汉字汉语研究2020年第3期(总第11期)
协通论视佛经一例
李维琦
(湖南师范大学文学院)
提要释佛经中的“枝掖”为枝叶,虽不是无稽之谈,但施之本文不协,以之解
释他卷中的“枝掖”也不成文理。查阅佛经音义一类的工具书,再通过与异译相比对,“枝
掖”或“枝械”当释为相似、似是而非。揆之本文而协,验之他卷而通。
关键词枝掖枝掖枝叶似是而非
1.引言
“揆之本文而协,验之他卷而通”,这是王引之在《经传释词》自序里说的话。维琦遵循师训,提起笔来,就想到这条古训,不敢或忘。前一句落脚在“协”,后一句落
前一段时间对《道行般若经》给予了较多的关注,今从其中举个例子,来说说这个“协”和“通”,以就教于同仁。
2.“枝權”“枝掖”
《道行般若经》卷二原文:
(1)譬如阎浮利地上种种好树,若种种各异,叶叶各异,华华各异,实实各异。
种种枝掖,其影无有异,其影如一,影相类。(T8,p436,bl4_16①)
日本辛嶋静志教授作英文《道行般若经校注》(2011,以下简称《校注》),从《赵城藏》及宋本等,改木旁“械”为提手旁“掖”。此处未就意义作注。本经另一处:
(2)譬若狗子从大家得食,不肯食之,反从作务者索食。如是,须菩提!当来有
①按现时习惯做法,引佛经多用《大正藏》,以T注卷数,p注页码,a、b、c注上、中、下三栏,
其后数字表示行数。
-112-汉字汉语研究
SCGIC.indd1122020/11/315:45:38