首页 > TAG信息列表 > 长句
  • 仲伟合《英语口译教程(下)》学习辅导书(同声传译的应对策略)【圣才出 ...
    第29单元同声传译的应对策略29.1 复习笔记同声传译工作是一项非常具有挑战性的工作,对译员各方面的知识要求都比较高。下面介绍同声传译中一些经常使用的应对策略。一、长句的处理1. 在遇到长句时,一般要求对长句子进行切分,对源语中的长句按照一定的意或概念单位来进行切分。2. 在处理长句时,可以使用“意大利蒜味咸香肠(Salami Technique)”,主要是指一种化繁为简,切分句子的技巧。在一些
    时间:2023-11-22  热度:25℃
  • 同声传译的几点心得-译网天下分享
    关键词: 同传 同声传译 月台 艾雯翻译 口译同声传译(simultaneous interpretation)简称“同传”一、同声传译中的常见问题湖南文理学院学报1、单词多义且相似表达处理有些译员对英语词语之间的细微差别,在理解上有所欠缺。因此在翻译时,常常是大意都翻译过去了,但是却丢掉了发言人用词的微妙之处,显得比较生硬。例如英文里,"问题"可以用"question"、"issue"或"pro
    时间:2023-11-22  热度:17℃
  • 日汉语言对比研究(学生用)
    第八讲  日汉语长句・复句的比较与分析不管是在汉语还是在日语中,都有很多长句、复句、难句,对这些长句、复句的正确分析和把握,是我们正确读解文章、把握文章主旨的关键。汉语中长句复句的分析在《现代汉语》这门课程中有详尽的阐述,在本节当中就不再一一赘述,本节的主要内容就是日语长句复句的分析。很多学生在对文章进行解读时,看到长句、复句、难句就发怵发蒙,不知从何下手,然后很多时候这些长句难句就是篇
    时间:2023-10-05  热度:16℃
  • 两种形似长句的变法解读-最新资料
    两种形似长句的变法解读长句变短句时,有的长句,句型相似,可变法却截然相反。这里谈一下我的粗浅的看法。一、剥皮法和抽筋法所谓剥皮法就是像剥洋葱或竹笋那样,从外层逐一剥起,依次排序,适当添加或变换词语,形成一组短句。所谓抽筋法就是从内部抽取,到最外层,然后按抽取的先后顺序排列,个别地方增添或变换词语而形成一组短句。1. 哈恩和中国足协在12月21日19:30经过4个小时的艰苦谈判正式签订了分三个阶段逐
    时间:2023-09-24  热度:15℃
  • 结构分析翻译法初探_浅论英语长句的汉译
    结构分析翻译法初探——浅论英语长句的汉译1864评价党争胜(西安外国语大学高等职业技术学院陕西西安710061)摘 要:许多学英语的人普遍把英语长句汉译看成是英译汉中的难中之难。为了解决这一难题,本文作者对英汉语言进行了对比,并就长句的汉译提出了一个行之有效的翻译方法——结构分析法。这种翻译方法主张从分析英语句子结构入手,化繁为简,化长为短,化难为易,进而理解英语长句、难句的意义,最终将其句意以规
    时间:2023-08-21  热度:14℃
  • EST长句的特征及翻译研究
    唐师曾的书基金项目:2017年度重庆交通大学在线开放课程《大学英语I 》建设项目。作者简介:任淑平(1985~),女,四川射洪人,硕士,研究方向:翻译理论与实践。收稿日期:2018-12-24EST 长句的特征及翻译研究任淑平重庆交通大学,重庆400074摘要:科技英语作为一门独立的学科,有其自身的特征,有较强的逻辑性、客观性和严密性,EST(科技英语)中常常出现结构复杂且难以理解的长句。基于此,
    时间:2023-08-06  热度:8℃
  • 逻辑分析法在英语长句翻译中的应用
    逻辑分析法在英语长句翻译中的应用作者:陈海峰数学课堂教学模式来源:《教学与管理(理论版)》2011年第05期        英语长句的翻译不仅是英语学习的重点和难点,而且是让众多英语学习者感到比较棘手的一个难题。鉴于此,英语长句翻译的方法和技巧就成了英语教学研究中的一个重要课题。东北风摄影        一、英、汉两种
    时间:2023-08-06  热度:13℃
  • 日语长句汉译方法探析——以《起风了》为例
    日语长句汉译方法探析——以《起风了》为例日语长句汉译方法探析——以《起风了》为例-汉语言文学 日语长句汉译方法探析——以《起风了》为例 杨 荧 摘 要:翻译作为双语交际的媒介,是实现不同语言之间信息交流不可戒缺的桥梁。长句作为日语中常见的语言现象,在汉译过程中往往不能直译,需要运用相应的翻译技巧做变通。本文通过例句分析,总结了日语长句形成的原因、包含的种类和实用的翻译技巧。 关键词 :日语 长句
    时间:2023-08-06  热度:7℃
  • 英语中的定语从句
    英语中的定语从句所谓定语从句,就是在复合句中起定语作用以修饰主句中的名词或代词的从句。如下是给大家的中的定语从句,希望对大家有所作用。1. 中英文定语的位置有差异?(1) 在中文里定语一般是前置,中国古代汉语中存在定语后置的情况;(2) 英文中一个词修饰另一个词的时候存在前置和后置两种情况,词组和句子修饰一个单词的时候都是后置。精氨酸酶2. 英译汉的主要步骤是什么?大连港股份有限公司>司马辽太郎英
    时间:2023-08-06  热度:10℃
  • 英语长句的翻译
    浅析英语长句的翻译抓住幸福不撒手摘 要: 英译汉时,最难处理的莫过于对英语长句的翻译。所谓长句,是指语法结构比较复杂,从句和修饰语较多,包含的内容层次在一个以上的句子。许多学生感觉长句翻译很棘手,甚至产生了畏惧情绪。针对这种情况,本文以英语长句翻译作为研究对象,提出了英语长句翻译的几种技巧和方法,并列举实例进行了解析,以期在翻译教学中,给老师和学生提供参考与帮助。关键词: 英语长句中央人民政府政务
    时间:2023-08-06  热度:9℃
  • 法律英语中的长句翻译
    法律英语中的长句翻译作者:***来源:《科教导刊·电子版》2014年第24期        摘 要 由于法律英语所述的法律关系相当复杂,而立法者总是试图将某一问题的相关信息全部安置于一个完整的句子之内,避免几个分散的句子可能引起的歧义,这就必然要求语言结构严谨周密,逻辑性强,从而导致法律英语中的语句长句多。文章通过分析法律英语长句的特点,提出了在法律翻译过程
    时间:2023-08-06  热度:12℃
  • 英语长句的翻译方法
    英语长句的翻译方法(1) 逆序法英语有些长句的表达次序与汉语表达习惯不同,甚至完全相反,这时必须从原文後面开始翻译。在汉语中,定语修饰语和状语修饰语往往位于被修饰语之前;在英语中,许多修饰语经常位于被修饰语之後,因此翻译时往往要把原文的语序颠倒过来。倒置法通常用于英译汉,即对英语长句按照汉语的习惯表达法进行前後调换,按意或进行全部倒置,原则是使汉语译句符合现代汉语论理叙事的一般逻辑顺序。什么是扩
    时间:2023-08-06  热度:8℃
  • 商务英语翻译教程第5单元 教案
    商务英语翻译教程 教案第五单元毛发收集器I、教学学习目的与要求通过本单元的学习,掌握商务合同中多重从句的翻译方法,正反翻译法;了解国际商务合同中的翻译与解读,及合同中的各项专业术语的意义及其翻译。II.立式鼓风机教学时间:4学时III.教学重难点:漏缝板生产线1.用电信息采集商务合同中长句的翻译2.国际商务合同种类的特点3.正反法IV.教学内容:Section I TextSection II M
    时间:2023-08-28  热度:8℃
  • 英语长句语法逻辑分析的明确教学与英汉翻译质量相关性的量化研究
    英语长句语法逻辑分析的明确教学与英汉翻译质量相关性的量化研究作者:万 丽来源:《经济师》杭州农药厂2008年第03期        摘 要:文章对国内英汉翻译教学中容易被忽视的问题即复杂长句翻译教学进行量化研究,对英语专业三年级本科生进行教学与测试,得出的结论是,翻译教学过程中,明确地对学生进行复杂长句语法逻辑分析教学,有利于提高学生复杂长句的质量。&nbs
    时间:2023-07-06  热度:10℃
  • 2020艺体生高考语文专题04 语言运用之选用、仿用、变换句式(解析版)
    第一篇  语言文字运用专题4 语言运用之选用、仿用、变换句式【考点精讲】交流伺服运动控制系统【考点精释】考点说明: 变换句式就是根据一定的要求,将所提供的句子准确地改成适应语境要求的句子。变换句子有两个原则:一是必须服从表达效果的需要,二是不可改变句子的原意。它考查的类型较多,综观历年高考题,经常考的有长短句变换、重组句子、整散句变换、语体的变换等题型。长句,包括结构复杂的单句和复句中包
    时间:2023-06-29  热度:13℃
Copyright ©2019-2024 Comsenz Inc.Powered by © 易纺专利技术学习网 豫ICP备2022007602号 豫公网安备41160202000603 站长QQ:729038198 关于我们 投诉建议