1645年至1649年耶稣会中国年信选译

1645年至1649年耶稣会中国年信选译
薛晓涵*译
摘要耶稣会年信,当代葡萄牙文为 Cartasânuas ,中文学界也有耶稣会年报㊁耶稣会年度报告㊁教务报告书等说法㊂①耶稣会自创立之时起就注重建立一套规范的通信体系,海外各教省每年向驻罗马的总会长寄出一封年信,其中国副省也不例外㊂耶稣会中国年信记录了耶稣会中国副省每年获得的进展与遇到的困难,是极珍贵的一手资料㊂本篇译文选译了明中央政权灭亡(1644年)后,1645年至1649年的中国年信的部分内容,五封年信时间连贯,编纂地点均为福州,编纂者均为耶稣会士何大化(António de Gouvea,1592-1677)神父㊂②本篇译文重点译出五封年信中与南京㊁杭州相关的内容,这两座江南都会是耶稣会在华的工作重心,并将一些相应的世俗与教务概况译出㊂③可为理解明清之际的中国地方社会特别是江南地方社会提供一定的新角度㊂
①①
②③薛晓涵,南开大学外国语学院讲师㊂
几种说法实为一种性质的文献,仅有微小的区别, 报告 准确对应的葡萄牙文为 relação ㊂考虑到本篇译文使用的葡萄牙文文献合集的标题为 cartasânuas ,而 cartas 为 信件 之意,故本篇译文中采用 年信 这一说法㊂
何大化神父,葡萄牙人,1611年入耶稣会,在科英布拉完成初学,1636年来华㊂来华后足迹遍及杭州㊁武昌等地,长期驻于福州㊂
译文由葡萄牙文原文译出,所选用原文版本为由葡萄牙当代学者阿劳若(Horácio P.Araújo)整理出版的‘1636㊁1643至1649年中国年信“㊂Gouvea,António de,Cartas Ânuas da China(1636,1643a1649),Macau:Instituto Português do Oriente;Lisboa:Bib-lioteca Nacional,1998.
uasa
关键词耶稣会明清时期南京杭州江南地方社会
1645年耶稣会中国副省南部年信
呈给主内在罗马的备受我们敬爱的耶稣会总会长
穆西奥㊃维特里斯齐(Mucio Viteleschi)神父
中国世俗社会的情况与1644年年信中报告给尊父阁下您的没有不同,东鞑靼人①是南北二京及其他6或7个省份的主人㊂在福建省垣称帝的隆武帝竭尽所能试图收复失去的土地,至少在南方与南京,他派遣出不多的兵力驻守边境,兵力不多的原因是皇室收入断绝㊂但是,如若他拥有将士们的忠心与爱戴,就足以实现愿望㊂然而,鞑靼人有中原人叛徒作为援手,在已征服的地方,他们的统治是稳固㊁的㊂
在此之后,发生的事情有:反贼进入北京,皇帝与皇室成员悲惨地死亡,这些已在去年的年信中写到,以及被称作弘光的新皇帝在南京登基㊂由于在中国有旧皇帝宾天㊁新皇帝登基之时给予所有犯人大赦的惯例,因此,唐王离开了贵族监狱,受命前往 丝绸之省 浙江的省垣杭州,又很快离开那里㊂不久之后,鞑靼人渡过 洋子江 ,②占领了南京,又向杭州开拔,唐王撤退至福建省会福州,因是朱家皇室最近支的继承人而被推向皇位,自号为隆武帝,定国都于该省府,并将其改称为福京㊂新皇自那里出发,亲赴前线,带着想要收复南京的雄心,直到现在还在那里,但是成效不大甚至毫无成效㊂虽然百姓的热情使得他离开宫廷与朝中的享乐,亲赴前线,但他缺少臣属与兵将㊂鞑靼人看起来无意征服福建,因为这个省份都是阿尔卑斯和比利牛斯式的大山,他们若想进入,就要冒迷失于其中的巨大风险,又由于他们已经拥有9个省份和中国最好的222
①②原文如此,当时的在华耶稣会士以此称呼满洲人㊂
自晚明来华后,耶稣会士在对中国风土进行描述时多将长江的名称理解为 海洋之子 ,例如:  河名叫洋子江,意思是海洋之子 , 葡 曾德昭:‘大中国志“,何高济译,上海古籍出版社,1998,第17页㊂

本文发布于:2024-09-22 07:08:59,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.17tex.com/tex/2/377953.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:耶稣会   中国   杭州   译文   鞑靼人   南京
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
Copyright ©2019-2024 Comsenz Inc.Powered by © 易纺专利技术学习网 豫ICP备2022007602号 豫公网安备41160202000603 站长QQ:729038198 关于我们 投诉建议