母语负迁移理论对大学英语写作的影响作者:王焱安顺学院图书馆
衣原体包涵体 魏芳来源:《中国市场》2013物质的量
年第21期 倍美力软膏 摘要:母语迁移理论是第二语言学习中一个极其复杂且受诸多因素影响和制约的认知心理过程。由于已经具有了数十载母语知识储备.大学生在学习英语时不可避免地受到母语规则及其他知识经验的迁移影响。本文通过实证着重分析了二语习得中母语负迁移理论对大学英语写作教学的影响,并分析其原因从而使大学英语写作教学更加完善。 卢发兴 关键词:二语习得;母语迁移;负迁移;英语教学
中图分类号 :G64 文献标识码:A
1 引言
在第二语言习得研究领域,母语知识对二语习得的影响是语言学家和心理语言学家所探讨的重要问题之一。母语对二语影响的核心就是母语迁移。钟信才“迁移” (transfer)是一个心理学术语,指学习过程中学习者已经获得的知识、技能、方法等对学习新知识或新技能的
影响。2O世纪5O年代美国语言学家Lado首先提出了“语言迁移” (1anguage transfer)。Lado认为,学习者在二语习得中广泛地依赖已经掌握的母语,经常把其母语的语言形式、意义及文化中的形式迁移到所学的二语及二语的文化里,母语迁移现象不仅体现在对二语输入的理解过程,而且体现在二语输出的产生过程,即学习者的口语表达和写作。Lado的对比分析论认为,母语中的原有习惯有时会帮助学习者习得二语(正迁移),有时会干扰和阻碍二语的学习(负迁移)。
中国人的母语是汉语,英语和汉语实属两种不同语系,两者存在语言以及民族文化的明显差异。因此,学习者在学习过程中会有意无意地将两种语言进行比较,通过区分它们的共同点和存在差异的方式来进行对比学习。英语写作是学习者语言输出的方式之一,为研究二语学习过程中的语言迁移提供了很好的分析对象。下文从中国本科学生英语写作角度,从词汇、句法、篇章三方面将汉语对中国大学生英语写作的负迁移现象进行了具体分析,并探讨了如何才能减少汉语负迁移。