专利翻译

一、常用句型
实用新型涉及A, 尤其是一种……,它由B,C,D 组成,其中 B……, C……, D……。 其特征在于 1;2;3。本实用新型具有……的优点。
The utility model relates to a A,  in particular to a ……, which comprises a B, a C and a D; wherein, the B……,and……; the C……,and……; the D……。The utility model is characterized in that……。 The utility model has the advantages of (that)……
注意:其中描述省略号部分内容时,何种情况用分句,何种情况用名词性短语,按照最基本的英语语法来判断并正确使用。专利中文文摘中,往往出现很多短小分句,要按照英语语法的要求和句意进行整合,不能既有分句又有名词性成分简单罗列。
A与B连接,      A is connected with B    不可用link
A与B连通,      A is communicated with B
A 具有(装有)……,  A is provided with (has)……
A安装(位于)在B上,  A is arranged(positioned) on/at…… 一般不用locate
多用一般现在式,被动语态
二、部分专利翻译要求
1. 文中不要使用过多的连词符。
2. 翻译中有词语漏翻,个别词语和句子翻译的不够准确,注意专利术语要使用正确。
3. 同一词语前后使用表达要保持一致。
4. 对于“摄氏度”的正确表达方法是“DEG C”
5. 本实用新型的技术方案是:
The technic proposal of the utility model is that
6.“具有,带有” 最好has/include, 不用 be with
7. 注意名词单复数形式和介词的使用.
8. 新型的,可用novel
9. 成一定角度  in a certain angle         
如:在0-30°之间  ranging from 0 DEG to 30 DEG
10. 由...组成/包括不要大量的使用is composed of的结构,尽量使用comprise/consist of的相应形式
11. “本实用新型请求保护一种汽车零部件盛具防跳结构” 实际是说,“本实用新型涉及一种汽车零部件盛具防跳结构”。
The utility model relates to an auto part protecting holder adopted anti-jump structure.
12. “The utility model is a……” 改为“The utility model relates to/provides/discloses a ……”;
13. 不要用it, them指代,以被动语态,从句结构,或者原来的名称,来替代it的使用;
14. “所述,上述”均用“the”,不要用“said或 above mentioned”;
15. 句子结构,要根据前后逻辑,该断句处断句,不该断处不要随意断句,正确使用标点符号,不同的标点代表不同的逻辑关系。
16. 中文中阿拉伯数字,要在英文中准确体现。
17. 如果一些专业术语不是很确定,可以根据申请号,到专利信息中心的网站,或google网站查询
18. 专利习惯用法,多个,若干: a plurality of; 不可以用certain 或 a number of/ some/ multiple/many/few
19. 避免出现should,shall,will
20. 专利用语不准确,“特别是……,
尤其涉及一种……” “更具体地说是一种……”正确的表述是“more particularly, in particular to”不可用“specifically speaking”表述
21.与……相匹配  用matches with
22.thus + doing
23. ①②③④是非法字符,应该分别用(1),(2), (3), (4)来表示。
24.‘↓’如果出现在化学符号中,就不用翻译,
例如,CH↓[2],翻译成CH2
如果出现在数学符号中,例如  1↓[2] 就翻译成1<2>,A↓[h]翻译成A<h>;
如果是上箭头,则都需要翻译成<>,例如:2.5×10↑[6] /cm ↑[3] 翻译成 2.5 multiplied by 10<6>/cm<3>
25. 一些表示形状的汉字,能查到的就在网上查怎么样翻译,如果实在差不到,也不要把汉字直接粘贴在英文中,这样会报错,可以翻译成 ... shaped like a Chinese character '';汉字拼音''
26. 翻译中的标号要中英文完全保持一致,避免漏标和错标
27. 注意标点符号后首字母的大小写,分号,逗号之后的首字母不要大写;
28.表示标号的数字后面不能用逗号,如The utility model has the advantages of that: 1,………. 2,………… 3,……… 应改为1.……2.……3.……
29. 长句中的多个短句的定语从句要准确对应原文,可以适当分成单独的句子翻译,不要都直接用逗号隔开使译文与原意不符;
三、错误举例
1. 例如:本实用新型提供一种漏斗
错误:The utility model is provided with a funnel
正确:The utility model provides a funnel
2. 某些句子采用被动形式较好
例如:采用上述结构的包装盒构造,简化了包装步骤及强化了该锁具相对该包装盒构造的卡掣可靠度,进而提升该包装盒构造的包装效率及质量。
错误:The packing case structure simplifies the packing steps, enhances the blocking reliability of the packing case, and further promotes the packing efficiency and quality of the packing case.
正确:By adopting the structure of the packing case, the packing steps are simplified, the blocking reliability of the packing case is enhanced, and the packing efficiency and quality of the packing case are further promoted.
3. which 引导的定语从句,句子成分要完整
例如:包括箱体和箱盖,箱体和箱盖设有保温层
错误:comprises a box body and a box cover which provided with an insulation layer
正确:comprises a box body and a box cover which are respectively provided with an insulation layer
4. 本实用新型需要解决的技术问题是……
错误:The technological issue of utility model that needs to solve is……
正确:The technological issue of utility model to be solved is……
5. 该装置结构简单,效果显著。
错误:The structure of the device is simple and the
effect is distinct.
正确:The device has simple structure and remarkable effect.
6. 能够回收再利用,使用成本低廉。适用于各
种矿山行业安装使用
错误:The utility model can be reused and the cost is low, which can be used in all mines.
正确:The device can be reused and is suitable for use in all mining industries, with low cost.
备注:从句中的which 与主语不一致
7. 储料盒后接供料软管及手持伸缩杆
错误:the storing box is back connected with a feeding hose and the hand-hold extension arm
正确:the back of the storing box is connected with a feeding hose and the hand-hold extension arm
8. 主谓一致问题
例如:所述游人出入大厅通过游人通道与地宫的第一出入口连通
错误:The visitor exit and entrance hall is communicated with a first entrance of the underground palace through a visitor passage,
正确:The visitor exit and entrance hall are communicated with a first entrance of the underground palace through a visitor passage,
9.句子成分不完整,缺少谓语
例如:一种双排弹子空转锁头,由壳体、锁芯、离合芯等构成
错误:A double-row billiards hollow turning locking head which is composed of a shell, a lock cylinder and a clutch core;
正确:A double-row billiards hollow turning locking head is composed of a shell, a lock cylinder and a clutch core;
10.另一端与内壁之间有一定间距
错误:the other end is kept with a certain space between the other end of the baffle plate and the inner wall
正确:a certain space is kept between the other end of the baffle plate and the inner wall
11.语法问题主要是介词词组不能做主语+is provided with,应该是The A is provided with B and C +介词词组
⑴例如:在用户端设有控气装置
错误:at the user end is provided with a gas control device
正确: the user end is provided with a gas control device
⑵例如:前壁与后壁之间设置电加热元件
错误:Between the front wall and the back wall is provided with the electric heat component
正确:the electric heat component is arranged between the front wall and the back wall
12.处理回收过程造成的二次污染。
the secondary pollutant resulting in handling the recycling process.
resulting in 改为 caused by
13.造成二次污染等严重问题。
produce serious problems such as secondary pollutant.
Produce 应改为 cause
14.来达到人体最舒适的坐姿和躺姿。
so the patients can have the most comfortable sitting and lying gestures of the body.
the most comfortable sitting and lying gestures of the body can be achieved.
文中没提到主语,应用被动语态。
15.由于改进型的鼻全息穴导药电极解决了现有产品罩状电极使用寿命过短。
错误:Because the improved nasal holographic point drug-leading electrode has sol
ved the problems of the short life-span of the cover-shaped electrode of the current products.
正确:As the improved nasal holographic point drug-leading electrode solves the problems of the short ser
vice life of the cover-shaped electrode of the current products.
16.符合提升产品经济效益的有益功效。
错误:thereby going with the demand for enhancing economic benefits of products.
正确:thereby conforming with the demand for enhancing economic benefits of products.
17.圆盘圆心位于金属筒轴线中。
the center of the disk is located in the axial line of the metal barrel.
located 不准确,应改为positioned
18.还具有结构简单、可靠性能好的优点。
The utility model also has the advantages of a simple structure and a high reliability.
应把a改为the,或者把a去掉
19.斗式提升机或刮板机机尾位于熄焦水槽底部、机头位于焦仓上方设置。
The end of bucket-type lifting machine or the scraping machine is arranged under the quenching flume while their heads are arranged above the coke bin.
their 属于代词,指代不清  应改为 the head of bucket-type lifting machine or the scraping machine
20. 翻译时,不要用its,应当指出所代表的具体东西。如:
其结构是撬体由两个方钢骨架和四个方钢加强筋
Its structure is the skid consisting of two square steel frameworks and four square stiffeners.
改成:The skid waterproof device has the structure of that the skid consists of two square steel frameworks and four square stiffeners.
21. 逻辑不清。在处理此类问题时,我们要抓住句子的主干部分。 例如:
自我穴位点压按摩器,包括立柱、支撑臂、按摩球,其特征在于分别有垂直杆按摩球的两个连件一端共同套在立柱上,垂直于立柱的两连件另一端分别与两个相向弯曲的支撑臂内端作轴连接。
Self point percussion massager comprising a standing pole, supporting arms and massage balls is characterized in that(two connecting pieces, vertical to the standing pole, each one of which has a combo of vertical pole and massage ball and is fixed around the standing pole at one end, are pivotally connected to the inside ends of two aspectant curving supporting arms at the other ends.)
(one end of the two connecting pieces of the massage balls of the vertical pole is respectively sleeved on the standing pole together; the other end of the two connecting pieces which is vertical to the standing pole is respectively and pivotally connected with the inner ends of two aspectant curving supporting arms.)
22. The utility model, makes use of 'V' clamps, can not only ensure an easy feeding of materials and realize an accurate positioning but promise the availability of the clamps with the same specification to the materials with different sizes and shapes, thereby endows the c
lamps a university. (thereby +doing)
改成thereby making the clamps have universality
23.回转销将回转摆臂总成可转动地安装在转轴座总成上
错误:The swivel-pin fixed rotatablely the assembly of gyroscopic pendulum arm on the assembl
y shaft seats.
正确:The assembly of gyroscopic pendulum arm is rotatablely arranged on the assembly shaft seats by the swivel-pin.
注:专利翻译中要严格区分安装、设置、连接、固定,不能一律使用fix
24.水平回转驱动作业可靠。
错误:The utility model is credible in horizontal gyroscopic driving operation.
正确:The utility model is reliable in horizontal gyroscopic driving operation.
25.设置在轴上的刀具由两种刀具来构成
错误:The cutters set on shaft are two types
正确:The cutters arranged on shaft are two types
注:A设置或安装,位于在B上,只能用arrange 不能用set
26.包括机架组件(2)、尾轮组件(8)、乘座组件(9)
错误:…includes chassis component(2) tail-wheel component(8)seat component(9)
正确:…includes a chassis component(2), a tail-wheel component(8), a seat component(9)
注:首次提到的名次前应该叫不定冠词a/an,再次提到时用the
27. …并利用冲入的热气体使缸体内水流动和产生漩涡,实现按摩功能
错误:…and the invention utilizes surfed hot gas for water flowing and burble in the tub in order for massage function.
正确:…and the invention utilizes surfed hot gas for water flowing and burble in the tub so as to realize the function of massage.
28.用以容置传动齿轮组的齿轮传动箱的近圆盘锯端
错误:End of a gear transmission box which is used to contain the transmission gear set closing to the disc saw
正确:End of a gear transmission box which is used to contain the transmission gear set close to the disc saw
29.瓶体的顶端安有灯。
错误:A lamp is equipped in the top end of the vase body.
正确:A lamp is arranged in the top end of the vase body.
30.笼体下端设有若干支撑架。
错误:Some support brackets are at the bottom of the cage body.
正确:A plurality of support brackets are arranged at the bottom of the cage body.
31.在回流管上装有回流马达
错误:The circumfluence motor is installed on the circumfluence pipes
正确:A circumfluence motor is arranged on the circumfluence pipes
32.特点是:
错误:The utility model is provided with the following features:
正确:The utility model is characterized in that…
33.二调整片体另端各设有勾体与结合体。
错误:The other ends of the two trim plates are equipped with clasp and coalition respectively.
正确:The other ends of the two trim plates are provided with clasp and coalition respectively.
34.本实用新型的目的在于提供…
错误:The utility mo

本文发布于:2024-09-22 05:26:40,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.17tex.com/tex/3/482447.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:使用   结构   实用新型   翻译   例如   专利   设有
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
Copyright ©2019-2024 Comsenz Inc.Powered by © 易纺专利技术学习网 豫ICP备2022007602号 豫公网安备41160202000603 站长QQ:729038198 关于我们 投诉建议