新闻英语文体的特点及其汉译

新闻英语文体的特点及其汉译
作者:蒋樱
来源:《考试周刊》2013年第49
        要: 新闻英语是现代英语中常见的实用文体之一,其语体种类广泛。本文介绍了新闻英语文体的词汇特点和句式特点,并通过分析新闻英语文体的汉译要点,对新闻英语的翻译方法进行了探索。
        关键词: 新闻英语 文体冷水浴 下载 词汇 句式 汉译
        1.新闻文体概述
        英语新闻报刊中使用的语体种类比较广泛,比较丰富多样。报刊中的文章体裁通常包括新闻报道、新闻电讯、社论、特写、学术性或科技性文章、文艺性作品、广告类文字材料等。因此,统一的新闻报刊文体实际上是不存在的(刘宓庆,1998)。总的来说,英美新闻理论根据体式的纪实性将新闻文体分为三个阶梯。第一阶梯为新闻电讯和报道(News Reporting),或称(Pure Soft News金属表面耐磨涂层),大茴香脑“淮阴师范学院学报纪实性最强。第二阶梯范围最广,纪实性
乐性兼而有之。该阶梯中各式各样的文章在英美报刊中有一个含义比较广泛的名称,即特写(Feature Articles挤出机螺杆设计)。特写的形式繁多,一般有新闻专题报道(News Stories)、采访(Interviews)、人物介绍(Personal Profiles)、每周专文(Weekly Essays)、评述或杂议(Opinion Pieces),等等。第三阶梯为纯软性新闻(Pure Soft News),纪实性最弱,娱乐性最强。
毫米汞柱
        2.新闻英语文体的词汇特点
        新闻的读者对象是广大众,读者越多就越显得成功。在英语新闻中,我们经常发现一些新造的词,从某种意义上来说,新闻文体是时髦用词的一个发源地。媒体通过用五花八门的构词法接连不断地演变、创作出一个又一个新词,为新闻增加新鲜感,出奇制胜,反映世界日新月异的变化。
        2.1旧词赋新义
        为了追求新奇以吸引读者的耳目,达到简明和节约版面的效果,新闻类文体中新词频出。通过词义延伸和借用社会各界的行业用语及外来词语表达新的含义。例如:

本文发布于:2024-09-21 22:26:38,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.17tex.com/xueshu/228039.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:新闻   文体   文章   阶梯   读者   报刊
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
Copyright ©2019-2024 Comsenz Inc.Powered by © 易纺专利技术学习网 豫ICP备2022007602号 豫公网安备41160202000603 站长QQ:729038198 关于我们 投诉建议