首页 > TAG信息列表 > 顺译
  • 高级口译笔记-同声传译、商务谈判
    高级口译笔记-同声传译、商务谈判    高级口译笔记——同声传译(undertaking simultaneous interpretation)    同声传译,又称同步口译,是译员在不打断讲话者演讲的情况下,不停地将其讲话内容传译给听众的一种口译方式。同声传译的最大优点在于效率高,可以保证讲话才作连贯发言,不影响或中断讲话者的思路,有利于听众对发言全文的
    时间:2023-11-22  热度:26℃
  • 高级口译笔记——同声传译
    高级口译笔记——同声传译一、在同声传译活动中对译员的要求1、同声传译要求译员有良好的听觉解意能力。同声传译是一种即听即译的活动,听入与译出之间只保持几秒钟的时间距离,译员在口头传译几秒钟前听到的信息的同时,还必须耳听及解译新的信息。因此这种听觉解意能力非同一般意义的耳听会意能力,它指的是一种译员在有自我干扰的环境下及时听解信息的能力。但是译员的听解并非完全是一种被动的行为,译中可以从大会的主题、发
    时间:2023-11-22  热度:16℃
  • 口译笔记同声传译
    口译笔记同声传译注塑工艺Undertaking Simultaneous Interpretation一、在同声传译活动中对译员的要求1、同声传译要求译员有良好的听觉解意能力。同声传译是一种即听即译的活动,听入与译出之间只保持几秒钟的时间距离,译员在口头传译几秒钟前听到的信息的同时,还必须耳听及解译新的信息。因此这种听觉解意能力非同一般意义的耳听会意能力,它指的是一种译员在有自我干扰的环境下及时听
    时间:2023-11-22  热度:24℃
  • 论日汉互译中的顺译
    论日汉互译中的顺译作者:刘金申来源:《青年文学家》2015年第21期        摘 ;要:翻译技巧、即翻译方法,是具有概括性、指导性、基础性的翻译原理,译者可以利用各种翻译转化法准确、完整传达话语信息,本文对翻译技巧中的顺译做重点研究,通过例文分析日汉互译过程中顺译技巧是如何运用的。        关键词:顺译;顺
    时间:2023-10-05  热度:35℃
Copyright ©2019-2024 Comsenz Inc.Powered by © 易纺专利技术学习网 豫ICP备2022007602号 豫公网安备41160202000603 站长QQ:729038198 关于我们 投诉建议