淤泥解作白莲藕,粪壤能开黄玉花的意思及全诗翻译赏析

淤泥解作白莲藕,粪壤能开黄玉花的意思及全诗翻译赏析
  “淤泥解作白莲藕⑷,粪壤能开黄玉花”出自黄庭坚油纸电容式套管次韵中玉水仙花二首》其二
  淤泥解作白莲藕,粪壤能开黄玉花。
  可惜国香天不管,随缘流落小民家。
表面耐磨涂层
拉线护套  注释
  淤泥:滞积的污泥。解作:可以长出。
  黄玉花:水仙花的别名。新菠萝灰粉蚧
  国香:本指兰花,这里泛指高品位的花。
  随缘:听随命运播弄的意思。
  翻译:
  淤泥里能长出白莲藕,粪土中能开放黄玉花。可惜这国香连上天也不管,随着缘分流落到小百姓家。
  铅封螺丝赏析:
  表明了诗人对“流落”贫寒之家的`美女的同情,也深离自己身世之感。诗下原有注:“时闻民间事如此。”其事原为:“山谷在荆州时,邻居一女子闲静妍美,绰有态度,年方笄也。山谷殊叹惜之。其家盖闾阎细民。未几嫁同里,而夫亦庸俗贫下,非其偶也。山谷因和荆南太守马瑊中玉《水仙花》诗……盖有感而作。后数年此女生二子,其夫鬻于郡人田氏家,憔悴困顿,无复故态。然犹有余妍,乃以国香名之。”(张邦基《墨庄漫录》卷十)黄庭坚以久沉下僚的积怨来写妍丽出众而不为人知的民间美女,笔端充满了感情、流露着不平之气。诗的前两句连用两个比喻:雪白莲藕出于淤泥,黄玉之花(黄玉花是水仙的别名)生于粪壤;由此引出以下二句:如此国天姿的美女,却流落在小民之家。
  “可惜”二字饱含了诗人无限的感慨。据说盛唐时期水仙曾被朝廷列为国花,此时在这荒远的荆州,少人赏识,十分可惜。与此相似,诗人眼前就有一位“闲静妍美、绰有态度”的佳人流落在闾阎细民之家,其身世也是令人惋惜的。诗人自己满腹经纶,才华横溢,却长期
tmch贬谪在四川、荆南一带,其仕途之坎坷更为可惜。
  结句“随缘”二字,显出诗人无可奈何之情:沦落天涯,韶华似水,一切都随机缘而来。“国香”,既指名花,又指佳丽,同时也是诗人自喻。诗从莲藕写到水仙,从水仙写到邻女,又兼寓诗人自己,层层深入,结构严谨。正如方东树所说:“凡短章,最要层次多,……山谷多如此。”(《昭昧詹言》卷十一)
  咏物诗,形神俱佳方为上品。仅赋形写真是低层次的美;能传神寓意才是高层次的美。这两首诗意境风韵兼备,是咏水仙的佳作。

本文发布于:2024-09-25 01:20:57,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.17tex.com/tex/4/269956.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:水仙   诗人   流落   可惜
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
Copyright ©2019-2024 Comsenz Inc.Powered by © 易纺专利技术学习网 豫ICP备2022007602号 豫公网安备41160202000603 站长QQ:729038198 关于我们 投诉建议