首页 > TAG信息列表 > 倒译
  • 英语翻译技巧(英译汉,汉译英)
    英语翻译技巧(英译汉,汉译英)英语翻译技巧英译汉:⼀、词义的选择和引伸技巧英汉两种语⾔都有⼀词多类和⼀词多义的现象。⼀词多类就是指⼀个词往往属于⼏个词类,具有⼏个不同的意义;⼀词多义就是同⼀个词在同⼀词类中⼜往往有⼏个不同的词义。在英译汉的过程中,我们在弄清原句结构后,就要善于运⽤选择和确定原句中关键词词义的技巧,以使所译语句⾃然流畅,完全符合汉语习惯的说法;选择确定词义通常可以从两⽅⾯着⼿。1、
    时间:2023-11-23  热度:23℃
  • 倒译法在韩汉翻译中的应用探究
    倒译法在韩汉翻译中的应用探究丨徐荣(1)陈荣丨青岛滨海学院丨[摘要]本文通过搜集并分析翻译例文,研究韩汉翻译中倒译法的应用,发现倒译现象主要 出现在某些句子成分转译、连接语尾、惯用型,以及长定语句的翻译中,倒译法更多情况下会和拆译法等翻译技巧合用,从而使译文更符合中文表达习惯。[摘要]倒译法;韩汉翻译;拆译法;成分转译;长定语1-引目中韩建交以来,国家致力于培养韩语的人才,直至近来,韩汉互译才在各
    时间:2023-08-19  热度:13℃
  • 英语翻译技巧(英译汉,汉译英)
    英语翻译技巧(英译汉,汉译英)英语翻译技巧山东明水汽车配件厂英译汉:乙烯基三乙氧基硅烷⼀、词义的选择和引伸技巧英汉两种语⾔都有⼀词多类和⼀词多义的现象。⼀词多类就是指⼀个词往往属于⼏个词类,具有⼏个不同的意义;⼀词多义就是同⼀个词在同⼀词类中⼜往往有⼏个不同的词义。在英译汉的过程中,我们在弄清原句结构后,就要善于运⽤选择和确定原句中关键词词义的技巧,以使所译语句⾃然流畅,完全符合汉语习惯的说法;选
    时间:2023-06-02  热度:26℃
Copyright ©2019-2024 Comsenz Inc.Powered by © 易纺专利技术学习网 豫ICP备2022007602号 豫公网安备41160202000603 站长QQ:729038198 关于我们 投诉建议