浅谈“责任编辑”的英译


2023年12月15日发(作者:thousand的用法)

浅谈“责任编辑”的英译

作者:廖宜顺

来源:《中国科技术语》2009年第02期

摘 要:文章在调查了各类出版物中“责任编辑”的英文翻译情况,归纳出较为常见的三种译法,并分别进行简要分析后,提出了个人看法与建议。

关键词:责任编辑,翻译,调查

在读书看报时,细心的读者会注意到责任编辑的名字常出现在图书和期刊的版权页上或报纸的各个版面中。一般在中文学术期刊中,还会看到责任编辑及其名字的英文翻译,当然,名字通常都译为汉语拼音,这个没有异议。但是,关于“责任编辑”这个词的译名却五花八门,本文对此试举几例,并略作分析。

笔者查阅了二十多种比较权威的出版物,包括期刊和工具书,发现将“责任编辑”译为“responsible editor”“executive editor”和“managing editor”这三种情况较多,其中尤以responsible

editor最为常见。

不妨先了解一下什么是责任编辑。责任编辑简称责编,是指“出版部门负责对某一稿件进行审阅、整理、加工等工作的编辑人员”[1]。国家新闻出版总署2008年发布的《出版专业技术人员职业资格管理规定》将责任编辑界定为“在出版单位为保证出版物的质量符合出版要求,专门负责对拟出版的作品内容进行全面审核和加工整理并在出版物上署名的编辑人员”[2]。在中国的各种出版工作中,责任编辑都是不可缺少的重要人员。有的报纸每个版面都有一名责任编辑;有的杂志甚至每一篇文章都有相应的责任编辑,而在学术期刊中,往往是几位责任编辑轮流负责各期稿件的编辑工作。

将“责任编辑”译为responsible editor仿佛是顺理成章之事。但是,笔者还查阅了二十多种权威英文出版物,均不见responsible editor这一表达法。responsible 用在名词前通常表示“needing sb who can be trusted and relied on; involving important duties”,即“责任重大的;需要可靠的人负责的”,例如,a responsible job/position[3]。

英文原版词典中均可见executive editor和managing editor这样的用法。The New Oxford

Dictionary of English 对executive的释义是“having the power to put plans,actions,or laws into

effect”,即“有执行权的”,如executive authority(行政当局),executive officer(即行政长官)。和responsible相比,executive除了表示很重要,还有推进执行的意思。这样看来,


本文发布于:2024-09-21 23:32:28,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.17tex.com/fanyi/565.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:责任编辑   出版   出版物
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
Copyright ©2019-2024 Comsenz Inc.Powered by © 易纺专利技术学习网 豫ICP备2022007602号 豫公网安备41160202000603 站长QQ:729038198 关于我们 投诉建议