司马迁《史记·韩长孺列传》原文译文

【导语】《史记·韩长孺列传》是西汉史学家司马迁创作的⼀篇⽂⾔⽂,出⾃《史记》卷⼀百⼋。记叙着御史⼤夫安国的事迹。下⾯是⽆忧考分享的司马迁《史记·韩长孺列传》原⽂译⽂。欢迎阅读参考!
  《史记·韩长孺列传》原⽂
  作者:司马迁
  御史⼤夫韩安国者,梁成安⼈也,後徙睢阳。尝受韩⼦、杂家说於驺⽥⽣所。事梁孝王为中⼤夫。吴楚反时,孝王使安国及张⽻为将,扞吴兵於东界。张⽻⼒战,安国持重,以故吴不能过梁。吴楚已破,安国、张⽻名由此显。
  梁孝王,景帝母弟,窦太后爱之,令得⾃请置相、⼆千⽯,出⼊游戏,僭於天⼦。天⼦闻之,⼼弗善也。太后知帝不善,乃怒梁使者,弗见,案责王所为。韩安国为梁使,见⼤长公主⽽泣⽈:“何梁王为⼈⼦之孝,为⼈⾂之忠,太后曾弗省也?夫前⽇吴、楚、齐、赵七国反时,⾃关以东皆合从西乡,惟梁最亲为艰难。梁王念太后、帝在中,⽽诸侯扰乱,⼀⾔泣数⾏下,跪送⾂等六⼈,将兵击卻吴楚,吴楚以故兵不敢西,⽽卒破亡,梁王之⼒也。今太后以⼩节苛礼责望梁王。梁王⽗兄皆帝王,所见者⼤,故出称跸,⼊⾔警,车旗皆帝所赐也,即欲以侘鄙县,驱驰国中,以夸诸侯,令天下尽知太后、帝爱之也。今梁使来,辄案责之。梁王恐,⽇夜涕泣思慕,不知所为。何梁王之为⼦孝,为⾂忠,⽽太后弗恤也?”⼤长公主具以告太后,太后喜⽈:“为⾔之帝。”⾔之,帝⼼乃解,⽽免冠谢太后⽈:“兄弟不能相教,乃为
太后遗忧。”悉见梁使,厚赐之。其後梁王益亲驩。太后、长公主更赐安国可直千馀⾦。名由此显,结於汉。
  其後安国坐法抵罪,蒙狱吏⽥甲辱安国。安国⽈:“死灰独不复然乎?”⽥甲⽈:“然即溺之。”居⽆何,梁内史缺,汉使使者拜安国为梁内史,起徒中为⼆千⽯。⽥甲亡⾛。安国⽈:“甲不就官,我灭⽽宗。”甲因⾁袒谢。安国笑⽈:“可溺矣!公等⾜与治乎?”卒善遇之。
  梁内史之缺也,孝王新得齐⼈公孙诡,说之,欲请以为内史。窦太后闻,乃诏王以安国为内史。
  公孙诡、⽺胜说孝王求为帝太⼦及益地事,恐汉⼤⾂不听,乃阴使⼈刺汉⽤事谋⾂。及杀故吴相袁盎,景帝遂闻诡、胜等计画,乃遣使捕诡、胜,必得。汉使⼗辈⾄梁,相以下举国⼤索,⽉馀不得。内史安国闻诡、胜匿孝王所,安国⼊见王⽽泣⽈:“主辱⾂死。⼤王⽆良⾂,故事纷纷⾄此。今诡、胜不得,请辞赐死。”王⽈:“何⾄此?”安国泣数⾏下,⽈:“⼤王⾃度於皇帝,孰与太上皇之与⾼皇帝及皇帝之与临江王亲?”孝王⽈:“弗如也。”安国⽈:“夫太上、临江亲⽗⼦之间,然⽽⾼帝⽈‘提三尺剑取天下者朕也’,故太上皇终不得制事,居于栎阳。临江王,適长太⼦也,以⼀⾔过,废王临江;⽤宫垣事,卒⾃杀中尉府。何者?治天下终不以私乱公。语⽈:‘虽有亲⽗,安知其不为虎?虽有亲兄,安知其不为狼?’今⼤王列在诸侯,悦⼀邪⾂浮说,犯上禁,桡明法。天⼦以太后故,不忍致法於王。太后⽇夜涕泣,幸⼤王⾃改,⽽⼤王终不觉寤。有如太后宫车即晏驾,⼤王尚谁攀乎?”语未卒,孝王泣数⾏
下,谢安国⽈:“吾今出诡、胜。”诡、胜⾃杀。汉使还报,梁事皆得释,安国之⼒也。於是景帝、太后益重安国。孝王卒,共王即位,安国坐法失官,居家。
  建元中,武安侯⽥蚡为汉太尉,亲贵⽤事,安国以五百⾦物遗蚡。蚡⾔安国太后,天⼦亦素闻其贤,即召以为北地都尉,迁为⼤司农。闽越、东越相攻,安国及⼤⾏王恢将。未⾄越,越杀其王降,汉兵亦罢。建元六年,武安侯为丞相,安国为御史⼤夫。
  匈奴来请和亲,天⼦下议。⼤⾏王恢,燕⼈也,数为边吏,习知胡事。议⽈:“汉与匈奴和亲,率不过数岁即复倍约。不如勿许,兴兵击之。”安国⽈:“千⾥⽽战,兵不获利。今匈奴负戎马之⾜,怀禽兽之⼼,迁徙鸟举,难得⽽制也。得其地不⾜以为⼴,有其众不⾜以为彊,⾃上古不属为⼈。汉数千⾥争利,则⼈马罢,虏以全制其敝。且彊弩之极,⽮不能穿鲁缟;冲风之末,⼒不能漂鸿⽑。⾮初不劲,末⼒衰也。击之不便,不如和亲。”⾂议者多附安国,於是上许和亲。
  其明年,则元光元年,雁门马⾢豪聂翁壹因⼤⾏王恢⾔上⽈:“匈奴初和亲,亲信边,可诱以利。”阴使聂翁壹为间,亡⼊匈奴,谓单于⽈:“吾能斩马⾢令丞吏,以城降,财物可尽得。”单于爱信之,以为然,许聂翁壹。聂翁壹乃还,诈斩死罪囚,县其头马⾢城,⽰单于使者为信。⽈:“马⾢长吏已死,可急来。”於是单于穿塞将⼗馀万骑,⼊武州塞。
  当是时,汉伏兵车骑材官⼆⼗馀万,匿马⾢旁⾕中。卫尉李⼴为骁骑将军,太仆公孙贺为轻车将军,
⼤⾏王恢为将屯将军,太中⼤夫李息为材官将军。御史⼤夫韩安国为护军将军,诸将皆属护军。约单于⼊马⾢⽽汉兵纵发。王恢、李息、李⼴别从代主击其辎重。於是单于⼊汉长城武州塞。未⾄马⾢百馀⾥,⾏掠卤,徒见畜牧於野,不见⼀⼈。单于怪之,攻烽燧,得武州尉史。欲刺问尉史。尉史⽈:“汉兵数⼗万伏马⾢下。”单于顾谓左右⽈:“⼏为汉所卖!”乃引兵还。出塞,⽈:“吾得尉史,乃天也。”命尉史为“天王”。塞下传⾔单于已引去。汉兵追⾄塞,度弗及,即罢。王恢等兵三万,闻单于不与汉合,度往击辎重,必与单于精兵战,汉兵势必败,则以便宜罢兵,皆⽆功。
  天⼦怒王恢不出击单于辎重,擅引兵罢也。恢⽈:“始约虏⼊马⾢城,兵与单于接,⽽⾂击其辎重,可得利。今单于闻,不⾄⽽还,⾂以三万⼈众不敌,礻是取辱⽿。⾂固知还⽽斩,然得完陛下⼠三万⼈。”於是下恢廷尉。廷尉当恢逗桡,当斩。恢私⾏千⾦丞相蚡。蚡不敢⾔上,⽽⾔於太后⽈:“王恢⾸造马⾢事,今不成⽽诛恢,是为匈奴报仇也。”上朝太后,太后以丞相⾔告上。上⽈:“⾸为马⾢事者,恢也,故发天下兵数⼗万,从其⾔,为此。且纵单于不可得,恢所部击其辎重,犹颇可得,以慰⼠⼤夫⼼。今不诛恢,⽆以谢天下。”於是恢闻之,乃⾃杀。
  安国为⼈多⼤略,智⾜以当世取合,⽽出於忠厚焉。贪嗜於财。所推举皆廉⼠,贤於⼰者也。於梁举壶遂、臧固、郅他,皆天下名⼠,⼠亦以此称慕之,唯天⼦以为国器。安国为御史⼤夫四岁馀,丞相⽥蚡死,安国⾏丞相事,奉引堕车蹇。天⼦议置相,欲⽤安国,使使视之,蹇甚,乃更以平棘侯薛泽为丞相。安国病免数⽉,蹇愈,上复以安国为中尉。岁馀,徙为卫尉。
  车骑将军卫青击匈奴,出上⾕,破胡茏城。将军李⼴为匈奴所得,复失之;公孙敖⼤亡卒:皆当斩,赎为庶⼈。明年,匈奴⼤⼊边,杀辽西太守,及⼊雁门,所杀略数千⼈。车骑将军卫青击之,出雁门。卫尉安国为材官将军,屯於渔阳。安国捕⽣虏,⾔匈奴远去。即上书⾔⽅⽥作时,请且罢军屯。罢军屯⽉馀,匈奴⼤⼊上⾕、渔阳。安国壁乃有七百馀⼈,出与战,不胜,复⼊壁。匈奴虏略千馀⼈及畜产⽽去。天⼦闻之,怒,使使责让安国。徒安国益东,屯右北平。是时匈奴虏⾔当⼊东⽅。
  安国始为御史⼤夫及护军,後稍斥疏,下迁;⽽新幸壮将军卫青等有功,益贵。安国既疏远,默默也;将屯⼜为匈奴所欺,失亡多,甚⾃愧。幸得罢归,乃益东徙屯,意忽忽不乐。数⽉,病欧⾎死。安国以元朔⼆年中卒。
  太史公⽈:余与壶遂定律历,观韩长孺之义,壶遂之深中隐厚。世之⾔梁多长者,不虚哉!壶遂官⾄詹事,天⼦⽅倚以为汉相,会遂卒。不然,壶遂之内廉⾏脩,斯鞠躬君⼦也。
  安国忠厚,初为梁将。因事坐法,免徒起相。死灰更然,⽣虏失防。推贤见重,贿⾦贻谤。雪泣悟主,⾂节可亮。
  【译⽂】
  御史⼤夫韩安国,是梁国成安县⼈,后适居睢阳。曾经在邹县⽥先⽣之处学习《韩⾮⼦》和杂家的学
说。事奉梁孝王,担任中⼤夫。吴楚七国叛乱时,梁孝王派韩安国和张⽻担任将军,在东线抵御吴国的军队。因为张⽻奋⼒作战,韩安国稳固防守,因此吴军不能越国梁国的防线。吴楚叛乱平息,韩安国和张⽻的名声从此显扬。
  梁孝王,是汉景帝的同母弟弟,窦太后很宠爱他,允许他有⾃⼰推举梁国国相和⼆千⽯级官员⼈选的权⼒。他进出、游戏的排场,⽐拟天⼦,超越了⼈⾂的本分。景帝听说后,⼼中很不⾼兴。窦太后知道景帝不满,就迁怒于梁国派来的使者,拒绝接见他们,⽽向他们查问责备梁王的所作所为。当时韩安国是梁国的使者,便去进见⼤长公主,哭着说:“为什么太后对于梁王作为⼉⼦的孝⼼、作为⾂下的忠⼼,竟然不能明察呢?从前吴、楚、齐、赵等七国叛乱时,从函⾕关以东的诸侯都联合起来向西进军,只有梁国与皇上关系最亲,是叛军进攻的阻难。梁王想到太后和皇上在关中,⽽诸侯作乱,⼀谈起这件事,眼泪纷纷下落,跪着送我等六⼈,领兵击退吴楚叛军,吴楚叛军也因为这个缘故不敢向西进军,因⽽最终灭亡,这都是梁王的⼒量啊。现在太后却为了⼀些苛细的礼节责怪抱怨梁王。梁王的⽗兄都是皇帝,所见到的都是⼤排场,因此出⾏开路清道,禁⽌⼈们通⾏,回宫强调戒备,梁王的车⼦、旗帜都是皇帝所赏赐的,他就是想⽤这些在边远的⼩县炫耀,在内地让车马来回奔驰,让天下的⼈都知道太后和皇帝喜爱他。现在梁使到来,就查问责备。梁王恐惧,⽇夜流泪思念,不知如何是好。为什么梁王作为⼉⼦孝顺,作为⾂下忠⼼,⽽太后竟不怜惜呢?”⼤长公主把这些话详细地告诉了窦太后,窦太后⾼兴地说:“我要替他把这些话告诉皇帝。”转告之后,景帝内⼼的疙瘩才解开,⽽且摘
下帽⼦向太后认错说:“我们兄弟间不能互相劝教,竟给太后您增添了忧愁。”于是接见了梁王派来的所有使者,重重地赏赐了他们。从这以后梁王更加受宠爱了。窦太后、⼤长公主再赏赐韩安国价值约千余⾦的财物。他的名声因此显著,⽽且与朝廷建⽴了联系。
  后来韩安国因犯法被判罪,蒙县的狱吏⽥甲侮辱韩安国。韩安国说:“死灰难道就不会复燃吗?”⽥甲说:“要是再燃烧就撒⼀泡尿浇灭它。”过了不久,梁国内史的职位空缺,汉朝廷派使者任命韩安国为梁国内史,从囚徒中起家担任⼆千⽯级的官员。⽥甲弃官逃跑了。韩安国说:“⽥甲不回来就任,我就要夷灭你的宗族。”⽥甲便脱⾐露胸前去谢罪。韩安国笑着说:“你可以撒尿了!像你们这些⼈值得我惩办吗?”最后友好地对待他。
  梁国内史空缺之际,梁孝王刚刚延揽来齐⼈公孙诡,很喜欢他,打算请求任命他为内史。窦太后听到了,于是就命令梁孝王任命韩安国做内史。
  公孙诡、⽺胜游说梁孝王,要求他向汉景帝请求做皇位继承⼈和增加封地的事,恐怕朝廷⼤⾂不肯答应就暗地⾥派⼈⾏刺当权的谋⾂。以⾄杀害了原吴国国相袁盎,汉景帝便听到了公孙诡、⽺胜等⼈的谋划,于是派使者务必捉拿到公孙诡、⽺胜。汉派使者⼗批来到梁国,⾃梁国国相以下全国⼤搜查⼀个多⽉还是没有抓到。内史韩安国听到公孙诡、⽺胜隐藏在梁孝王宫中,韩安国⼊宫进见梁孝王,哭着说:“主上受到耻辱⾂下罪当该死。⼤王没有好的⾂下所以事情才紊乱到这种地步。现在既然抓不到
公孙诡、⽺胜,请让我向您辞别,并赐我⾃杀。”梁孝王说:“你何必这样呢?”韩安国眼泪滚滚⽽下,说道:“⼤王⾃⼰忖度⼀下,您与皇上的关系⽐起太上皇(刘太公)与⾼皇帝以及皇上与临江王,哪个更亲密呢?”梁孝王说:“⽐不上他们亲密。”梁孝王说:“太上皇、临江王与⾼皇帝、皇上都是⽗⼦之间的关系,但是⾼皇帝说:‘拿着三尺宝剑夺取天下的⼈是我啊’,所以太上皇最终也不能过问政事,住在栎(lì,⽴)阳宫。临江王是嫡长太⼦,只因为他母亲⼀句话的过错就被废黜降为临江王;⼜因建宫室时侵占了祖庙墙内空地的事,终于⾃杀于中尉府中。为什么这样呢?因为治理天下终究不能因私情⽽损害公事。欲话说:‘即使是亲⽣⽗亲怎么知道他不会变成⽼虎?即使是亲兄弟怎么知道他不会变成恶狼?’现在⼤王您位列诸侯却听信⼀个邪恶⾂⼦的虚妄⾔论,违反了皇上的禁令,阻挠了彰明法纪。皇上因为太后的缘故,不忍⼼⽤法令来对付您。太后⽇夜哭泣,希望⼤王能⾃⼰改过,可是⼤王最终也不能觉悟。假如太后突然逝世,⼤王您还能依*谁呢?”话还没有说完,梁孝王痛哭流涕,感谢韩安国说:“我现在就交出公孙诡、⽺胜。”公孙诡、⽺胜两⼈⾃杀。汉朝廷的使者回去报告了情况,梁国的事情都得到了解决,这是韩安国的⼒量啊。于是汉景帝、窦太后更加看重韩安国。梁孝王逝世,恭王即位,韩安国因为犯法丢了官,闲居在家。
  建元年间(前140-前135),武安侯⽥蚡担任汉朝太尉,受宠幸⽽掌⼤权,韩安国拿了价值五百⾦的东西送给⽥蚡。⽥蚡向王太后说到韩安国,皇上也常说韩安国的贤能,就把他召来担任北地都尉,后来升为⼤司农。闽越、东越互相攻伐,韩安国和⼤⾏王恢领兵前往。还没有到达越地,越⼈就杀死了他们的国王向汉朝投降,汉军也就收兵了。建元六年(前135)武安侯⽥蚡
担任丞相,韩安国担任御史⼤夫。
  匈奴派⼈前来请求和亲,皇上交由朝⾂讨论。⼤⾏王恢是燕地⼈,多次出任边郡官吏,熟悉了解匈奴的情况。他议论说:“汉朝和匈奴和亲⼤抵都过不了⼏年匈奴就⼜背弃盟约。不如不答应,⽽发兵攻打他。”韩安国说:“派军队去千⾥之外作战,不会取得胜利。现在匈奴依仗军马的充⾜,怀着禽兽般的⼼肠,迁移如同鸟飞翔,很难控制他们。我们得到它的⼟地也不能算开疆拓⼟,拥有了他的百姓也不能算强⼤,从上古起他们就不属于我们的百姓。汉军到⼏千⾥以外去争夺利益,那就会⼈马疲惫,敌⼈就会凭借全⾯的优势对付我们的弱点。况且强弩之末连鲁地所产的最薄的⽩绢也射不穿;从下往上刮的强风,到了最后,连飘起雁⽑的⼒量都没有了,并不是他们开始时⼒量不强,⽽是到了最后,⼒量衰竭了。所以发兵攻打匈奴实在是很不利的,不如跟他们和亲。”⾂的议论多数附合韩安国,于是皇上便同意与匈奴和亲。
  和亲的第⼆年,就是元光元年(前134),雁门郡马⾢城的豪绅聂翁壹通过⼤⾏王恢告诉皇上说:“匈奴刚与汉和亲,亲近信任边地之民,可以⽤财利去引诱他们。”于是暗中派遣聂翁壹做间谍,逃到匈奴,对单于说:“我能杀死马⾢城的县令县丞等官吏,将马⾢城献给您投降,财物可以全部得到。”单于很信任他,认为他说的有道理,便答应了聂翁壹。聂翁壹就回来了,斩了死囚的头,把他的脑袋悬挂在马⾢城上,假充是马⾢城官吏的头,以取信于单于派来的使者。说道:“马⾢城的长官已经死了,你们可以赶快来。”于是单于率领⼗余万骑兵穿过边塞,进⼊武州塞。
  正在这个时候,汉王朝埋伏了战车、骑兵、材官三⼗多万,隐藏在马⾢城旁边的⼭⾕中。卫尉李⼴担任骁骑将军,太仆公孙贺担任轻车将军,⼤⾏王恢担任将屯将军,太中⼤夫李息担任材官将军。御史⼤夫韩安国担任护军将军,诸位将军都⾪属护军将军。互相约定,单于进⼊马⾢城时汉军的伏兵就奔驰出击。王恢、李息、李⼴另外从代郡主攻匈奴的军⽤物资。当时单于进⼊汉长城武州塞。距离马⾢城还有⼀百多⾥,将要抢夺劫掠,可是只看见牲畜放养在荒野之中,却见不到⼀个⼈。单于觉得很奇怪,就攻打烽⽕台,俘虏了武州的尉史。想向尉史探问情况。尉史说:“汉军有⼏⼗万⼈埋伏在马⾢城下。”单于回过头来对左右⼈员说:“差点⼉被汉所欺骗!”就带领部队回去了。出了边塞,说:“我们捉到武州尉史,真是天意啊!”称尉史为“天王”。塞下传说单于已经退兵回去。汉军追到边塞,估计追不上了,就撤退回来了。王恢等⼈的部队三万⼈,听说单于没有跟汉军交战,估计攻打匈奴的军⽤物资,⼀定会与单于的精兵交战,汉兵的形势⼀定失败,于是权衡利害⽽决定撤兵,所以汉军都⽆功⽽返。
  天⼦恼怒王恢不攻击匈奴的后勤部队,擅⾃领兵退却。王恢说:“当初约定匈奴⼀进⼊马⾢城,汉军就与单于交战,⽽后我的部队攻取匈奴的军⽤物资,这样才有利可图。现在单于听到了消息,没有到达马⾢城就回去了,我那三万⼈的部队抵不过他,只会招致耻辱。我本来就知道回来就会被杀头,但是这样可以保全陛下的军⼠三万⼈。”皇上于是把王恢交给廷尉治罪。廷尉判他曲⾏避敌观望不前,应当杀头。王恢暗中送给了⽥蚡⼀千⾦。⽥蚡不敢向皇帝求情,⽽对王太后说道:“王恢⾸先倡议马⾢诱敌之计,今天没有成功⽽杀了王恢,这是替匈奴报仇。”皇上朝见王太后时,王太后就把丞相的话告诉
了皇上。皇上说:“最先倡议马⾢之计的⼈是王恢,所以调动天下⼠兵⼏⼗万⼈,听从他的话出击匈奴。再说这次即使抓不到单于,如果王恢的部队攻击匈奴的军⽤物资,也还很可能有些收获,以此来安慰将⼠们的⼼。现在不杀王恢就⽆法向天下⼈谢罪。”当时王恢听到了这话就⾃杀了。
  韩安国为⼈有⼤韬略,他的才智⾜够迎合世俗,但都处于忠厚之⼼。他贪嗜钱财。他所推荐的都是廉洁的⼠⼈,⽐他⾃⼰⾼明。在梁国推荐了壶遂、臧固、郅他,都是天下的名⼠,⼠⼈因此也对他很称道和仰慕,就是天⼦也认为他是治国之才。韩安国担任御史⼤夫四年多,丞相⽥蚡死了,韩安国代理丞相的职务,给皇帝导引车驾时堕下车,跌跛了脚。天⼦商量任命丞相,打算任⽤韩安国,派⼈去看望他,脚跛得很厉害,于是改⽤平棘侯薛泽担任丞相。韩安国因病免职⼏个⽉,跛脚好了,皇上⼜任命韩安国担任中尉。⼀年多后,调任卫尉。
  车骑将军卫青攻打匈奴,从上⾕郡出塞,在龙城打败了匈奴。将军李⼴被匈奴所俘虏,⼜逃脱了;公孙敖伤亡了⼤量⼠兵;他们都该杀头,后来出钱赎罪成为庶⼈。第⼆年,匈奴⼤举⼊侵边境,杀了辽西太守,等到侵⼊雁门,杀死和掳去⼏千⼈,车骑将军卫青出兵追击,从雁门郡出塞。卫尉韩安国担任材官将军,驻守在渔阳。韩安国抓到俘虏,俘虏供说匈奴已经远远离去。韩安国⽴即上书皇帝说现在正是农耕时节,请求暂时停⽌屯军。停⽌屯军⼀个多⽉,匈奴⼜⼤举⼊侵上⾕、渔阳。韩安国的军营中仅有七百多⼈,出迎与匈奴交战,⽆法取得胜利,⼜退回军营中。匈奴俘虏掠夺了⼀千多⼈和牲畜财物⽽离去。天⼦听到这个消息后,很恼⽕,派使者责备韩安国。调韩安国更加往东移动,驻守在
右北平。因为当时匈奴的俘虏供说要侵⼊东⽅。
  韩安国当初担任御史⼤夫和护军将军,后来渐渐被排斥疏远,贬官降职;⽽新得宠的年青将军卫青等⼜有军功,更加受到皇上的重⽤。韩安国既被疏远,很不得意;领兵驻防⼜被匈奴所欺侮,损失伤亡很多,内⼼觉得⾮尝谘愧。希望能够回到朝廷,却更被调往东边驻守,⼼⾥⾮常失意⽽闷闷不乐。过了⼏个⽉,⽣病吐⾎⽽死。韩安国在元朔⼆年(前127)中去世。
  太史公说:我和壶遂审定律历,观察韩长孺的⾏事得体,从壶遂的深沉含藏厚道来看,世⼈都说梁国多忠厚长者,这话确实不错啊!壶遂做官做到詹事,天⼦正要倚仗他来做汉朝丞相,偏偏⼜碰上壶遂去世。不然的话,以壶遂廉洁的品⾏和端正的⾏为,这真是⼀个谦恭谨慎的君⼦啊。

本文发布于:2024-09-21 22:01:40,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.17tex.com/tex/4/392996.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:韩安国   匈奴   安国   将军
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
Copyright ©2019-2024 Comsenz Inc.Powered by © 易纺专利技术学习网 豫ICP备2022007602号 豫公网安备41160202000603 站长QQ:729038198 关于我们 投诉建议