2021-01-01友邻优课每日外刊精读笔记D011

2021-01-01友邻优课每⽇外刊精读笔记D011
⼀个征服⼭峰的故事:愿2021的你能到治愈之路
2021.01.01
韩冰彬
难度:CSE7
课程导读
2020被很多⼈称为史上最糟糕的⼀年,它被疫情、隔离、封城、贸易战、熔断等⾃带消极的词蒙上了⼀层阴影。然⽽,许多⼈还是⽤⾃⼰的⽅式到了治愈之路。有⼈通过学习提升⾃⼰,有⼈培养兴趣转移注意⼒,⽽我们今天这篇⽂章的主⼈公则是依靠登⼭获得了⼼灵的慰藉。2021年,⼈们如何从疫情的阴霾下⾛出悲伤?⼈的治愈能⼒究竟可以有多强?⼀起来听今天的讲解。
本篇课程⾸发于2021年1⽉1⽇
英⽂原⽂
The 48 Mountains That Held My Grief
那48座⼭峰寄托了我的悲伤
By Carrie Thompson
My son, Ben, 23 when he died, was always most at home when he was outside. The year after his death, I hiked 48 of the state’s tallest mountains in his memory. Every step, trail and summit — whether socked in or wide open — has been a way to heal.
我的⼉⼦Ben离世的时候只有23岁,他⽣前是个喜欢户外活动的⼈,在户外甚⾄要⽐在家⾥还⾃在。在他离世后的那⼀年,我徒步穿越了新罕布什尔州最⾼的48座⼭峰,以此来纪念他。每⼀步,每⼀条⼩道,每⼀个⼭顶,⽆论是跌跌撞撞,还是⼀路坦途,都是治愈之路。
About a month after his death, my husband and I hiked Carter Dome and Mount Hight, grief weighing heavy in our hearts and legs. Standing on the summit, I looked out across the mountains my son loved. For a moment, the magnitude of Ben’s death faded into the timeless expanse, and I could breathe.
⼤概在Ben离世后⼀个⽉,我和丈夫去了卡特穹顶和蒙特⾼⼭,丧⼦之痛让我们⼼情压抑,步伐沉重。
站在⼭顶,我望向那些⼉⼦曾热爱的⼭峰。⼀时间,Ben离世所带来的沉重打击,逐渐消解在了永恒的浩瀚当中,我仿佛终于喘了⼀⼝⽓。
完整版请看评论
英 [ˌriːəˈsembəl] 美 [ˌriːəˈsembəl]
v. 重新组装
拓展:
懒人床
assemble v. 组装
16.forced isolation of grief
孤⽴⽆援(此处可以理解为:悲伤将这种孤独感强加在了我⾝上grief forced isolation upon me)
拓展:
force something upon somebody 将......强加在某⼈⾝上isolation UK /ˌaɪsəˈleɪʃən/ US /ˌaɪsəˈleɪʃən/
热锻工艺
声纳浮标n. 孤⽴,隔绝
17.welcome
英 [ˈwelkəm] 美 [ˈwelkəm]
adj. 令⼈愉悦的
钥匙胚
18.solitude
英 [ˈsɒlɪtʃuːd] 美 [ˈsɑːlətuːd]
n. 独处
英 [ˌkəʊɪɡˈzɪst] 美 [ˌkoʊɪɡˈzɪst]
培养基灭菌方法vi. 共存
拓展:
exist v. 存在
前缀co-表⽰"⼀起"
20.blend with
电热恒温鼓风干燥机将……融合在⼀起

本文发布于:2024-09-21 18:49:26,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.17tex.com/tex/1/200567.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:离世   方法   课程   治愈   穹顶
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
Copyright ©2019-2024 Comsenz Inc.Powered by © 易纺专利技术学习网 豫ICP备2022007602号 豫公网安备41160202000603 站长QQ:729038198 关于我们 投诉建议