   归国   反译   正说   东西   改译
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
Copyright ©2019-2024 Comsenz Inc.Powered by © 易纺专利技术学习网 豫ICP备2022007602号 豫公网安备41160202000603 站长QQ:729038198 关于我们 投诉建议