首页 > TAG信息列表 > 译论
  • 中西最早译论对比分析及启示
    中西最早译论对比分析及启示王纪红(南京工程学院外语系。江苏南京210013)摘要:本文对中国佛教翻译家支谦与西方翻译家西塞罗的最早译论进行了详细的对比与探究。通过对各自译论的理论基础、内容、历史、文化背景及对后世影响等方面进行对比研究。可以对其共性与个性有更充分的了解,进而对《法句经序》进行深度挖掘和现代转换.认为它是中国现代翻译理论不可或缺的一部分。关键词:传统译论《法句经序》支谦西塞罗北京雪亮
    时间:2023-07-17  热度:9℃
  • (完整版)中西翻译理论的比较--陈敏达
    中西翻译理论的比较翻译是人类不同体间借以相互交流、沟通的工具, 是人类社会所拥有的共同活动, 因而必定具有许多共同的属性。纵观中西方两千余年来的翻译历史, 我们有趣地发现, 虽然两地相隔遥远、民族迥然有异, 语言文化也分属于截然不同的表音体系和表意体系, 翻译实践和翻译理论的发展轨迹却有着诸多惊人的相似之处。其最显著的特点是: 虽然实践并不以理论的存在为先决条件, 但其发展却离不开理论的促进和提
    时间:2023-07-17  热度:14℃
  • 中西翻译理论的差异性比较及其启示
    [作者简介]许威治,男,内蒙古工业大学外国语学院硕士研究生,研究方向:外国语言学及应用语言学。中西翻译理论的差异性比较及其启示○许威治(内蒙古工业大学外国语学院,内蒙古 呼和浩特 010051)[摘 要] 本文从中西方翻译理论的差异性比较入手,从其差异性产生的原因、具体表现、差异性比较的意义、中国的对策和中国传统译论的继承和发扬等五个方面进行差异性比较研究,明晰中西翻译理论的各自侧重和不同,借鉴西
    时间:2023-06-14  热度:11℃
  • 浅议从西方翻译美学谈中国译论美学
    论文关键词:翻译理论 中西美学 中国译论美学  论文摘要:文学翻译并不是简单地将一种语言文字翻译成另一种语言文字的过程,而是一种创造性的活动和审美活动。本文研究了西方翻译美学的理论内涵、发展过程,并分析了由于历史、社会原因造成的中西思想在表现和内涵上的差异以及中国译论美学思想的主要内容,进而指出未来中国译论美学的发展方向。本文对于研究翻译美学尤其是西方翻译美学的内涵,以及中国译论美学的发
    时间:2023-06-03  热度:27℃
Copyright ©2019-2024 Comsenz Inc.Powered by © 易纺专利技术学习网 豫ICP备2022007602号 豫公网安备41160202000603 站长QQ:729038198 关于我们 投诉建议