珠江帆影很多考⽣英语四六级翻译部分相对不是很理想,⼩⼩的错误都导致失分,东莞蒲公英今天跟⼤家分享英语翻译词性转换技巧。
英语中有很多由名词派⽣的动词,以及由名词转⽤的副词,形容词等。在汉译英时,汉语中的名词常常可以产⽣⼀些转换,从⽽更简洁有⼒地表达原⽂。常见的有汉语名词转换为英语形容词、副词、动词。 管锥编2.动词词性转换
模糊数学模型
⼀般来说汉语动词的使⽤频率远远⾼于英语,因为是按照英语句法,受主谓关系的限制,⼀个简单句或分句⼤多只有⼀个谓语动词。但英语⾥的谓语动词还可以通过谓语动词以外各种词性的词来体现动词意义。因此汉语句⼦⾥的动词经常可以转换成英语⾥的其他词性,例如名词、形容词、副词、介词短语。控制与决策
3.副词词性转换
乙酸乙酯实验装置
有时出于修辞和句法结构的需要,往往把汉语中的副词⽤英语其他词性的词来表达,例如汉语副词可以转换为名词,使语句表达更为顺畅。
4.形容词词性转换
在汉译英时,汉语的形容词往往可以译成英语中的名词或副词。这些名词或副词通常具有抽象意义,⽽且往往由某些形容词派⽣⽽来。