雅信CAT2.5 使用心得_陈钢

雅信CAT2 5 使用心得集效应
陈 钢
(北京车公庄西路23号 北京市 100044)
从学校毕业后,因工作需要经常查阅、翻译国外相关资料。为了便于工作,我请人帮忙攒了一台电脑,装上了金山词霸。
以前从事科技翻译工作,常常捧着大本小本的字典翻来去,十分艰苦。有了电脑后,就经常在Word里翻译资料。使用Word,对重复的词、词组、片断、可以剪切、复制、粘贴,这是我常用的三大法宝。再使用词霸,就很少查阅词典了,提高了不少效率。但仍有不少专业词需要查字典。
一个偶然的机会,我看到 大众软件 上的软件排行榜,在翻译软件类,北京雅信诚软件公司的 雅信CAT 排名第一。在之后的一段时间,通过搞科技翻译工作的父亲与北京雅信诚软件公司的阎总取得了联系。经过与阎总的交谈,我了解到国际上翻译工作已进入规模化、产业化、流程化,翻译文件全部电子化,信息技术的发展使译员们通过互联网相互沟通、相互联系,一个翻译任务瞬间即可传递到世界各地。
二胺
看到软件演示,使我明白所谓电子化翻译方式就是采用计算机专业翻译辅助工具进行翻译。以前我使用过的翻译软件、词典类软件只是把字典搬到了电脑上,帮助不大。即使类软件虽然全文翻译较快,
但其翻译结果不可修改,只适合英文信息的浏览。有一些虽然叫专业翻译软件,也不过是挂了几个专业词库,自动翻译后修改起来还很麻烦。但 雅信CAT 提供了几十种专业词库,采用人机交互的形式进行翻译,可以用鼠标直接点取词义,还可以将翻译的句子建库保存,翻译过的句子不用重复翻译。大大节省翻译时间。我觉得 计算机辅助翻译(Computer Aided Translation  CAT) 的定位是一种比较现实、可行的翻译方案。厦门理工学院学报
笨笨牛历险记在我使用 雅信CAT2 0英汉翻译软件 的过程中体会到,这套软件十分注重体现人性化,系统界面类似 Word ,各种菜单、按键简洁明了,大部分操作都能用鼠标,安装很方便,使用也很容易。使用雅信CAT进行翻译,我的翻译效率大大提高了。2000年7月,北京雅信诚公司推出 雅信CAT2 5 。同期,雅信CAT被国家科委列入2000年度 国家重点新产品计划 。我更新了软件,是英汉双向版。它最吸引我的地方是超大容量的词库,600万词条、74个专业库。很多字典上都不到的专业词汇,在这里都可以信手拈来。另一个独具魅力的地方是它的交互功能,雅信CAT2 5与其它软件最大区别在于不是让计算机代替人做翻译,而是以人工翻译为主,计算机辅助完成翻译过程。系统在交互区列出了原文中每个单词或词组的释义,我们只需要轻点鼠标,即可瞬间完成翻译工作。节省了大量查字典、输入的时间。
保健食品质量与管理雅信CAT2 5的翻译记忆技术为我们重复利用已有的资源提供了巨大的帮助。翻译过程中,通过 雅信CAT 独特的搜索引擎,快速查例句库,并进行分析、对比,按设定的匹配率给出参考译文。所以,
确实可以从实践中体验 翻译过的句子永远不用翻译第二遍! 这一条雅信给消费者的承诺。
雅信CAT的一个非常实用的功能  直接在Word下进行翻译。
我们日常的翻译工作多是在Word下完成的。以前用Word翻译文章经常使用剪贴、复制,原文图形经常丢失,格式也经常出现混乱。雅信CAT2 5可与Word进行无缝对接,就象给Word增添了翻译功能一样。翻译过程中我们发现原文的各种图形、表格未做任何变化,不同的只是文章中的英文变成了中文。以前令人头疼又费时的排版问题就这样轻易解决了。另外, 雅信CAT2 5 的 项目分析 、 网络资源共享 功能可以帮助企业建立统一规范的电子化翻译流程,实现翻译资源共享、同步校对等功能,适用于多人参与、协同翻译的公司和团体。
第14卷2期2001年5月      中国科技翻译
CHINESE SCIENCE&T ECHNOLOGY T RANSLATORS JOU RNAL
Vol.14.No.2
M ay.2001石墨烯膜
收稿日期:2001 03 29/47

本文发布于:2024-09-21 22:17:19,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.17tex.com/xueshu/165356.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:翻译   软件   工作   进行
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
Copyright ©2019-2024 Comsenz Inc.Powered by © 易纺专利技术学习网 豫ICP备2022007602号 豫公网安备41160202000603 站长QQ:729038198 关于我们 投诉建议