简单将来时用法

简单将来时的用法
French has two future tenses -- the futur proche and the futur simple.
The futur proche is formed with the auxiliary aller which is followed
溴化锂回收
热顶结晶器by an infinitive (Je vais partir. 'I'm going to leave'). The futur simple
doesn't have an auxiliary. Instead, the infinitive form becomes the stem
to which future endings are added (Je partirai. 'I will leave'). For more
details on the formation of these two future tenses, including irregular
forms, see the related links: future: regular, future: irregular, and
futur proche.
1. futur proche vs. futur simple(最近将来时与简单将来时)
The two tenses are virtually interachangeable in most contexts,
especially in spoken French. So what is the difference? In general, the
two tenses differ in their level of formality; the future proche is used
in more informal contexts and the simple future in more formal contexts.
Thus, the futur proche is primarily used in speech and less frequently in
writing. According to traditional grammars, the two tenses also differ in
their relative distance to the present moment. The future proche, also二氧化碳吸附剂
called the futur immédiat, typically refers to a time very close to the
present moment, i.e, the near or immediate future. The futur simple, on
the other hand, is often used for events in the more distant future.
Because the futur simple is associated with distant future events, it
often takes on a detached, objective quality making it the preferred
tense for future events that represent general truths.
Qui vivra, verra.          Whoever will live, will see.
dome sheetL'homme sera toujours l'homme.    Man will always be man.
水性阻燃剂
(Boys will be boys.)
The two tenses also indicate a difference in the speaker's perception of
the future event. The futur proche indicates that the speaker is relatively
certain that the future event will actually happen.In contrast, the futur
simple indicates that the speaker is less certain of the future event
coming to pass. Let's imagine a context to make this distinction more
clear. Suppose that a very disturbed man has just climbed out onto the
ledge of a skyscraper. The man begins to lose his balance. A horrified
onlooker sees the man beginning to teeter and screams:
Il va tomber!      He's going to fall!
Il tombera!          He will fall!
In this scenario, first sentence, the one in the near future, sounds more
plausible in French and in English. Why? Because when someone loses his
balance, he will invariably fall. In this case, the tense indicates both
the immediacy of the future event as well as its inevitability in the
mind of the speaker. Of course, speakers are usually more certain about
the immediate future and less certain about the distant future. Does this
mean that certainty and distance to the present always go together? Not
exactly. One can be certain about events in the distant future too. For
正交编码器example, look at the following sentences in French and in English and try
to imagine the different contexts in which they would be appropriate.
Je vais avoir un enfant!      I'm gonna have a baby!
J'aurai un enfant!          I will have a baby!
In the first sentence, the speaker is either pregnant or has just received
confirmation from an adoption agency. Whatever the case may be, the speaker
knows for certain that she will become a parent and indicates the
inevitability of the future event via the futur proche. But note that
even though the speaker is certain about the future event, the event is
not likely to happen immediately. In the second sentence, the speaker is
stating her desire to either get pregnant or to adopt a child of her own.
In this sentence the time frame for the future event is left open--maybe
she will get pregnant tomorrow, maybe she won't. Now consider the
following dialogue in which Tex's sister Rita discovers she's going to
have a baby. Can you explain the choice of future tense?
Rita, qui a déjà plusieurs enfants, passe un test de grossesse pour
savoir si elle est enceinte. Elle sort de sa chambre.
Rita, who already has several children, takes a pregnancy test to find
out if she is pregnant. She comes out of her bedroom.
Rita: Oh . . . Bon Dieu. Le test est positif. Je vais encore avoir quatre
enfants de plus!

本文发布于:2024-09-21 16:32:11,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.17tex.com/tex/3/269991.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:结晶器   阻燃剂   编码器   热顶
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
Copyright ©2019-2024 Comsenz Inc.Powered by © 易纺专利技术学习网 豫ICP备2022007602号 豫公网安备41160202000603 站长QQ:729038198 关于我们 投诉建议