如何用白话翻译文言文

  文言文白话文言翻译的原那么,可以用八个字来概括:直译为主,意译为辅。下面是如何用白话翻译文言文,欢送查阅!
  所谓直译,就是严格按原文字句一一译出,竭力保存原文用词造句的特点,力求风格也和原文一致。意译,那么是按原文表达的大意来翻译,不拘泥于原文的字句,可采用和原文不同的表达方法。EJ-200
财政收入  直译的标准是三个字:信、达、雅。"信",指译文能准确表达原文的意思,不歪曲,不遗漏,也不随意增减意思。"达",就是译文明白通顺,符合汉语的表达习惯,没有语病。"雅",那么是更高一层的要求,就是要求译文的措辞考究,文笔优美。对于同学们而言,能到达前两个标准"信"(准确无误)和"达"(通顺流畅)就很不错了。远程医疗视频系统
  如:"冀复得兔,兔不可复得,而身为宋国笑。"你的译文要做到"信",就必须落实"冀""身"这两个实词的意义,落实"复"这个虚词的意义,落实"为……"这一特殊句式的特点。全句可译为:希望再得到兔子,兔子是不会再得到的,而他自己却被宋国人所嘲笑。
  意译,指不拘泥于原文的字句,而把原文的大意表达出来的一种翻译方法。我们在前面讲
大连科华热力管道有限公司过,文言文翻译的根本原那么是"直译为主,意译为辅",一般情况下,我们应尽可能地采用字字落实的直译法;直译有困难时,我们才采用意译这种辅助手段。
  具体而言,文言中用了比喻、互文、借代、委婉等手法的句子,我们可采用意译法。
  比喻句是不能直译的,如《与朱元思书》中的"鸢飞戾天者",假设直译为"老鹰飞到天上",显然荒谬,因为它在文中是比喻那些"追求高位的人"。用借代修辞的句子,翻译时要换借体为本体,如"布衣之怒"的"布衣"应翻译为"平民","伛偻提携"应翻译为"老老少少的行人",等等。运用互文的句子,应将几句简化合并,如翻译"秦时明月汉时关"(《出塞》),就应根据上下文的相互照应和相互补充的表意形式,翻译为"秦汉时的明月,秦汉时的关"。再如,古代把国王或王后死说成"山陵崩",把自己死说成"填沟壑",把上厕所说成"更衣"等,我们在翻译时都应根据其意义译成今天的用语。
  附:文言文翻译技巧
  句子翻译是文言文考查的重点,翻译时要落实到字词和句式上。文言文翻译有两种形式:一是直译,即用现代汉语对原文进行机械地对应翻译,做到实词虚词尽可能文意相对;一是
意译,即不采取实词虚词字字都落实的方法,仅是根据文章的意思翻译,做到尽量符合原文的意思。但无论是采取直译还是意译都应注意以下几点:
  (一)认真领会原文,把词放入句中去理解,把句放入篇中去理解,不要望文生义。比方《桃花源记》中“率妻子邑人来此绝境〞中的“绝境〞就不能望文生义地理解为现代汉语的“没有出路的境地〞。因为从全文看,那里是“世外桃源〞,不存在生活无着落的问题,因此,“绝境〞应是“与世隔绝的地方〞。
  (二)翻译时要落实好关键词语。如翻译《狼》中的“其一犬坐于前〞,关键是弄清“犬〞在句中是名词作状语,翻译成“像狗一样〞,才能正确翻译出这个句子。关键词语落实了,句子翻译就比拟顺利。
  (三)文言中省略句较多,翻译时应注意补充。如“一鼓作气,再而衰,三而竭〞(《曹刿论战》)译为“第一次击鼓,士气振作;第二次(击鼓),士气就低落了;第三次(击鼓),士气就泄尽了。〞这里的“再〞“三〞后应补译上“鼓〞(击鼓)。
  (四)一般用直译,如直译不便表达意思时,那么用意译。如“明察秋毫〞,直译为“能看清楚秋天鸟兽身上新长的细毛〞,这样翻译无法表意,应意译为“能看清楚很细小的问题〞。
  (五)有些词可以略去不译。在文言文中,有的助词只起表达语气的作用,有时可以不译;有的助词只是表示停顿,也无需译;有的字在句中没有意义,只是为凑足音节,可略去不译;有的字只是起某种连接作用,也可不译。如“夫战,勇气也〞,此处的“夫〞是发语词,翻译时应删去;又如“久之,目似瞑〞,此处的“之〞是音节助词,用在表示时间的词之后凑足音节,无需译。
宋照肃  (六)凡属地名、人名、官名、年号、帝号以及古今意义相同的词,都可照抄不译。如“侍中、侍郎郭攸之、费祎、董允等,此皆良实,志虑忠纯〞(《出师表》),“侍中〞“侍郎〞是官名,“郭攸之〞“费祎〞“董允〞是人名,“等〞古今意义相同,因此,都可照抄不译。
  (七)文言文中有些句子的语序和现代汉语不同,翻译时应调整语序,使之与现代汉语的表达顺序相同。如介宾短语后置句、宾语前置句、主谓倒装句、定语后置句等。如“屠惧,投以骨〞(《狼》),应译为“屠户害怕了,把骨头扔给狼(啃)〞。
医用拉链  另外,还应注意的是,译文要保持原文的语气,是陈述的应译成陈述语气,是感慨的应译成感慨语气,是疑问的应译成疑问语气。

本文发布于:2024-09-20 22:27:58,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.17tex.com/xueshu/12851.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:翻译   原文   直译   句子   文言文
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
Copyright ©2019-2024 Comsenz Inc.Powered by © 易纺专利技术学习网 豫ICP备2022007602号 豫公网安备41160202000603 站长QQ:729038198 关于我们 投诉建议