跨媒介接受与民族化改造——论余华作品在韩国的传播与接受

第41卷第1期肇庆学院学报
V ol.41,No .12020年1月
煤炭科学技术
JOURNAL OF ZHAOQING UNIVERSITY
Jan.2020
跨媒介接受与民族化改造
——论余华作品韩国的传播与接受
荒芜了的花园陈黎明,王雪荣
(河北大学文学院,河北保定
071002)
摘要:作为最受韩国读者关注的中国当代作家之一,余华及其作品在韩国的传播与接受呈现出鲜明的独特性。首先,余华作品在接受进程中不仅数量较多、重点突出,而且也明显地受到欧美文学界对余华接受的影响和制约;其次,借助文学文本的跨媒介改编,余华及其作品在韩国读者中的认同度与影响力
裸片
获得提升的同时,亦渗透了韩国读者自己的民族文化期许,寄寓着他们的民族心理结构。当然,余华及其作品在韩国的接受,也存在着诸如难以摆脱西方影响、翻译质量不高等问题,这既是余华在韩国接受的问题,也是当代中国文学在韩国接受过程中存在的整体性问题。
关键词:余华;韩国;接受;跨媒介中图分类号:I206.7
日产总统型房车文献标志码:A
文章编号:1009-8445(2020)01-0046-05
收稿日期:2019-11-14
基金项目:河北省社科基金项目(HB18WX005)作者简介:陈黎明(1973-),男,河南信阳人,河北大学文学院教授,博士,硕士生导师。
近年来,随着中、韩两国经贸往来日益频繁和文化互动的深入,两国文学交流也进入到一个新阶段,成为二者互动的重要桥梁和纽带。在众多被韩国读者接受的中国当代作家中,余华可以说是最受关注的作家之一。一方面,他的作品在普通读者中有着较高的认可度和欢迎度。迄今为止,余华大部分小说作品都有韩译版,而且有着很好的销售业绩。针对这一状况,就连余华自己在接受韩国《世界日报》记者采访时都自豪地承认:“在韩国拥有很多读者,如果从人口比例来算的话,比在中国的读者还
速算与巧算要多”。[1]这从一个侧面反映了韩国普通读者对余华的接受热情和认可度。另一方面,在韩国的中国当代作家批评和研究中,余华及其作品也已经成为研究的热点和重要对象。韩国高校中文系但凡讲到中国当代文学,必分析余华的作品,很多韩国学生的硕博论文也多以余华及其作品为研究对象。据粗略统计,至2012年初,在韩国专门研究余华的硕士论文有21篇,博士论文有2篇,其他学术型论文以及文章共有34篇。这还不包括那些在中国攻读硕士或者博士学位的韩国学者,他们当中也有不少人是以余华作为自己专门或者重要研究对象的。上述接受现象表明,余华及其作品在韩国的
接受既带有当代中国文学被接受的普遍性特征,也具有自己的特殊性,在众多中国当代作家中,余华为何能够脱颖而出,探寻其中的原因,不仅能够拓展我们对余华作品的理解,总结当代中国文学跨文化传播的路径与特征,也有助于通过这一中介深化我们对韩国民族文化及其心理结构的认知。
化工易贸网
通过对余华作品在韩国接受状况的梳理,我认为在大众传媒和自身民族文化心理结构的制约与引导下,韩国读者对余华及其作品的接受呈现出了如下几个特点。
首先,余华作品在韩国的传播和接受,不仅数量较多,而且重点也比较突出。所谓数量多,一方面是指余华作品在韩国被翻译的数量整体上比较多。据统计,截止2012年,仅小说方面,在中国出版的余华作品共有4部长篇小说、12部中篇小说和32篇短篇小说,在韩国译介的有4部长篇、9部中篇和22篇短篇小说[2]。值得说明的是,余华2013年的新作《第七天》,也已有韩文出版。另外,余华的散文随
笔也有不少被韩国译介。由此可以说,余华的大部分作品已经进入韩国读者的阅读视野中,被翻译的数量和比例之多,在当代中国作家中可谓首屈一指。另一方面,数量多在另外一个层面上是指余华

本文发布于:2024-09-24 20:29:22,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.17tex.com/xueshu/139772.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:韩国   接受   作品
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
Copyright ©2019-2024 Comsenz Inc.Powered by © 易纺专利技术学习网 豫ICP备2022007602号 豫公网安备41160202000603 站长QQ:729038198 关于我们 投诉建议