航运英语缩写

AA Always afloat 经常漂浮 ?r;ii(* 
AA Always accessible 经常进入 X8PyT] 
AA Average adjusters 海损理算师 Q'P^Xw z 
AAR Against all risks 承保一切险 !-[z}2e 
AB Able bodied seamen 一级水手 gsp6qxPcB1 
AB Average bond 海损分担证书 M`XB #pY 
A/B AKtiebolaget (瑞典)股份公司 A>pn4yXc7 
A/B Abean 正 横 ]ltL~JtaN 
ABS American Bureau of Shipping 美国船级协会 cdJil9-V 
ABT About 大约 y.5JO#v 
ABB Abbreviation 缩略语 (0{d<]S' P 
A/C,ACCT Account 帐目 :d+FDD 
AC Alter couse 改变航向 09.=5MYv 
AC Account current 活期存款,来往帐户 xkL-9u<4 
AC Alernating current 交流电 [+<,-jv} 
ACC Accepted; acceptance 接受,同意 WX\wExj 
ACC.L Accommodation ladder 舷梯 2.K jO0/ 
A.&C.P. Anchor & chains proved 锚及锚链试验合格 Fk4 ?%H. 
ACV Air cushion vehicle 气垫船 s!XdH|)+/ 
频谱屋
ACDGLY Accordingly 遵照 <\,Ta1Z 
AD Anno Domini 公元后 0QkT&w@ 
AD After draft 后吃水 bQdo,?C8]N 
ADD Address 地址 l 0V<T- 
ADDCOM Address commission 租船佣金 5(kaY 
ADF Automatic direction finder 自动测向仪 bQuju" 
AD VAL Ad valorm 从价(运费) CJS^5B& ol 
ADV Advise;advice; advance 告知;忠告;预支 [NreX6 
A/E Auxiliary engine 辅机 OBnB%%0x|V 
AF Advanced freight 预付运费 be8d*D0?X 
AFAC As fast as can 尽可能快地 MlxN=s2 
AF Agency fee 代理费 2hY_'.(o9 
AFP Agence France press 法新社 7(+ u(7 
AFS As follows 如下 7U^L h 
AFT After 在。。。之后 X9 oH) 
A/G Aktiengeselskabet (德)股份公司 M :0Dj1?s. 
AG Act of god 天灾 s%O2W; 
AGRIPROD Agricultural products 农产品 P]0Xe-I 
AGN Again 再 0?J{9?O 
AGT Agent 代理 Sl<~67(![ 
AGW All going well 一切顺利 0ETD`fU 
AH After hatch 后舱 .|{\^6IY<F 
AHL Australian hold ladder 澳洲舱梯 ebS[OWl 
AL 1st class ship at Lloyd’s 劳氏一级船 P$p+Rb[ 
AM Ante meridiem 上午 Q"U Nx 
A/M Above mentioned 上面提及的 rPv!91 7i 
AM Amplitude modulation 调幅 mgpeMc5R3 
AMC Armed merchant cruiser 武装商船队 C17 5_V 
AMT Amount 金额 ND`^Q.: 
AMVER Automated Mutual Vessel Rescue system 商船自动保管系统 " NHfT?@; 
AOB As on board 如在船上 @U=6v/p 
A/O and / or 和/或 k\KA^+3~U 
AOD As on delivery 如同交船 7UHYcH 
AOR As on redelivery 如同还船 3I:y!h\b 
AP Associated press 美联社 3=P&N `[ 
AP All purpose 通用 k6Ba4s 
AP Additional perils 附加风险 Mfm 86^ 
AP Age premium 船龄保险费 m:'f(V j 
AP Addtional premium 附加保险费 WG YFm 
APPROX Approximate; approximately 大概,大概地 0yTr$qi 
APS Arrive pilot station 抵达引水站 R4 gR ?*p 
AR All risks; against all risks 一切奉贤;承保一切险 Kb]2H=^K 
ARR Arrive; Arrival 抵达 t^3' ;q 
ARRG Arrange (for) 安排 yF;INRmE^ 
ART Article 物品,条目 /LCJQX 
AS Arrived ship 抵达船舶 N[+t}pVB F 
AS After sight 见票后(远期) xYCA#3{C 
AS Average statement 海损理算书 \jI\;Te 
AS Alongside 船边 &JYwKfgs1r 
车架总成AS Annual
survey 年检 /S/)y?V> 
ASA Always safely afloat 经常安全漂浮 pH'QKh(Q 
ASAP As soon as possible 尽快 Alo") 
AT American terms(grain) 美国(谷物)条款 '64|m&Z} 
ATC All time to count 计入全部时间 +td^@MK$ 
ATL Actual total loss 实际全损 EA <0 ^ 
ATS All time saved 节省全部时间 ,_2 d^T3 
ATTN Attention(to) 注意 <n tNiaV@ 
AUT CP American Union Transportation Charter Party 美国工会运输租约 b"^J 
AUG August 八月 6n1@2/6A#} 
AUX Auxiliary 辅助的 v2LW[I7] 
AV Avenue 街道 b Z!?4 
AV Average 平均的;海损 0Tz+1}V 
AVR Automatic voltage regulator 自动电压调节器 6?[Fa#wC 
AV Average speed 平均航速 Ust*6jvP 
AWB Air way bills 航空提单 iW=!tU$ 
ABS.STA Abstract statement 摘要 FXt1~Xi] 
ADDEE,ADD’SEE Addressee 收信人,收报人 r@)qlU 
A/N Above named 上述的 d9dq"=Mt; 
APP Appendix 附录 ^ i;U;*E 
APV Approve; Approval 批准,核准 @@iCqe)4 
A/S As stated 如上述 v0"CkE#v 
BEC Because 因为 [;4i[<M 
B.D.I. Both dates inclusive 包括首尾两日 wY 6R-[$ 
BE(NDS) Both ends 双边(装卸两港) 6&^uhvZb69 
BHP Brake horse power 制动马力 ]+SY? ws 
BE Bill of exchange 汇票 t1:0^Bl 
BDS Board(timber) 木板 4QzY>pF@ 
BIZ Business 业务、商务 V5<J]sqs 
B’DLE Bundle 捆 q-k\D@79 
BH Bill of health 健康证书 Lc%a 
BD Bar draught 过滩吃水 M#CaY&7nF  alo
BGN Begin 开始 `!<Y58 
B4,BF Before 在。。。之前 D@,dL- W 
BBC British Broadcasting Corp. 英国广播公司 dk(NWhkOU 
BC British Corporation 英国船级社 Bn> \ 
BAL Balance 收支平衡;余额 J_xM!3>v\ 
BC Bulk carriers 散装船 od!csTq 
BAF Bunker adjustment factor 燃油附加费 pcj}E(\ y 
BB Below bridge 桥楼下 ^ .2*73 
BD Bank draft 银行汇票 SBB&0~ 
B/C Blue card 兰卡 (WE33u%!!f 
BB Ballast bonus 空放费 WXk%5_r) 
BCREC Bale capacity remaining in each compartment 每小舱剩余的包容积 y{$U|h) 
BC Before the birth of Jesus Christ 公元前 VD"BI52z 
BALTIME 1939 The Baltic& International Maritime Conference Uniform Time 5}JPWzprR 
Charter 1939 1939年波罗地海海运会议的统一期租约 =(mu_d 
  +{ef]MK_q@ 
HWs~> 
BE Bill of entry 进口报告书 v8gX `$U 
BG Bonded goods 保税货物 E)]`:GYf 
BC Bareboat charter 光船租赁 6/W`F9Dx 
B/L Bill of lading 提单 a11}h=0@ 
BNK Bank 银行 |0`|M8J 
BP British Petroleum 英国石油公司 1P32tS?p 
BPGC Bearing per gyro compass 电罗径方位 ,Rd_Augat 
BOD Bunkers on delivery 交船燃油 >OCo&kLq> 
BOR Bunker on redlivery 还船燃油 _eMJWGU 
B/ Booking note 订舱单 ;4UE o!{W) 
B/O Branch office 分支机构 7h6ZK}/ 
BM Breadth amidship (船)中宽 )0EQ$)3' 
BOT Board of Trade (英)商务部 :v<!v@b 
BLDG Building 建筑物,大楼 /SKE$ r 
BLT Built 建造 QGc QG' 
BOFR best offer 最佳极盘 YicVk\(1 
B/O Branch office 分支机构 &a)Yxt 
BO Buyer’s option 买方选择 Vs1a8 Vr1 
BPSC Bearing per steering compass *舵罗径方位 <2:`
,j*u 
BRL Barrel 桷 O'n^uFz 
BR Branch 分支,分公司 )t-N9F0 
BS Bioler survey 锅炉检验 {vS a7 P 
BS Balance sheet 决算表 %+* A+3 
BS Bill of sale 抵押证券 m fW9<#k 
BS Bill of store 船上用品免税单 R59s 
B/S Bags; bales 包;袋 |A=vHY 
B/ST Bill of sight 即期汇票 STH-]a$BCA 
BST British Summer Time 英国夏季时间 A3x*R&u|"< 
BST Beijing Summer Time 北京夏季时间 N0#& QqG 
B.SEA Black sea 黑海 -sQTwymZ| 
BT Berth terms(liner terms) 班轮条款 zk5dQF9 
BTN Between 在。。。中间 ,(Rq1O7r 
BV Bureau eritas 法国船级协会(社) Tk>N;%gS{ 
压缩胶囊BW Bonded warehouse 保税仓库 =^:I : 
BWT Ballast water tank 压舱水柜 Dp|"=Z 
BC Birth certificate 出生证明 M$:M BWji 
B.D. Brought down 接下页 XY&a_|S 
C Centigrade 度 \Y5q[71y 
CABADD Cable Address 电报挂号 J]5l(-V 
CAPT. Captain 船长 )7 k8G]>W 
CAL Caliber 口径 %Xih:Qz# 
CAP Containerized at pier 在码头装箱 g*]yO(_ 
CBN Container booking note 集装箱订舱单 @ o3)6s3Ex 
CC Carbon copy (to) 抄送 dvG kFep 
CC Convertible currency 兼用货币 su"gp6} 
CC Current cost 时价 ^:0z$y$zeC 
CC Civil commotions 内乱 v{pu%<ih 
CC Continuation clause 连续条款 |/dC 5vR$2 
CC Chamber of Commerce 商会 >iAZY.u; 
CCPIT China Council for the Promotion of International Trade 中国国际贸易促进委员会 ]D|IINk 
CCS Convertible Container ship 兼用集装箱船 ]r}N=&&Zy 
C&D Collected and delivered 运费收讫和货物交毕 h<# 0QW8jW 
CDI Course deviation indicator 航偏指示器 8WnR=N 5 
C/D Commercial dock 商业码头 UiAJV 
C/D Cancelling date 销约日 e1PdK2;s"- 
CD Consular declaration 领事声明 e @z7 
CF Cargo fall 吊货索 =K qG o 
CUBF,C.F. Cubic feet 立方英尺 e xW% B 
CFM Confirm 确认 Q7"vbcvFJ 
CFS Container freight station 集装箱货运站 RgZ?pB 
CG Coast guard 海岸警备队 Sz,bGS$ 
CGA Cargo’s proportion of general average 共同海损的货物分摊额 <,\3b_L 
CHENG,C/E Chief engineer 大体 A+:/6_jr 
CHOP Charterer’s option 租方选择 yq G|i ,[w 
CHOFF,C/OFF Chief officer 大副 j_Na,{ok> 
CHQ Cheque 支票 G"20E;ZI 
CHRTRS Charterers 租船人 b8 h[ "s 
CI Cargo insurance 货物保险 ETIdwX1$M 
CI Crew Insurance 船员保险 }D6csl& 
CI Consular invoice 领事签证 sLxY<ki 
C & I Cost and insurance 货价加保险 f $qa!9> 
C/I Certificate of insurance 保险证书 @h'?[=4+ 
CIA Cash in advance 现金借支 !{bQqk 
CIF Cost, insurance and freight 到岸价格 i}487@j1 
CIF & E Cost, insurance, freight and exchange 到岸价格加汇费 afTiP0 Qz 
CIMT Convention of international Multimodal Transport 国际多式联运公约 O+F&O;Ak 
CLD Cleared 办清出口手续 !*O=yym 
CL Clause 条款 $xsxo|o 
C/L Crew list 船员名单 aL[znAb 
CLC Civil Liability Certificate 油污证书 s9\e*uW6[ 
CMEA Council for Mutual Economic Assistance 经互会 V m=\v%/ 
CMT Custom marine towage 海上习惯拖带 `}k*67JiTB 
CN Contract nu
mber 合同号码 X]|r#)- 
CN Cover note 认保单 bJjpr(MN 
CN Credit note 货款通知单 lh#&D:6&E 
CN Consignment note 发货通知单 MZ]W9@b**n 
微生物检查CN Certificate of nationality 船籍证书 HYV&!;A# 
CNEE Consignee 收货人 S, 5oaH 
C/O Care of 由。。。转给 )n3r4[aM 
C/O Certificate of origin 原产地证 i9:|6Hdv 
CO. Company 公司 BnCY}2;X 
C/O Cash order 现金汇单 2<%@=sORN 
CO2 Carbon dioxide 二氧化碳 4Xa=-gR 
COA Contract of affreightment 运输合同 *R\U6A=J8 
COD Cash on delivery 现金交货(货到付款) \ @ J#8 
CONT Continued 继续 (:O[d 'e 
COW Crude oil washing 原油清洗 IL#9Ln% 
CO-OP Cooperation 合作 ~--uxwn^ 
C/P,CP Charter party,Custom of port 租约,港口惯例 J-H!7u 
CPA Closestpoint of approach 最接近距离 ]2][4a 
CPD Charterers pay dues 租船人负责租金 ~j!)Uem 
CQD Customary quick despatch 港口习惯快速装卸(班轮条款) 1,iWR 
CR Current rate 现行费率 a^H}+2x) 
CR Cost of repair 修理费用 )2- 
CR Carriers risks 承运人奉贤 *(I:F=`D 
CS conventional ship 普通货船 1jPgxSO]i 
CS Cargo subrogation 货物代位求偿(转让书) ;M4\\/Qh 
CS Chamber of shipping 航运协会 5l!0CbrK# 
CSC The International Convention for Safe Containers 国际集装箱安全公约 DeU;+\DT 
CT Containerized traffic 集装箱运输 fv=*8c^Mh 
D/A (Vessels must)discharge afloat 船舶必须在漂浮状态卸货 )8R2f#B 
D/A Disbursement account 使费帐目 |^{LK"t9e 
DAP,D/P Documents against payment 付款交单(跟单付款) =Ul)bu 
DAP Days all purposes 装卸共用天数 m|S 8OPc( 
DAP Decontainerized at pier 码头拆箱 /-a}g@ 
DB Double bottom 双层底 YKnNe0J 
DC Deratization certificate 除鼠证书 X O1#88'UA 
DC Direct current 直流电 lHd y R$ 
D/C Deviation clause 弯航条款 %PCq 
D/C Demise charter 光船租赁合同 WYMH6&17 
D/C Daily consumption (燃油)日耗量 vt_h4S KQ 
DC Dangerous cargo 危险品 \ iK7te/ 
DD Dry dock 干坞 w[_M-6T0 
DD Dated 日期 -\9A"us& 
D/D Despatch/demurrage 速遣/滞期 f10 3 
D/D Days after date 到期后。。。日 WclEk{ 
D/D Delivered at docks 码头交货 oV[nffL 
D/D Demand draft 即期付款 &jF >V 
DDC Despatch discharging only 速遣费仅在卸货时计付 5bkT`naM 
DEC. December 十二月 =?%2k(= 
DEG Degree 度 @c?DVat 
DELY Delivery 交船,交货 ~'M}<JI 
DEPT. Department 处,部门 r.A&=rl 
DESTN Destination 目的港 *K@o{Z[ 
DF Dead freight 空舱费 fr )l3t/ 
DFT Drafts 吃水 L.O:AO1SP 
DHD Demurrange harf despatch 速遣费是滞期费的一半 [K7.GW@g 
DHDLTSBE Demurrage harf despatch lay time saved both ends 滞期费,双边节省的装卸时间的速遣费减半 y<_g +(5 
DISCH Discharge 卸货 ^mC&WIP}" 
DIS.,DISBT Disbursement 使费 m J@x]C 
DISPORT Discharging port 卸货港 4oRs9Q9K 
DIV Division 科室 {U9Qi(7W[U 
DIY Do it yourself 自助(自己动手做) 9U[fYHlA 
DLO Despatch loading only 速遣费仅在装货
时计付 G Z1`y2( 
DLRS Dollars 元 |Sr,0B 
DN Debit note 借项通知单 w_a"Yrhu 
D/O Disponent owners 二船东 g '`=3 
DO Dotto 同上 ZW4.blMos 
DO, D.O. Diesel oil 柴油 A$t3z+0i( 
D/O Delivery order 交货单 xCo_ q4b 
DOLPS Dropping off last pilot station 最后引航站引水员下船 tw!4F/ 
DOP Dropping outward pilot 出口引水员下船 n\ PRi#Wd` 
D/P Documents against payment 跟单付款 ~1J<Kc!Y1: 
DP Displaced person 被替换人员 yOz=}* pc 
DP Direct port 直达港口 3vdF@f 
DPA Deutsche Presse Agentur 德新社 )6~?/ 9ki 
DR Dock receipt 场站收据 iuZ2Z% 
DR Deposit receipt 保证金收据 \@p8"o_s2 
D/S Days after sight 见票后...日 T]2]|*5c# 
DST Daylight savings time 夏令时 ;U5kcM{= 
DT Deep tank 深舱 C,}nF:G# 
DWT Dead weight 载重吨 e,<tsSnk 
D/W Dock warrant 码头收货单 #^uYu/UMF 
DWC Dead weight capacity 载重吨 p*@^ =x 
DWN down 向下 7RB08 
DS Draft survey 吃水检验 u<;L#$ 
DZ Dozen 打 p"k6k~_; 
DSRK Deutshe Schiffs Rivision 德国船舶登记局 .1O PxG 
E East 东 $z)q$qz 
E.& O.E. Errors and omissions excepted 错误和遗漏不在此限(有错当查) S.o15[f@, 
EC East coast 东岸 x `(-,HUc 
EDI/O Empty chassis in/out 空底盘车进/出 2BF/DFhy" 
EEC European Economic Community 欧洲经济共同体 f iVDXZwt 
E.E. Errors excepted 错误免除 N\Pol Y 
E.G. Ejusdem generis(of the same kind) 例如 RwK6;zMh 
EIR Equipment intercharge receipt 设备交接单 Pw 6 * O 
EIU Even if used 即使使用 5Rs`%n~aq 
ENG Engineer 工程师 =F2?1 ?YU+ 
ENCL Enclosed,enclosure 附,附件 _~o "5>V 
E/R,ER Engine room 机舱 W\}E6lZ$ 
E.O.H.P. Except otherwise herein provided 除非另有提供 +9s1" 0V 
EP Extra premium 附加保费 7Ua+q$+ 
EP Estimated position 推算船位 >Z( ^?G723 
ES Echo sounding 回声探测法 b-[psf 
EST. Estimated 预计的 sKSkjxv_ 
ET Equation of time 时差 Nb`U(P@O! 
ET Estimated time 预计时间 ;e/KCo$W 
ETA Estimated time of arrival 预抵时间 z(sPf+&Z 
ETB Estimated time of berthing 预离时间 ~L]*3&,J 
ETC/ETCD Estimated time of completion (of discharge) 预完货时间 #Q3(sx2 +" 
ETC et cetera 等等 t:vC+2Mt 
ETC Estimated time of commencement 预开装/卸期 i--'1e) 
ETCL Estimated time of commence / complete loading 预开/完装货期 =GO 875G 
ETR Estimated time of return 预回程期 )YX*H` 
ETR Estimated time of repair 预修船期 ~*N\4]aJ8 
ETS Estimated time of sailing 预开船期 Is15G8c 
EUREKA European Research Coordination Agency 尤里卡(欧洲研究协调局) ^#(.=MGhU 
EX. Excluding 扣除 /Zg{Hwg=s 
EX. Excluted 已执行 5X&wo`# 
EX. Exchange 汇票 5r)"\/VTY 
EXAM Examination 测验 wd0^]M>RD 
EDF Estimated date of flight 预定飞行日期 7|WiZ^o&- 
EV Entry visa 入境签证 Q0;/D4^t? 
ETDELY Estimated time of delivery 预交船期 _Q28?$2 
ETREDELY Estimated time of redielivery 预还船期 GdM)OWAVMW 
自制巧克力模具
E.R. En route 在途中 l267iE3 
F Fog 雾 >Y~ OU 
F

本文发布于:2024-09-22 02:06:32,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.17tex.com/tex/1/345534.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:时间   装卸   码头   货物   证书   通知单
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
Copyright ©2019-2024 Comsenz Inc.Powered by © 易纺专利技术学习网 豫ICP备2022007602号 豫公网安备41160202000603 站长QQ:729038198 关于我们 投诉建议