生态翻译学视野下的译者主体性浅析——以张培基的《英译中国现代散文选》为例

飞地经济作者: 周圳[1];张发勇[1]
作者机构: [1]南京林业大学外国语学院
人体工程学在室内设计中的应用出版物刊名: 英语广场:学术研究
页码: 33-36页
石墨冷铁年卷期: 2021年 第14期去甲基化
pppd-298
主题词: 生态翻译学;译者主体性;散文英译
摘要:生态翻译学是以"适应与选择"思想为主线的翻译理论,其核心为译者与翻译生态环境的关系.因此,在生态翻译环境中,译者如何发挥主体性,做到既摆脱译入语意识形态等多方面因素的桎梏,又满足整个翻译生态环境的结构平衡,是一个非常值得探讨的问题.《英译中国现代散文选》充分体现了译者对于生态翻译系统内部平衡的考虑,对于研究生态翻译学视域下译者主体性的发挥具有极其重要的借鉴意义.
>变形镁合金

本文发布于:2024-09-21 13:35:26,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.17tex.com/xueshu/179987.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:翻译   译者   生态   作者   室内设计   发挥   经济
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
Copyright ©2019-2024 Comsenz Inc.Powered by © 易纺专利技术学习网 豫ICP备2022007602号 豫公网安备41160202000603 站长QQ:729038198 关于我们 投诉建议