目的论影响下的英语新闻标题翻译

目的论影响下的英语新闻标题翻译
  要:新闻是人们快速了解信息,与外界沟通的媒介。新闻标题则提纲挈领地将新闻的全貌展现在人们眼前,因此新闻标题翻译的重要性不言而喻。本文从目的论入手,探讨了目的论影响下的新闻标题的翻译。
关键词:目的论沈丕安  新闻标题中国国民党
21世纪是信息迅速传播,国际时事瞬息万变的时代。中国需要了解世界,同时我们也需要世界关注中国的发展,新闻就是把中国介绍给世界的一个绝好平台。因此,新闻翻译在如今全球化信息交流中变得越来越重要,而新闻的标题则是一则新闻的精髓所在,成功地翻译了标题就意味着成功了一半。
1.功能派目的论简介
手足情未了
目的论(skopostheories)是德国功能翻译理论中最重要也是最核心的理论。影响食品安全的因素skopos是希腊词,意为“目的”,theorie是德语词,意为“理论”。目的论就是将skopos概念运用于翻译,认为任何行为都是有目的的,翻译也是一种有目的的跨文化交际活动,译者应该根据翻译目的
来制定翻译策略。该理论将翻译目的作为翻译任务的根本与出发点,在翻译过程中所需要考虑的因素都是以这个翻译目的为参照指导的。
目的论首先由卡特琳娜·赖斯(katharina reiss)发表了相关主张,后来赖斯的学生汉斯·弗米尔(hans vermeer)突破了对等理论的限制,以行为理论为基础发展并创立了翻译目的论。其中目的论的三大基本原则分别是:目的原则,连贯性原则和忠实性原则。连贯性原则和忠实性原则必须服从于目的原则,这是目的论的首要原则。这一理论为翻译研究打开了新的视角。
2.新闻标题的概述
wouldyouplease新闻翻译的要求颇高,其一是面对的读者是大众而不是某一个领域的专业人士,语言上力求大众化,准确且通俗易懂。其二是为了让不同文化背景的译语读者了解更多的国外信息。 新闻标题则是一片新闻翻译成功的关键,特别是对于那些“标题读者”,他们往往会很快地翻阅着报纸或新闻网页,只有能吸引他们眼球的新闻标题才能让他们感兴趣。当然并非新闻标题一定要求新奇、夺人眼球为目的,而是恰恰可以证明新闻标题的重要性。
公交站台

本文发布于:2024-09-21 20:43:41,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.17tex.com/xueshu/228042.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:翻译   新闻   新闻标题   理论   目的   目的论
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
Copyright ©2019-2024 Comsenz Inc.Powered by © 易纺专利技术学习网 豫ICP备2022007602号 豫公网安备41160202000603 站长QQ:729038198 关于我们 投诉建议