功能翻译理论视角下的新闻翻译

功能翻译理论视角下的新闻翻译
作者:王菲focusaudio 刘宋庆
来源:《卷宗》2017年第22
        要:新闻翻译在获取信息过程中有着十分重要的角。本文从功能翻译理论视角出发,研究新闻翻译,分析翻译过程中为达到翻译目的所使用的翻译技巧。从而指出功能翻译理论在新闻翻译过程中的重要作用。人道主义援助
        平行流冷凝器关键词:新闻翻译;功能翻译理论;翻译技巧
        在当今信息交流与传播飞快的时代,新闻翻译在实现中西方信息交流的时效性中有着不可或缺的地位。并且新闻翻译的准确性与合理性将直接影响文化与信息交流的正确性。在新闻翻译过程中,有很多种翻译理论为新闻翻译提供理论支持。其中,功能派翻译理论为新闻翻译实践提供了理论支撑,对译者灵活处理翻译任务选择翻译技巧有着指导意义。
        德国功能派翻译理论在二十世纪六七十年代兴起,建立在现代语言学和逻辑思维学的基础上,其在不断发展之后成为当时德国翻译学界中影响最大的翻译理论。功能翻译理论的核
实目的论认为:翻译是一种目的行为,翻译目的决定译者所采用的翻译方法和策略。本文基于功能翻译理论来探讨在新闻翻译中所常用的翻译策略。
        1 省译法
钝化处理        新闻要做到言简意赅,不能冗长且意思含糊。但是由于中西方读者在文化环境、用语习惯、审美能力等方面有一些差异,因此在翻译的时候要对原文本信息进行相应程度的删减,已达到信息最简化,同时也能够更好地传递新闻所要表达的主要内容。这种翻译策略或者翻译方法通常被称为省译法。在英译汉的过程中,这种翻译策略通常适用于对虚词的省略。
        1河南国防教育网"During the 13th five-year plan period agriculture can only take the path of sustainable development and must make significant adjustments in the areas of development ideas technology system policy support and resource allocation.
昭陵被盗

本文发布于:2024-09-21 14:47:16,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.17tex.com/xueshu/227988.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:翻译   新闻   理论   功能   信息   过程   交流
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
Copyright ©2019-2024 Comsenz Inc.Powered by © 易纺专利技术学习网 豫ICP备2022007602号 豫公网安备41160202000603 站长QQ:729038198 关于我们 投诉建议