EI学术论文检索、EI会议论文核心检索入口

EI论文检索入口
华译网论文翻译专业机构汇集EI检索地址如下,本文后附有华译网EI论文翻译价格和英文论文外籍校对价格,欢迎大家惠顾www.chinatranslation。
EI论文检索入口常用网址如下:
英特网EI官方网址:/
清华大学内网:166.111.120.42/
国外EI社区网站:
中国EI网站:/
光通维持率
国内EI镜像站:
中国知网:acadki/Kns55/brief/Result_CPFD.htm
清华大学图书馆:www.lib.tsinghua.edu/service/SCIcenter/eiall.html
                               
    《工程索引》(The Engineering Index,简称EI)是美国工程信息公司(Engineering information Inc.)出版的著名工程技术类综合性检索工具。收录文献几乎涉及工程技术各个领域。例如:动力、电工、电子、自动控制、矿冶、金属工艺、机械制造、管理、土建、水利、教育工程等。它具有综合性强、资料来源广、地理覆盖面广、报道量大、报道质量高、权威性强等特点。EI 录入的文章都代表着权威与高质量。所以EI被称为全球核心,被每个国家认可。一般用作:硕士毕业、博士毕业、评副教授、评正教授、评高级工程师使用。作者在国际会议或者国际杂志上发表论文被EI收录后,国内一些权威机构可以出具EI收录证书给作者。
    《工程索引》 Ei Compendex是全世界最早的工程文摘来源。Ei Compendex数据库每年新增的50万条文摘索引信息分别来自5100种工程期刊、会议文集和技术报告。Ei Compendex收录的文献涵盖了所有的工程领域,其中大约22%为会议文献,90%的文献语种是英文。Ei公司在1992年开始收录中国期刊。1998年Ei在清华大学图书馆建立了Ei中国镜像站。
    EI除作为检索工具外还是国际论文最重要的统计源之一,是对理工科高等院校和工程研究院所学术水平评价的重要依据。作者文章在我们这里发表在国际EI会议上后,3-6个月内文章会被美国的EI数据库全文收录(全英文版文章),这时作者可以登陆EI数据库检索到自己的文章。当文章已经可以在EI网上检索到的时候,这时为了方便国内作者,我们委托教育部科技查新站给作者出具认证报告,也就是一份被EI全文收录的索引页与证明,加盖公章。 这个就是EI检索证书,具有教育部的官方性质。我们免费给我们的作者提供。我们不收取费用。
华译网EI论文翻译服务:华译网论文翻译质量控制流程和论文翻译价格
摘录自华译网(中国专家翻译网)
门窗幕墙胶条一、华译网EI学术论文翻译业务实力
华译网是正规的学术论文翻译机构,在学术论文翻译和毕业论文翻译方面实力非常强,他们翻译过大量的EI学术论文,很多高校教师通过他们翻译学术论文后顺利在外国著名杂志发表,或被EI顺利检索。他们翻译的论文高达数千篇,包括各个领域的学术论文,包括各
个级别的毕业论文,包括学士毕业论文、硕士毕业论文和博士毕业论文,在他们网站上能看到很多学术论文和毕业论文翻译样稿。
华译网翻译公司是由人大经济学博士在中国人民大学的北二楼创办发展起来的,目前几位经营者也都是人大、北大、中国政法大学的教授,该公司具有很深厚的学术背景。长期承担国内外学术机构的学术论文翻译任务,比如环科院、中情所等等国家级研究机构。
华译网翻译公司的翻译速度相当快的,在不影响翻译质量的前提下,华译网每天可以完成几十万字的翻译任务。
凭借强大的搜索引擎营销能力,华译网获得了广泛的知名度和网站点击率,每天有超过3万人次的网站点击率。通过强大高超的网络营销能力,华译网招聘到大批来自各行各业的翻译质量高和翻译速度快的优秀译员
华译网的翻译质量和翻译速度水平建立在他们丰富的译者资源基础之上,在百度里或谷歌里搜索“兼职翻译应聘”“应聘兼职翻译”“招聘兼职翻译”“北京翻译公司”“翻译公司”等关键词时,他们的网站始终排在最前面。
他们选聘译员的标准非常高,要求译者不仅具备优秀的汉语和外语水平,还必须具备深厚的专业学术和技术背景,所有项目都安排对口专业翻译人才承担。华译网在自己的翻译网站上发布了各行各业的专业译者简历,大家可以在百度里搜索“华译网”或“中国专家翻译网”,进入其了解详细情况。
二、华译网EI论文翻译质量控制流程
华译网翻译公司的创办人是北京大学和中国人民大学的教授,学术论文翻译和毕业论文翻译是华译网的强项。华译网的论文翻译译者中有大量是来自科研院所的学者和专家。他们不仅中英文功底强,而且具有均具有某个专业的教育背景。他们的学术论文翻译水平是很高的。他们的学术论文翻译质量控制流程非常科学,现摘录如下供参考:
化学镀镍磷合金1、中国译员翻译初稿:每个译员都有自己擅长的领域,对于中译外项目华译网一般选择擅长中译外且在项目涉及专业领域有很深造诣的来自国内的对口专业译员承担。确保英文译文初稿与原文本意一致。
2、委托外籍译员校对:华译网招聘的外籍译员不仅擅长其自身母语的语言表达和准确应用,而且基本掌握中文,中文是其第一外语或第二外语。
抛光氧化铝
3、再请中国译者审查:为了避免英语母语外籍译员在校对和润过程中可能发生意思的偏差,华译网还会请国内的最初承担论文翻译任务的译员对外籍译员的校对译文进行再次核对,避免外籍译员因文化差异或理解中文不够等原因而发生矫枉过正的问题。
三、华译网EI学术论文翻译价格和英文论文外籍校对价格
1、国内译员的压电陶瓷换能器EI论文翻译价格(单位:中文文件不计空格字符)
        英语              日韩法德俄      其它
      外译中 中译外    外译中 中译外  外译中 中译外  外译外
每千单价140-200 150-260  200-260 220-280      400    450    550
备注:特殊专业及小语种或客户对译稿有特殊要求,双方协商,价格面议。
2、英文论文外籍校对价格:
外籍英文校对价格费用一般是每千英文单词180元到200元,具体价格根据文件单词数量和文件内容专业性强度而有所区别。
三、华译网翻译的一篇学术论文翻译样稿
中文原文:计算机网络化教学活动设计探究
正文节选:
8.1.本调研活动存在的问题
由于本项目的调研活动覆盖所有与计算机网络外语教学有关的因素,结果问卷设计过于复杂,问题数量过多,且由于设计匆忙,未曾将其归类,
结果既不方便调查对象的准确反馈,又导致反馈内容凌乱繁杂。结果只好放弃实验之初的定量分析方案,仅对调查结果作定性分析,作定性分析中又因时间匆促,未能准确整理出针对计算机网络化教学活动有效性的特定结果,所以,此文中的调查结果分析略微有些偏离了教学活动有效设计的核心内容
8.2.本调研未能解决的问题
尽管本项目研究目标已基本完成,由于与本文核心内容,即计算机网络化外语教学设计有效性无关,因此调查结果没有在此一一赘述,但本文未能涉及计算机网络化英语自主学习有效性的分析,因为不仅调查中发现的相关问题未能深入,而且探究有效对策结果也很有限。
结语
利用计算机网络进行教学的能力涵盖了认知和心理方面的许多因素, 以及教师在技术方面的知识,操作能力, 教师对于技术的认识和态度,尤其是技术在促进学生学习方面所具备的潜能,教师对于使技术可行的操作环境的认识与感觉。 教师的培训与认识,尤其是如何以相关教学理论及教学理念来进行计算机网络化教学设计,是目前各院校相对薄弱的环节。调查结果显示,教师非常希望所在院校多开展计算机网络化教研活动,包括优质课的观摩研讨及设计思路与完成过程、优质课件的制作技巧与教学效果讨论等。实践证明,教师的使用心理与过程是衡量计算机网络在外语教学中的有效性,可靠性以及客观性的一个重要因素。只有当教师真正掌握了计算机网络相关技术,真正利用技术为教学目标服务,进行科学合理的教学设计,并使技术成为教学环境有机的一部分,成为教学结构中的有机部分来
化学镀镍磷合金
满足教学需要,并时时进行教学观念及教学方式的反思时,计算机网络技术才能与外语教学有效结合,才能真正促进外语教学质量的提高。
英文译文正文节选
8.1. Existing Problems in Research
As the investigation activities under the project cover all the factors related to cyber-based foreign language teaching, the questionnaire is too complex and includes an excessive number of questions. In addition, these questions have not been classified due to the hasty design of the questionnaire.
This is inconvenient for accurate feedback from the objects of investigation and leads to disorderly and complex feedback. Therefore the program of quantitative analysis suggested at the beginning of the experiment has to be given up, and only qualitative analysis has been conducted for the investigation results. Worse still, due to limited time in the qualitative analysis, the specific results on effectiveness of the cyber-based teachin
g activities have not been sorted out accurately. Therefore the analysis of the investigation results in the thesis has slightly deviated from the core contents of effective design of teaching activities.

本文发布于:2024-09-23 02:24:22,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.17tex.com/tex/1/230289.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:翻译   教学   技术   学术论文   译员
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
Copyright ©2019-2024 Comsenz Inc.Powered by © 易纺专利技术学习网 豫ICP备2022007602号 豫公网安备41160202000603 站长QQ:729038198 关于我们 投诉建议