“'sfight!Shashabooey!SKungfuPanda《功夫熊猫》
hashabooey!”
-Narrator:Legendtellsofalegendarywarr“别废话,动手吧!沙哈波易!沙哈波易!”
legend:传奇legendary:传奇的warrior:武士
传奇故事传颂着一名传奇武士,
whosekungfuskillswerethestuffoflegend.
他的功夫出神入化。
Hetraveledthelandinsearchofworthyfoes.
insearchof:寻foe:敌人
他走遍天涯,独孤求败,
-Demon:Iseeyouliketochew.
chew:咀嚼,咬
你挺喜欢吃啊,
Maybeyoushouldchewonmyfist!
有种就吃了我的拳头!
-Narrator:Thewarriorsaidnothingforhismouthwasfull.
武士一言不发,因为正忙着吃,
Thenheswallowed.
然后一口吞下,
Andthenhespoke.
开口道:
-Narrator:Hewassodeadlyinfact
他的一招一式如此彪悍
thathisenemieswouldgoblindfromoverexposuretopureawesomeness.
exposure:暴露pure:完全的awesomeness:敬畏
他的敌人目不暇接,只有瞠目结舌的份儿
-Demon:Myeyes!
我的眼睛!
-Rabbit1:He'stooawesome!
awesome:令人惊叹的
他太彪悍了!
-Rabbit2:Andattractive!
太有魅力了!
-Rabbit1:HowCanWerepayyou
我们何以回报?
-Warrior:Thereisnochargeforawesomeness.
awesomeness:非凡的
伟大不求回报
Orattractiveness.
attractiveness:魅力
迷人更无所需
Kablooey!Kablooey!
哼哼哈哈!哼哼哈哈!
-Narrator:Itmatterednothowmanyfoeshefaced.
他征战无数
Theywerenomatchforhisbody!
无人堪与匹敌,
Neverbeforehadapandabeensofeared!
从没有哪只熊猫能让人如此恐惧,
Andsoloved.
又让人如此爱戴。
EventhemostheroicheroesinChina,
即使是神州大地之上最英勇的勇士们
theFuriousFive,
furious:凶猛的
勇猛五杰,
bowedinrespecttothisgreatmaster.
也心怀敬意地拜倒在这位大师脚下。
-Monkey:Weshouldhangout.
hangout:出去
咱出去玩玩怎样?
-Warrior:Agreed.同意。
-Narrator:Buthangingoutwouldhavetowait.
但出去玩的事情得先放一边,
Becausewhenyou'refacingthe10000demonsofshemonMountain
demon:恶魔
因为尚有万千待铲除,
there'
正经事只有一件,就是……
-Monkey:Po!Getup!
Po,快起床!
You'llbelaterforwork!
要误了生意了!
-Po:What
什么?
[Scene:thedreamisover,andPogetsuptowork.]
-Dad:Po!Getup!
Po,快起床!
eyoudoingupthere?
Po,你磨蹭啥呢
-Po:Nothing.
没啥。
Monkey!Mantis!Crane!Viper!Tigress!
mantis:螳螂crane:鹤viper:毒蛇
Monkey!Mantis!Crane!Viper!Tigress!
-Dad:Po!Let'sgo!You'relateforwork.
Po!快点,都误了生意了。
-Po:Coming!
来啦……
Sorry,dad.
对不起,老爸
-Dad:Sorrydoesn'tmakethenoodles.
对不起可变不出面条来。
Whatwereyoudoingupthere
你在搞什么名堂?
Allthatnoise.
稀里哗啦的。
-Po:adacrazydream.
没什么,就是个乱七八糟的梦。
-Dad:Aboutwhat
什么梦?
Whatwereyoudreamingabout
梦到什么了?
-
梦到了……我梦见了……
我梦见了……
...noodles.
……面条。
-Dad:Noodles
面条?
Youwerereallydreamingaboutnoodles
你真梦见面条了?
-Po:sewouldIbedreamingabout
没错。不然还能梦见啥?
Careful!Thatsoupissharp.
小心!汤很锋利哦(有飞镖)。
-Dad:Oh,happyday!
哦,太让人高兴了!
Mysonfinallyhavingthenoodledream!
我儿子终于梦到面条了!
Youdon'tknowhowlongI'vebeenwaitingforthismoment.
哦,你不知道我等这一刻都等了多久!
Thisisasign,Po.
sign:迹象
这是个好兆头,Po。
-Po:Asignofwhat
什么好兆头?
YouarealmostreadytobeentrustedwiththesecretingredientofmySecretIngredientSoup.
entrust:委托ingredient:原料
我终于可以把我的私酿密汤的配方传给你了。
Thenyouwillfulfillyourdestinyandtakeovertherestaurant!
destiny:命运takeover:继承
这样你就能不辱使命,继承这间饭馆了。
就像我子承父业,父承祖父业一样,
...whowonitfromafriendinmahjong.
mahjong:麻将
这店可是爷爷来麻将从朋友手里赢来的。
-Po:Dad,Dad,Dad,itwasjustadream.
老爸,老爸,这不过是场梦。
-Dad:No,itwasthedream.
不,这是注定的梦。
Wearenoodlefolk.
folk:特定集团中的人
我们是面条世家,
Brothrunsthroughourveins.
broth:肉汤vein:静脉
流淌着肉汤面条的血脉。
-Po:But,Dad,didn'tyoueverwanttodosomethingelse
可是,老爸,你有没有……想过做点别的?Somethingbesidesnoodles
除了面条之外的?
-Dad:Actually,whenIwasyoungandcrazy,
其实,我还年少轻狂的时候,
Ithoughtaboutrunningawayandlearninghowtomaketofu.
曾想过离家出走,学做豆腐。
-Po:Whydidn'tyou
那你干吗不做?
-Dad:Becauseitwasastupiddream.
因为这是个黄梁蠢梦,
Canyouimaginememakingtofu
你能想象我做豆腐的样子吗?
Tofu.豆腐?
No!Weallhaveourplaceinthisworld.
别提了!我们各有其命。
Mineishere,
我就是面条命,
而你……
-Po:Iknow,ishere.
我知道了,也是面条命。
-Dad:No!it'sattables2,5,7and12.
错!是2号桌,5号桌,7号桌还有12号桌。Servicewithasmile.
别忘了微笑服务。
[Scene:intheJadePalace,Masterandhisstudentsareplayingkungfu,andthebadnewscomes.]
-Master:
干得好,徒儿们!
ifyouweretryingtodisappointme.
如果还有什么想让我挑剔的地方,就是
Tigress,youneedmoreferocity!
ferocity:凶猛
Tigress,力道要更强!
Monkey,greaterspeed.
Monkey,速度要更快。
Crane,height.
Crane,更高。
Viper,...
subtlety:微妙
Viper,更精准。Mantis……
-Zeng:MasterShifu.
大师傅。
-Master:What!
插什么嘴?!
-Zeng:It'sMasterOogway.
是Oogway大师,
Hewantstoseeyou.
他想见您。
-Master:MasterOogway,yousummonedme
summon:召唤
Oogway大师,您召见我。
Issomethingwrong
是出什么事了吗?
-Oogway:Whymustsomethingbewrongformetowanttoseemyoldfriend
为何非要出事才能与老友相聚呢?
-Master:Sonothing'swrong
这么说,没出啥事?
-Oogway:Well,Ididn'tsaythat.
我倒也没这么说,
-Po:Youweresaying
您是说……
-Oogway:Ihavehadavision.
vision:幻觉
我看见了些幻相,
TaiLungwillreturn.
TaiLung会重现江湖。
-Master:Thatisimpossible!Heisinprison.
这不可能!他还在牢里呢。
-Oogway:Nothingisimpossible.
一切皆有可能。(阿迪达斯赞助了?)
-Master:Zeng!
Zeng!
FlytoOhorh-Gomprisonandtellthem,
马上飞到桃岗天牢去告诉他们,
todoubletheguards,doubletheirweapons,doubleeverything!
看守加倍,兵器加倍,什么都加倍,
TaiLungdoesnotleavethatprison!
确保TaiLung不会越狱
-Zeng:Yes!MasterShifu!
遵命!师傅大师
-Oogway:Oneoftenmeetshisdestinyontheroadhetakestoavoidit.
avoid:拒绝
有言,子欲避之,反促遇之。
-Master:Wemustdosomething!
我们不能无动于衷!
Wecan'tlethimmarchonthevalley,
marchon:向...推进valley:山谷
我不能让他来谷中泄愤,
takehisrevenge!
takerevenge:报复
以报私恨
他会……
-Oogway:Yourmindislikethiswatermyfriend.
你心如此水,老朋友。
Whenitisagitateditbecomesdifficulttosee.
agitated:不安的
乱则不明。
但若心如止水,
...theanswerbecomesclear.
……答案便尽现眼前。
TheDragonScroll.
dragon:龙scroll:卷轴
龙之卷轴。
Itistime.
是时候了。
-Master:Butwho
可传给谁
Whoisworthytobetrustedwiththesecrettolimitlesspower
谁能有能力继承这无限的力量?
TobecometheDragonWarrior
warrior:武士
成为“龙武士”?
-Oogway:Idon'tknow.
我亦不知。
[Scene:MasterOogwayisgoingtochoosethe“DragonWarrior”,andPogoestoseetheselection,andtheunexpectedthinghappens.
-Po:.
借过,抱歉,
-Customer:Watchit!
嘿,看着点走!
-Po:Sorry.
对不起,
-Customer:Suckitup!
suckup:吸收(吸尽)
把这个擦掉!
-Po:andpardons.
对不起,一千个抱歉。
What什么?
MasterOogway'schoosingtheDragonWarrior!Today!
Oogway大师选龙武士?!今天!
Everyone!GettotheJadePalace!
jade:翡翠
大伙们,快去翡翠宫!
OneoftheFiveisgonnagettheDragonScroll!
五杰之一要得到龙卷轴了!
We'vewaited1000yearsforthis!
千年等一回啊!
Takethebowl!
吃完就快去啊!
Thisisthegreatestdayinkungfuhistory!Justgo!
今天是功夫史上最伟大的一天,(别操心付账了)快去吧!
-Dad:Po!Whereareyougoing
Po!你要去哪儿?
-Po:TotheJadePalace.
去翡翠宫。
-Dad:You'reforgettingyournoodlecart.
cart:搬运车
可你忘了你的面条车了,
Thewholevalleywillbethereandyou'llsellnoodlestoallofthem.
整个山谷的居民都会去,你就可以大卖特卖了。
-Po:Sellingnoodles
卖面条
But,Dad,
可是,老爸,我在想我可不可以……
-Dad:Yeah
什么?
-
我在想我可不可以……
couldalsosellthebeanbuns.
bean:豆bun:圆形小点心
可不可以也顺道卖点绿豆糕,
They'reabouttogobad.
它们快坏了。
That'smyboy!
真是个好孩子!
Itoldyouthatdreamwasasign.
我说过那个梦是个好兆头。
-Po:adit.
是呀,真高兴我做了这个梦。
-Rabbit1:I'makungfuwarrior!
我是功夫兔子!
-Rabbit2:Metoo!
我也是!
-Rabbit1:There'sspotsatthetop.
比赛地点在山顶呢!
-Rabbit2:Let'sgo.
我们走。
-Po:!
加油,加油!
Almostthere.
就要到了。
What
什么?
No!Oh,no!
不会吧,不,不!
-Rabbit:Sorry,Po.
不好意思了,Po。
We'llbringyoubackasouvenir.
souvenir:纪念品
我们会给你带纪念品的。
-Po:No.I'llbringmebackasouvenir.
不,我要自己带纪念品下来。
-Master:Itisanhistoricday.
这是历史性的一天,
Isn'tit,MasterOogway
是吧?Oogway大师?
-Oogway:Yes,andoneIfearedIwouldnotlivetosee.
没错,我还怕我不能活着等到这天。
Areyourstudentsready
你的徒弟们准备好了吗?
-Master:Yes,MasterOogway.
准备好了,Oogway大师。
-Oogway:Knowthis,oldfriend.
老朋友,你得明白,
不管我选了谁,不仅是给山谷带来安宁……
butalsotoyou.
也是给你带来。
-Master:Letthetournamentbegin!
tournament:锦标赛
比武大会现在开始!
[Scene:thetournamentbegins,andPofinallygetstotheJadePalace,butunfortunately,heisshutoutofthedoor,andhemanagestogetin.]
-People:Yeah.
帅!
-Po:No,no,wait!
不!等等!
I'mcoming!Wait,wait!
我来了!等等!
Yes!
到了!
Hey!Openthedoor!
嗨,把门儿开开!
Letmein!
让我进去!
-Master:CitizensoftheValleyofPeace,
平和谷的居民们,
Tigress!
我深感荣幸为你们介绍,Tigress!
Viper!Crane!Monkey!Mantis!
Viper!Crane!Monkey!Mantis!
TheFuriousFive!
勇猛五杰!
-People:Yeah,theFuriousFive!
耶,勇猛五杰!
-Master:Warriors,prepare!
武士们准备!
-Po:,peeky-hole.
peeky:可窥视的
等等,不,噢,可以从门洞里看。
-Master:Readyforbattle!
准备比武!
-People:Yeah.
太好了!
-Master:TheThousandTonguesofFire.
数千火舌。
-People:Lookatthat.
哇噢,看看那个!
-Po:Hey!Getoutoftheway!
嗨!别挡着我!
-Master:AndfinallyMasterTigress!
最后出场的是Tigress!
Andbelieveme,citizensyouhavenotseenanythingyet.
相信我,居民们,你们将大开眼界。
-Po:Iknow!
我知道!!(啥也没看到)
-Master:MasterTigress!FaceIronOXandhisBladesofDeath.
blade:刀刃
Tigress上场,为您表演空手入白刃。
-Oogway:IsensetheDragonWarriorisamongus.
我感觉到“龙武士士”就在我们中间,
-Master:CitizensoftheValleyofPeace
平和谷的居民们,
MasterOogwaywillnowchoosetheDragonWarrior!
Oogway大师现在要甄选“龙战士”了!
-Po:Oh,no!No,no!wait!
什么?不不,等等!
Yeah.
有了!
-Dad:Whatareyoudoing!
你在干什么?
-Po:WhatdoesitlooklikeI'mdoing
你说我在干什么?
Stop!
别过来!
I'mgoingtoseetheDragonWarrior!
我要去看“龙武士”!
-Dad:ButIdon'allyhadthenoodledream!
可我不懂,你才梦到了面条啊!
-Po:'tdreamaboutnoodles,Dad.
我骗你的,老爸。我没梦见面条。
Ilovekungfu!
我爱功夫(看他嘴唇)。
-Dad:Comeon,son.
算了吧,儿子。
Let'sgetbacktowork.
还是回去做生意吧。
-Po:OK.
好吧。
-Dad:Comeback!
回来!
[Scene:PogetsinthePalacebyusingafire-rocket,andthenheisselectedastheDragonWarrior.]
-Po:What'sgoingon
怎么回事?
我在哪?
你在指什么?
.
哦,对不起。
IjustwantedtoseewhotheDragonWarriorwas.
我只是想看看谁才是“龙武士”。
-Oogway:Howinteresting.
真有意思啊。
-Tigress:Master,areyoupointingatme
大师,您是指我吗?
-Oogway:Him.
是他。
-Oogway:TheuniversehasbroughtustheDragonWarrior!
universe:宇宙
上苍降“龙武士”予我们!
-Master:Stop,
停下!等等!谁叫你们去的!
MasterOogway,wait.
Oogway大师,等等,
Thatflabbypandacan'tpossiblybetheanswertoourproblem.
flabby:(肌肉)松软的
那只肥头大耳的熊猫不可能是救世主,
YouwereabouttopointatTigress
你正要指Tigress的时候,
andthatthingfellinfrontofher!
那只破烂熊猫从天而降!
Thatwasjustanaccident!
这是个意外!
-Oogway:Therearenoaccidents.
世上没有巧合。
-Tigress:Forgiveus,Master.
请您原谅,师傅。
Wehavefailedyou.
我们让您失望了。
-Master:andahasnotquitbymorning
不,要是明天那熊猫还没打退堂鼓,
thenIwillhavefailedyou.
那是我让你们失望了。
[Scene:Zengfliestothejail,andseesTailung.]
-Zeng:Wait!Wait,wait,wait!
等一下!
IbringamessagefromMasterShifu.
我是替大师傅来送信的。
-Guardian:What!
什么?!
Doubletheguard!
守卫加倍?!
Extraprecautions!
特别警戒?!
Yourprisonmaynotbeadequate!
你的天牢或许不够严密?!
Youdoubtmyprisonsecurity!
你怀疑我天牢的安全?!
-Zeng:Absolutelynot.
绝对没有。
Shifudoes.I'mjustthemessenger.
师傅这么说,我就是个传话的。
-Guardian:I'llgiveyouamessageforyourMasterShifu.
那么请你代我传个话给师傅,
EscapefromOhorh-Gomprisonisimpossible!
从桃岗天牢越狱绝不可能!
Impressive,isn'tit
叹为观止吧?
-Zeng:It'sveryimpressive.
是,是,叹为观止。
It'sveryimpressive.
相当的叹为观止。
-Guardian:Onewayin,onewayout.
进道出路只有一条。
Onethousandguardsandoneprisoner.
千名守卫只为一囚。
-Zeng:
没错,只是那个囚徒是……
isTaiLung.
TaiLung。
-Guardian:Takeusdown.
送我们下去。
-Zeng:Whatareyoudoing
你要干什么?
Oh,my.
oh,my:哎呀!
噢,我的天!
-Guardian:BeholdisTaiLung.
behold:看阿
看看,这就是TaiLung。
-Zeng:I'mjustgonnawaitrighthere.
我……我还是待在这儿吧。
It''sperfectlysafe.
没什么好担心的,万无一失。
-Guardian:Crossbows!Attheready!
crossbow:拉弓
弓箭准备!
Crossbows
弓箭手?
Hey,toughguy,didyouhear
嗨,混蛋,你听说了吗?
Oogway'sgivingsomeonetheDragonScrollandit'snotgonnabeyou.
Oogway要把龙卷轴传别人了,别想了,反正不会是你。
-Zeng:Don'tgethimmad.
别把他惹恼了。
-Guardian:What'shegonnadoaboutit
他又能怎么着,
I'vegothimcompletelyimmobilized.
immobilized:使固定
我已经把他捆结实了。
DidIsteponthelittlekitty'stail
我刚是不是踩到小猫咪的尾巴了?
-Zeng:I'mgood.I'veseenenough.
我服了,我看的够多了。
I'lltellShifuhehasnothingtoworryabout.
我会跟师傅说没啥可担心的。
-Guardian:No,hedoesn't.
当然不用担心。
-Zeng:I'lltellhimthat.
我会告诉他的。
Canwepleasegonow
咱们能走了吗
[Scene:intheJadePalace,MasterShifuisteachingalessontoPo.]
-People:DragonWarrior!DragonWarrior!
龙武士!龙武士!
DragonWarrior!DragonWarrior!
龙武士!龙武士!
-Po:Waitasecond!
等一下!
Ithinkthere'sbeenaslightmistake.
我想这是个小误会。
大家都以为我是……
TheSacredHallofWarriors!
这是武士圣殿!
Noway!
不会吧!
Lookatthisplace.
瞧瞧这地儿,
MasterFlyingRhino'sarmorwithauthenticbattledamage!
rhino:犀牛authentic:真正的
飞行犀牛大师的盔甲,还有货真价实的战斗中损坏的痕迹!
TheSwordofHeroes!
英雄之剑!
Saidtobesosharpyoucancutyourselfjustbylooking.
据说看看都会受伤,
TheInvisibleTridentofDestiny!
invisible:隐形的trident:三叉戟destiny:命运
隐形的命运之杖!
I'veonlyseenpaintingsofthatpainting.
我只见过这画的赝品。
No!
不会吧!
ThelegendaryUrnofWhisperingWarriors.
urn:骨灰缸whisper:说悄悄话
传说中的武士窃语之瓮。
SaidtocontainthesoulsoftheentireTenshuArmy.
soul:灵魂
据说里面有整个天书军的灵魂。
Hello.
你们好。
-Master:Haveyoufinishedsight-seeing
sight-seeing:观光
你观光完毕了吗?
-Po:Sorry,Ishouldhavecometoyoufirst.
对不起,我该先来看你。
-Master:Mypatienceiswearingthin.
wearingthin:逐渐消失
我的耐心有限,
-Po:Well,Imean,it'snotlikeyouweregoinganywhere.
不过,看起来你也没法去哪儿。
-Master:wouldyouTurnaround
你能转过身来吗?
-Po:Sure.
当然可以。
How'sitgoing
嗨,这怎么弄的?
MasterShifu!
你是怎么让五千……大师傅!
brokethat.
有人把这个打碎了。
ButI'llfixit.
但我会给补好的。
你有没有……
...glue
胶水?
Asplinter.
splinter:碎片
有一块碎片。
-Master:Soyou'rethelegendaryDragonWarrior
你就是那个传说中的“龙武士”?
-Po:Iguessso.
我想是吧。
-Master:Wrong!
错!
你不是也不可能是龙武士,除非
youhavelearnedthesecretoftheDragonScroll.
除非你学会了那龙轴里的秘密。
-Po:Sohowdoesthiswork
那我怎么上去呢?
trampoline:蹦床,
你有梯子或者蹦床或者其它东西……
-Master:Youthinkit'sthateasy
你想的太简单了,
ThatI'lljusthandyouthesecret
我会把那无限力量的秘密
tolimitlesspower
就这么交给你?
-
不,我……
-Master:Onemustfirstmasterthehighestlevelofkungfu.
一个人必须先达到功夫的最高境界,
Andthatisimpossibleifthatoneissomeonelikeyou.
而像你这样的人是不可能了。
-Po:Someonelikeme
像我这样?
-Master:Yes,lookatyou!Thisfatbutt!Flabbyarms!
butt:屁股flabby:(肌肉)松软的
没错,你瞧瞧你这肥肥的臀,软绵绵的手臂,Thosearesensitiveintheflabbyparts.
啊,这些赘肉可都娇贵的很呢!
Andthisridiculousbelly.
ridiculous:滑稽的belly:肚子
还有这滑天下之大稽的大肚皮。
Andutterdisregardforpersonalhygiene.
disregard:不顾hygiene:卫生
还有,一点儿也不讲个人卫生。
-Po:Now,'suncalledfor.
-Po:No,no!
不,不要
-Master:Youknowthehardestpartofthis
你知道最难办的是什么吗?
Thehardestpartiscleaningupafterwards.
uncalledfor:不适当的
嘿,积点口德。这么说可有点不耐听。
-Master:Don'ellyourbreath.
别站这么近,口臭都出来了。
-Po:
听着,Oogway大师说我是……
WuxiFingerHold!
啊,巫师指,别用巫师指!
-Master:Oh,youknowthishold
哦,你知道这个指法?
-Po:DevelopedbyMasterWuXiintheThirdDynasty.
第三王朝时,巫师大师发明的。
ThenyouknowwhathappenswhenIflexmypinky.
flex:弯曲pinky:小手指
那你一定知道,一旦弯下小指会发生什么了。
就是清理你的尸骨残骸。
-Po:OK,OK,takeiteasy.
好吧,好吧,不要激动。
-Master:Nowlistenclosely,panda.
那仔细听着,熊猫。
OogwaymayhavepickedyoubutwhenI'mthroughwithyou
Oogway也许选了你,可当我上你,
Ipromiseyou,you'regoingtowishhehadn't!
我向你保证,你会希望,他选的不是你!
Areweclear
清楚了吗?
-Po:Yeah,we''resoclear.
清楚了,清楚了,太清楚了。
-Master:Good.
很好,呵呵。
Ican'twaittogetstarted.
我都按耐不住,就等着开始了。
Let'sbegin.
我们开始吧
[Scene:MasterwantsPotomakesomemoves,andPofallsintogreatmess.]
-Po:Wait,wait,wait.
等等,
What
什么
Now
现在?
-Master:yes,now.
是的,现在!
UnlessthegreatOogwaywaswrong
除非你认为了不起的Oogway错了,
andyouarenottheDragonWarrior.
而你也不是“龙武士”。
-Po:Oh,OK,well……
好吧。
Idon'tknowifIcandoallofthosemoves.
我不知道我能不能把那些招式都比划出来。-Master:Well,ifwedon'ttrywe'llneverknow,willwe
不试试,又怎么能知道呢?
-Po:Yeah,it'sjust,
是啊,
maybewecanfindsomethingmoresuitedtomylevel.
但能不能从更合适我这个层次的开始
-Master:Whatlevelisthat
那你的层次又是什么呢
-Po:Well,I'
你知道,我不是大师,
let'ero.
不如从零级开始,零级。
-Master:snosuchthingaslevelzero.
不,从来没有零级的说法。
-Po:MaybeICanstartwiththat.
嘿,也许我可以从那开始。
-Master:that
那个?
Weusethatfortrainingchildren
我们用这训练孩子,
andproppingthedooropenwhenit'shot.
prop:支撑物
天热的时候还用来顶着门。
可要是你坚持的话,
-Po:TheFuriousFive!
喔,是“勇猛五杰”!
You'rebiggerthanyouractionfigures.
figure:身形
你们可比功夫公仔大多了。
Exceptyou,'rethesame.
除了你,Mantis,你还是那么大。
-Master:Goahead,whatyoucando.
开始吧,熊猫。让我们看看你的能耐。
-Po:Aretheygonnawatch
你们就在这看我打?
orshouldIwaittilltheygetbacktowork
还是我应该等你们都回去再开始?
-Master:Hitit.
出招。
-Po:OK,,Ijustate.
好吧,我才刚吃完东西,
SoI'mstilldigesting.
所以还在消化。
lateron.
所以我的功夫可能不像晚些那么好。
-Master:Justhitit.
快出招!
Allright.
好吧。
Whatyougot
你算老几啊?
Yougotnothing'causeIgotitrighthere.
你算个屁,因为有我在这儿!
YoupickingonmyfriendsGetreadytofeelthunder.
pickon:……岔子thunder:雷电
你我朋友的茬?等着死吧。
I'mcomingatyouwithcrazyfeet.
看我佛山无影脚,你没辙了吧?
Comeon.I''veneverseenbearstyle.
blur:模糊不清的东西
我移型幻影,你看不见,看不见。
You'veonlyseenprayingmantis.
pray:祈祷
你就崇尚螳臂,
Ormonkeystyle.
猴拳。
OrIcouldcomeatyousnickety-snake.
金蛇狂舞袭击你。
-Master:Wouldyouhitit!
你能出招吗?!
-Po:ht.
好吧,好吧。
-Master:Whydon'tyoutryagainAlittleharder.
再来一次,重点打。
-Po:How'sthat
怎样……啊,
Thathurts.
疼死我了!
ThiswillbeeasierthanIthought.
这比我想得可简单多了。
I'mfeelingalittlenauseous!
nauseous:令人作呕的
我感到有点想吐。
Thosearehard!
他们太难了。
Mytenders.
tender:嫩肉
我的小嫩肉。
HowdidIdo
我表现如何?
-Master:Thereisnowalevelzero.
你给“零级”下了一个定义。
-Mantis:There'snowords.
无话可说了。
-Viper:Nodenyingthat.
我同意你的说法。
-Mantis:WhatwasMasterOogwaythinking
我不明白Oogway大师在想什么?
Thepoorguy'sgonnagethimselfkilled.
那可怜的家伙差点自送黄泉。
-Monkey:Heissomighty!
mighty:有权势
他太“无敌”了!
TheDragonWarriorfelloutoftheskyonaballoffire!
龙武士从天而降坐在火球上,
Whenhewalks,theverygroundshakes!
举手投足,地动山摇!
-Tigress:OnewouldthinkMasterOogwaywouldchoosesomeonewhoknewkungfu.
本以为Oogway大师会选一个会功夫的,
-Monkey:Yeah,orcouldatleasttouchhistoes.
没错,起码是一个能摸到脚趾头的。
Orevenseehistoes.
至少也要能看到自己的脚吧。
-Po:OK.
好吧。
Great.
很好。
'reup.
嗨,你还没睡啊。
-Crane:Iamnow.
现在醒了。
-
我只是……
-Crane:Someday,huh
不简单的一天,嗯?
Thatkungfustuffishardwork,right
功夫可够累人的哈?
Areyourbicepssore
bicep:二头肌sore:酸软的
你二头肌酸不?
I'vehadalongandratherdisappointingday,so,
今天已经是又长又失望的一天了,所以,
Yeah,Ishouldprobablygettosleepnow.
我差不多也该睡觉了。
-Po:Yeah,Yeah,,Thanks.
是是,当然。谢谢。
It'sjust,Man,I'msuchabigfan!
只是,我可是你们的超级粉丝。
YouguyswereamazingattheBattleofWeepingRiver.
卫平河战役,你们表现得太厉害了。
Outnumberedathousandtoonebutyoudidn'tstop.
敌人千倍于你们,你们毫无退意,
utnumber
outnumber:数量上超过
你们只是……数量上超过
Sorryaboutthat.
哦,不好意思哦,
-Crane:Look,youdon'tbelonghere.
听着,你不属于这儿。
-Po:'reright.
呃,我知道,你没错。
我没有……我只是……
我一生都梦想……
-Crane:No,Imeantyoudon'tbelonghere.
不,我指你不属于“这儿”,
Imean,myroom.
我指这个房间,这是我的房间。
PropertyofCrane.
property:财产
Crane产权所有。
-Po:,right.
哦,好的。确实,确实。
So,youwanttogettosleep
那么,你想睡觉了?
-Crane:Yeah.
是的。
-Po:I'mkeepingyouup.
我妨碍你了。
-Crane:Wegotbigthingstomorrow.
明天还有要事呢。
-Po:'reawesome.
好吧,你很彪悍!
LastthingI'-bye.
我就说这么多,拜拜。
-Crane:Whatwasthat
你刚说什么?
-Po:Ididn'tsayanything.
我什么都没说。
-Crane:ght.
好的,晚安。
-Po:Sleepwell.
好梦!
Thatseemedalittleawkward.
awkward:尴尬
貌似有点尴尬。
MasterTigress!
Tigeress大师!
Ididn'tmeantowakeyou.
没想吵醒你,
-Tigress:Youdon'tbelonghere.
你不属于这里!
-Po:Yeah,ofcourse.
是,当然。
Thisisyourroom.
这是你的房间。
-Tigress:Imean,youdon'tbelongintheJadePalace.
我的意思是,你不配待在翡翠宫。
You'readisgracetokungfuandifyouhave
disgrace:耻辱
你让功夫蒙羞,
anyrespectforwhoweareandwhatwedo
如果你对我们,还有我们的事业存有所敬重。
youwillbegonebymorning.
明早前你就该走人。
-Po:Bigfan!
超级粉丝哦!
[Scene:PoiseatingunderthePeachTree,andhemeetsMasterOogway,alsowinsencouragementfromhim.]
-Oogway:IseeyouhavefoundtheSacredPeachTreeofHeavenlyWisdom.
heavenly:天上的wisdom:智慧
看来你到了神秘的天堂智慧桃树啊。
-Po:Isthatwhatthisis
这就是那棵树?
htitwasjustaregularpeachtree.
regular:普通的
抱歉,我以为它就是棵普通桃树。
-Oogway:whenyouareupset.
我能理解,你不开心的时候就会狂吃东西。-Po:UpsetI'mnotupset.
不开心?我没不开心啊。
WhatmakesyouthinkI'mupset.
什么让你认为我不开心了?
-Oogway:Sowhyareyousoupset
那你为什么不开心呢?
-Po:Iprobablysuckedmoretodaythananyoneinthehistoryofkungfu.
sucked:被对方假动作骗过
我可能是功夫史上最烂的,
istoryofsucking!
中国史上最烂的,烂人史上也是最烂的!
-Oogway:Probably.
可能吧。
-Po:AndtheFive!
看看“勇猛五杰”!
Man,youshould'veseenthem!
你该看看,
Theytotallyhateme.
他们对我恨之入骨啊!
-Oogway:Totally.
一点不假。
-Po:HowisShifuevergoingtoturnmeintotheDragonWarrior
大师傅怎么可能把我变成“龙武士”啊?
Imean,I'mnotliketheFive.
我一点也不像“五杰”。
I'vegotnoclaws,nowings,novenom.
claw:爪子venom:毒液
我没爪子,没翅膀,也没毒牙。
hings.
就连Mantis,也有那些……镰刀
MaybeIshouldjustquitandgobacktomakingnoodles.
唉,也许我就该一走了之,回家煮面。
-Oogway:Quit,don'tquit.
走?别走!
Noodles,don'tnoodles.
面条?不要面条!
Youaretooconcernedwithwhatwasandwhatwillbe.
concernwith:对……关注
你太在意过去是怎样,将来会怎样。
There'sasaying:
有句谚语说得好:
Yesterdayishistory,
昨天已是历史,
tomorrowisamystery,
明天是秘密,
buttodayisagift.
但是今天是一个礼物。
Thatiswhyitiscalledthepresent.
这就是为什么要把它叫做“present”(现在)。
[Scene:Tailungbreakstheprison,andsendsZengbacktowarnMasterShifu.]
-Guardian:Oh,no!What'shappening!
噢,不会吧?发生什么了?
Toyourbattlestations!
去你的战斗位置!
Go!Go!Go!
快!快!快!
Firecrossbows!
巨箭开火!
Fire!
开火!
Fire!
开火!
-Zeng:TaiLungisfree!
Tailung越狱了!
ImustwarnShifu.
我必须去警告师傅!
-Guardian:Notgoinganywhere!
你哪儿都不许去!
Neitherishe!
他也是!
-Zeng:Letgoofme!
放开我!
-Guardian:Bringitup!
把它拉起来!
Wait!Bringitback!
等一下,把它放回去!
-Zeng:He'scomingthisway!
他朝这来了!
-Guardian:Hewon's!
archer:弓箭手
他过不来的,弓箭手!
-Zeng:We',verydead.
我们死定了,一定死定了!
-Guardian:Notyet,we'renot.
还没呢,我们还没输!
Now!
就是现在!
-Zeng:Canwerunnow
现在能逃了么?
-Guardian:Yes.
逃吧。
-Tailung:I'mgladShifusentyou.
我很高兴师傅派你来。
IwasbeginningtothinkI'dbeenforgotten.
我还以为都把我忘了呢。
飞回去跟他们说,
therealDragonWarrioriscominghome.
真正的“龙武士”要回家了。
[Scene:PochoosestostayinthePalace,andShifustillwantstogetridofhim.]
-TheFive:Goodmorning,Master!
早上好,大师!
-Master:Panda!
熊猫!
Panda!
熊猫!
Wakeup!
起床!
-Master:He'squit.
他退出了。
-Viper:Whatdowedonow,withthepandagone
我们现在怎么办?熊猫走了,
WhowillbetheDragonWarrior
谁会成为“龙武士”呢?
-Master:Allwecandoisresumeourtrainingandtrustthatintime
resume:继续
我们能做的,就是勤加练习,假以时日,
thetrueDragonWarriorwillberevealed.
reveal:显露
真正的“龙武士”便会脱颖而出。
Whatareyoudoinghere!
你在这干吗?
-Po:Hi!Goodmorning,Master!
早上好,大师!
IthoughtI'dwarmupalittle.
我想先热热身。
-Master:You'restuck.
你是被卡住了。
-Po:uck
卡住了?什么,哪有?
Yeah,I'mstuck.
这是我的一只……没错,我是被卡住了。
-Master:helpHim.
去帮他。
-Crane:Oh,dear.
噢,我的祖宗,
...
我数到三!一,二,
...three.
……三。
-Po:Thankyou.
谢谢。
-Crane:Don'tmentionit.
不用客气。
-Po:No,
appreciate:感激
不,我真的很感激……
-Crane:Ever.
永远别提!
-Master:Youactuallythoughtyoucouldlearntodoafullsplitinonenight
split:劈开
你真以为你能一夜练成横劈
Ittakesyearstodevelopone'sflexibility!
flexibility:柔韧性
这可是数年苦练才修得的柔韧性。
Andyearslongertoapplyitincombat!
combat:格斗
再继以数载,才能用之以战。
Putthatdown!
把那放下来!
Theonlysouvenirswecollectherearebloodyknucklesandbrokenbones.
knuckle:指节
我们只收集的纪念品是流血的指节跟断掉的骨头。
-Po:Yeah!Excellent.
好啊!棒极了!
-Master:Let'sgetstarted.
让我们开始吧。
Areyouready
你准备好了吗?
-
我天生就准备……啊!
-Viper:I'msorry,brother.
真不好意思,伙计。
Ithoughtyousaidyouwereready.
我以为你说了你准备好了呢。
-Po:Thatwasawesome!
awesome:令人叹为观止的
那太彪悍了!
Let'sgoagain!
我们再来一次吧!
-Master:I'vebeentakingiteasyonyoupanda.
我一直都还比较照顾你,熊猫。
Butnomore.
可现在不了。
Yournextopponentwillbeme.
下一个对手,就是我了。
-Po:Allright!Yeah,let'sgo!
好!太棒了!上吧!
Stepforth.
上前一步。
Thetruepathtovictoryistofindyouropponent'sweakness
胜利的两个诀窍就是,到对手的软肋,
andmakehimsufferforit.
suffer:遭受
并让其为之受罪。
-Po:Oh,yeah!
太爽了!
-
出其不意,攻其不备!
直到他倒下放弃,
orquits.
或认输退出。
-Po:Arealwarriorneverquits.
真的武士绝不言弃,
Don'tworry,everquit!
别担心,大师。我永远不会放弃的!
-Monkey:Ifhe'ssmarthewon'tcomebackupthosesteps.
如果他够聪明,他不会再爬上来了。
-Crane:Buthewill.
可他会上来的。
-Viper:He'snotgoingtoquit,ishe
他不会放弃的,是吗?
-Mantis:He'snotgoingtoquitbouncingI'lltellyouthat.
bounce:弹跳
我可以告诉你,他不会放弃弹跳的。
-Po:Ithoughtyousaidacupuncturewouldmakemefeelbetter.
acupuncture:针灸
我记得你说针灸会让我好受些。
-Mantis:Trustme,itwill.
相信我,会的。
只是不容易准你的穴位,都是些……
-Po:Fat
脂肪?
-Mantis:ingtosayFur.
毛皮,我是想说毛皮的。
-Po:Sureyouwere.
知道你是这意思。
-Mantis:WhoamItojudgeawarriorbasedonhissize
我怎么会用体型来评价一个武士?
Lookatme.
看看我。
I'moverhere.
我在这里。
-Viper:Maybeyoushouldlookatthisagain.
也许你得再看看这个。
-Mantis:Oh,OK.
噢,好吧。
-Po:!
住手,住手……啊!
我知道师傅是在激励我,
butifIdidn'tknowbetterI'dsayhewastryingtogetridofme.
getridof:摆脱
要不是我了解他,我还会以为他是想撵我走Iknowhecanseemkindofheartless
我知道他看上去有点无情,
-Viper:buthewasn'talwayslikethat.
可他不总是这样的,
Accordingtolegend,
传说,
therewasonceatimewhenMasterShifuactuallyusedtosmile.
很久前,师傅也曾笑口常开。
-Po:No!
不可能!
-Crane:Yes.
可能。
-Viper:Butthatwasbefore.
那是在……之前,
-Po:Beforewhat
在什么之前?
-Tigress:BeforeTaiLung.
在Tailung之前。
-Crane:We'renotreallysupposedtotalkabouthim.
我们不该提起他的。
-Tigress:Well,ifhe'sgoingtostayhereheshouldknow.
要是他打算留下,他也该知道。
[Scene:TigeressbeginstotellPothestoryofTailungandShifu.]
-Po:Guys,guys,IknowaboutTaiLung.
大伙,我知道Tailung。
Hewasastudent.
他曾是一个学徒。
Thefirstevertomasterthethousandscrollsofkungfu.
他是有史以来第一个学会了师傅千般武艺的徒弟。
Andthenheturnedbadandnowhe'sinjail.
jail:监狱
然后他变坏了,然后,就蹲大牢了。
-Tigress:Hewasn'tjustastudent.
他不只是个徒弟。
cub:幼仔
师傅在他还在襁褓中时就发现他了。
andheraisedhimashisson.
抚养他长大,视同己出,
Andwhentheboyshowedtalentinkungfu,
当发现那小子天生就是武学奇才时,
Shifutrainedhim.
师傅倾其所能悉心教导。
Hebelievedinhim.
他信任他。
Hetoldhimhewasdestinedforgreatness.
bedestinedfor:命中注定将会……
跟他说必将成其大器。
ItwasneverenoughforTaiLung.
Tailung他永远不满足,
HewantedtheDragonScroll.
他想得到龙之卷轴。
ButOogwaysawdarknessinhisheartandrefused.
可Oogway洞察到他心中的黑暗,拒绝传之于他。
Outraged,TaiLunglaidwastetothevalley.
outraged:愤慨laywaste:变成废墟。
盛怒之下,Tailung血洗山谷。
Hetriedtotakethescrollbyforce.
他试图强行夺取龙轴,
AndShifuhadtodestroywhathehadcreated.
可师傅必须毁灭他自己培养的徒弟。
Buthowcouldhe
他怎么忍心呢?
ShifulovedTaiLunglikehehadneverlovedanyonebefore.
师傅之前从没像爱Tailung那样爱过别人,
Orsince.
或者说,从那之后。
Andnowhehasachancetomakethingsright.
而现在他有机会重新来过,
TotrainthetrueDragonWarrior.
训练真正的“龙武士”。
Andhe'sstuckwithyou.
却碰到了你,
Abigfatpandawhotreatsitlikeajoke.
这只肥头大耳玩世不恭的熊猫。
Thatisit!
够了!到此为止!
-Mantis:Wait!Myfault!
等等,是我的错!
Iaccidentallytweakedhisfacialnerve.
nerve:神经tweak:扭,用力拉
我不小心扭到了他面部神经。
Andmayhavealsostoppedhisheart.
好像心脏也被扎停了。
[Scene:MasterShifulearnsthebadnews,andheturnstoOogwayforhelp,butOogwaypassesaway,andtellshimtobelieveinPo.]
-Master:Innerpeace.
inner:内心的
心静我静。
Innerpeace.
心静我静。
内心的,内心的,
Innerpeace.
心静我静。
Wouldwhoeverismakingthatflappingsoundquietdown!
flap:拍打
谁在外面吵吵闹闹的?给我安静点!
心静...
Oh,Zeng.
噢,Zeng!
Excellent.
太好了!
Icouldusesomegoodnewsrightnow.
我现在可以听到一些好消息了。
-Master:Master!Master!
大师大师
It'sverybadnews.
我有……是……呃,大势不妙了!
-Oogway:sjustnews.
师傅。消息就是消息。
Thereisnogoodorbad.
没有好坏之分。
-Master:Master,sionwasright.
vision:幻想
大师,你的幻相,你的幻相应验了!
'sonhisway.
Tailung越狱了,他正赶过来!
-Oogway:Thatisbadnews,
这还真是坏消息。
ifyoudonotbelievethattheDragonWarriorcanstophim.
如果你不相信“龙武士”可以阻止他的话。-Master:Thepanda
那只熊猫?
Master,thatpandaisnottheDragonWarrior.
大师,那熊猫可不是什么“龙武士”。
Hewasn'tmeanttobehere!Itwasanaccident.
他根本不该在这儿,那是个巧合。
-Oogway:Therearenoaccidents.
没有巧合。
-Master:Yes,'vesaidthatalready.
是的,我知道。你已经说过了。
Twice.
两遍。
-Oogway:sNoaccident,either.
那也绝非偶然。
-Master:Thrice.
三次.
-Oogway:Myoldfriend,
我的老朋友,
thepandawillneverfulfillhisdestinynoryouyours
fulfill:完成
Po没法完成他的使命,你也一样不能。
untilyouletgooftheillusionofcontrol.
illusion:幻象
除非你拨开眼前的迷雾。
-Master:Illusion
迷雾?
-Oogway:.
没错,看看这棵树,师傅。
Icannotmakeitblossomwhenitsuitsme
但你能得到的只是桃子而已,
butyouwillgetapeach.
你也许想要苹果或是橘子,
-Master:ButapeachcannotdefeatTaiLung!
blossom:开花
我无法强迫它开花愉悦我,
normakeitbearfruitbeforeitstime.
fruit:结果
时机未到我也不能让它结果。
-Master:Buttherearethingswecancontrol.
但是,有些事情我们可以控制的。
Icancontrolwhenthefruitwillfall.
我可以左右果子何时落地,
AndIcancontrolwheretoplanttheseed.
我还可以左右种于何地。
Thatisnoillusion,Master.
这可不是假象,大师。
-Oogway:Yes.
即便如此,
Butnomatterwhatyoudo
但是无论你做什么,
thatseedwillgrowtobeapeachtree.
这种子终会长成桃树,
Youmaywishforanappleoranorange
但是桃子不能打败Tailung!
-Oogway:Maybeitcan.
也许可以呢?
Ifyouarewillingtoguideit.
只要你愿意对其谆谆教导,
Tonurtureit.
nurture:培养
悉心培养。
Tobelieveinit.
心存信念。
-Master:ButhowHow
但是得怎么做呢?怎么做呢?
Ineedyourhelp,Master.
我需要你的帮助,大师。
-Oogway:No,youjustneedtobelieve.
不需要,你只需要相信。
Promiseme,Shifu.
答应我,师傅。
Promisemeyouwillbelieve.
答应我你会相信。
-Master:Iwilltry.
我尽量。
-Oogway:Good.
很好。
Mytimehascome.
我气数已尽。
Youmustcontinueyourjourneywithoutme.
你得孤身上路了。
-Wait!
什……什……你说什么?等等!
Master!
大师!
-Oogway:Youcan'tleaveme!
不要丢下我一个!
Youmustbelieve.
你必须相信!
-Master:Master!
大师!
-Po:Yeah,soI'mlike"Fine,youmaybeawolf,
可怕吧对呀,我当时说“就算你是豺狼”
province:省bandit:强盗
你也许还是福建第一恶霸。
butyou'realousytipper."
lousy:差劲的tipper:给小费的人
要是不懂给狱卒点儿好处...
-Monkey:ReallySohowdidyougetoutoftherealive
真的?那你是怎么活着回来的?
-Po:Imean,Ididn'tactuallysaythat
我……我没有真的说出口,
butIthoughtitinmymind.
我只是心里这么想。
Ifhecouldreadmymindhe'dbelike"What"
他要是会读心术的话,他一定会想:“你胆子还真大?”
Orderup!Hopeyoulikeit.
上菜咯,希望你们会喜欢。
-Viper:Thisisreallygood!!
味道好极了!
-Po:No,comeon.
哦,得了吧。
Trymydad'sSecretIngredientSoup.
你得尝尝我老爸的私酿密汤,
Heactuallyknowsthesecretingredient.
只有他知道秘方。
-Viper:WhatdoyoumeanThisisamazing!
你在说什么?这太好吃了!
You'reareallygoodcook.
你可真会煮。
Iwishmymouthwasbigger.
为什么我嘴巴不再大点呢。
Tigress,you'vegottotrythis.
Tigeress,快尝尝。
-Tigress:ItissaidthattheDragonWarriorcansurviveformonths
相传“龙武士”单靠银杏甘露,
onnothingbutthedewofginkgoleafandtheenergyoftheuniverse.
ginkgo:银杏dew:露水
和日月精华就可活好几个月。
-Po:Iguessmybodydoesn'tknowit'stheDragonWarrioryet.
我猜我的身体还没意识到它成了“龙武士”呢。
I'mgonnaneedalotmorethandewanduniversejuice.
gonna:<美俚>(=goingto)将要
光靠甘露和日月可没法活。
MasterShifu.
笑啥?没事,师傅。
NeverbetheDragonWarrior
你永远都不会成为“龙武士”,
unlessyoulose500poundsandbrushyourteeth!
除非你减掉500磅,刷干净牙。
Whatisthatnoiseyou'remakingLaughterIneverheardofit!
吵什么吵?!还敢笑?我听都没听过!
Workhard,panda,andmaybesomeday,
努力吧,熊猫,也许有一天,
youwillhaveearslikemine.
你可以拥有像我一样的耳朵,
-Monkey:That'sgood.
还真像。
'snotworkingforyou
这是耳朵,不好笑吗?
Ithoughttheywereprettygood.
我觉得蛮不错的。
-Mantis:It'sShifu!
是师傅!
-Po:Ofcourseit'sShifu.
当然是师傅。
WhatdoyouthinkI'mdoing
不然你以为我在模仿谁?
MasterShifu!
噢,大师傅!
-Master:Youthinkthisisfunny
你们觉得好笑吗?
TaiLunghasescapedandyou'reactinglikechildren!
Tailung越狱了,你们还跟个毛孩子一样。
-All:What
什么?
-Master:HeiscomingfortheDragonScroll
他是冲着“龙之卷轴”来的。
andyouaretheonlyonewhocanstophim.
而你是唯一可以阻止他的人,
-Po:AndIwassayingyougotnosenseofhumor.
哈哈,我说的没错吧,你还真不懂幽默。
stopTaiLung.
我要阻止Tailung……
啥?!你当真?我得……
MasterOogwaywillstophimlikehedidbefore.
Oogway大师会阻止他的像上次一样。
Oogwaycannot!
Oogway不能!
-Master:Notanymore.
再也不能了!
OuronlyhopeistheDragonWarrior.
我们唯一的希望就只剩下“龙武士”了。
-Tigress:Thepanda
这熊猫?
-Master:Yes,thepanda!
就是这熊猫。
-Tigress:Master,whatyou'vetrainedusfor.
师傅,让我们来阻止Tailung。这也是你教我们武功的目的呀。
No!ItisnotyourdestinytodefeatTaiLung.
不,打败Tailung不是你的使命。
Itishis!
而是他的!
Where'dhego
人呢?
Youcannotleave!Arealwarriorneverquits.
你不可以走,真的武士是永不言弃的。
-Po:Watchme.
看看我,
Comeon.
拜托,
HowamIsupposedtobeatTaiLung
我凭什么打败Tailung?
Ican'tevenbeatyoutothestairs.
我连绕过你下山都不行。
-Master:YouwillbeathimbecauseyouaretheDragonWarrior.
你可以打败他的,因为你是“龙武士”。
-Po:Youdon'erbelievedthat.
你不信这鬼话,你从没信过这鬼话。
Fromthebeginningyou'vetriedtogetridofme.
我初来乍到的时候,你不是想方设法把我踢走?
-Master:Yes!Iwas.
没错。
ButnowIaskyoutotrustinyourmaster
但现在,我要你相信你师傅,
asIhavecometotrustinmine.
就像我开始相信你一样。
-Po:You''mnottheDragonWarrior.
你不是我师傅,我也不是什么“龙武士”。-Master:Thenwhydidn'tyouquit!
那你为什么不放弃?!
YouknewIwantedyougone,yetyoustayed.
你明知道我要赶你走,但你还是留下了。
-Po:Yeah,Istayed.
没错,我是留下了。
Istayedbecauseeverytimeyouthrewabrickatmyhead,
brick:砖头
我留下是因为,每次你往我头上拍砖。
orsaidIsmelled,ithurtbutitcouldneverhurtmore
或者说我难闻,这很让我伤心。
thanitdideverydayofmylifejustbeingme.
但是每天我看到自己不成材,更让我伤心。
我留下是因为我知道,要是还有人能改变我。
e...
可以让我超越自我。
itwasyou.
那个人就是你。
ThegreatestkungfuteacherinallofChina!
全中国最了不起的功夫师傅。
-Master:ButIcanchangeyou!
我可以改变你!
IcanturnyouintotheDragonWarrior!AndIwill!
我可以让你成为“龙武士”!我会的!
-Po:gisonhiswayhererightnow.
得了吧!Tailung马上就要赶到了。
Evenifittakeshimahundredyearstogethere
就算他要在路上耗上个一百年,
howareyougonnachangethisintotheDragonWarrior
你又怎么能把眼前这个肥仔训练成龙武士?
How
哪有办法?
How
有吗?
How!
没有了吧?
-Master:Idon'tknow!
我不知道。
Idon'tknow.
我不知道。
-Po:That'swhatIthought.
我就知道。
-Tigress:Thisiswhatyoutrainedmefor.
train:训练
养兵千日,用兵一时。
-Viper:Tigress!
Tigeress!
-Tigress:Don'ttryandstopme.
别想拦我!
-Viper:We'renottryingtostopyou.
我们不是要拦你,
-Tigress:What
什么?
-Viper:We'recomingwithyou!
我们是要跟你并肩作战!
-Po:WhatIeatwhenI'mupset,OK
怎么啦?我不开心就吃不行吗?
-Master:Noneedtoexplain.
噢,不需要解释。
IthoughtyoumightbeMonkey.
我还以为是皮猴儿呢。
Hehideshisalmondcookiesonthetopshelf.
almond:杏仁
他总把杏仁饼干藏在架子最上面。
-Po:Don'ttellMonkey.
别跟猴哥说。
-Master:lookAtyou.
看看你,
-Po:Yeah,Iknow,Idisgustyou.
disgust:使……感到恶心
我知道,我让你看了恶心。
-Master:No,Imean,howdidyougetupthere
不,我是说,你是怎么爬上去的?
-Po:
不晓得,我只是……
Idon'ttingacookie.
不晓得,我只是想着饼干。
-Master:Yetyouaretenfeetofftheground.
然后你就瞬间离地十尺。
Andyouhavedoneaperfectspilt.
而且还做出了完美的一字马。
-Po:anaccident
不是啦,这只是……误打误撞。
-Master:Therearenoaccidents.
根本就没有什么误打误撞。
Comewithme.
跟我来。
[Scene:ShifufindsoutthesecrettoteachPo,ysucceed.]
-Po:Iknowyou'retryingtobeallmysticalandkungfuey,
我知道你为教我武功,故弄玄虚。
butcouldyouatleasttellmewherewe'regoing
但也至少告诉我现在是去哪吧?
drag:拖
你让我累死累活爬上来……
forabath
就为了让我洗个澡?
-Master:Panda
熊猫,
wedonotwashourpitsinthePoolofSacredTears.
这池神圣之泪可不是给你洗腋窝的。
-
这个池是……
-Master:ThisiswhereOogwayunraveledthemysteries
unravel:阐明mystery:神迹
这是Oogway大师参透禅机的地方,
ofharmonyandfocus.
两极调和,心无旁骛。
Thisisthebirthplaceofkungfu.
birthplace:发源地
这就是功夫的发源地。
-Master:Doyouwanttolearnkungfu
你想学功夫吗?
-Po:Yeah!
当然!
-Master:ThenIamyourmaster!
那么我就是你的师傅!
-Po:OK!
明白!
-Master:Don'tcry.
不要哭。
-Po:OK.
知道了。
-Master:Whenyoufocusonkungfu
当你一心想着功夫,
whenyouconcentrate,youstink.
stink:发出臭味
心无杂念,你就会散发出体臭。
Perhapsthatismyfault.
不过那也许是我的错。
IcannottrainyouthewayIhavetrainedtheFive.
我不该一成不变,像教导“五杰”一样教导你。
不过现在我明白了,要你学好武功,
iswiththis.
就得靠这个。
-Po:Oh,great,causeIamhungry.
噢,太棒了!我饿死了。
-Master:Good.
很好。
Whenyouhavebeentrained,youmayeat.
你有点长进的时候,就可以吃了。
Letusbegin.
授业开始。
-Master:Afteryou,panda.
熊猫,你先请。
-Po:Justlikethat
这么简单?
Nosit-upsNoten-milehike
不需要仰卧起坐?不需要十里跑步?
-Master:Ivowedtotrainyou,andyouhavebeentrained.
vow:誓愿
我起誓教你武功,你也学有所成。
Youarefreetoeat.
你可以尽情享用了。
Enjoy.
多吃点。
-Po:Hey!
嘿!
-Master:umpling.
我说了你可以尽情享用,来个饺子。
-Po:Hey!
嘿!
-Master:Youarefreetoeat.
尽情享用。
-Po:AmI!
我可以吗?!
-Master:Areyou!
你可以吗?!
-Po:I'mnothungry.
我不饿。
Master.
师傅。
[Scene:TheFivemeetTailungandmakeafiercecombat,butallfail.]
-Tigress:Cutit!
砍断吊桥!
-Tailung:Where'stheDragonWarrior
龙武士怎么没来?
-Tigress:Howdoyouknowyou'renotlookingather
你怎么知道我不是?
-Tailung:YouthinkI'mafool
你以为我这么好忽悠?
Iknowyou'you!
我知道你不是,你们都不是!
Iheardhowhefelloutoftheskyinaballoffire.
我听说了他是从天而降的火球,
Thathe'sawarriorunlikeanythingtheworldhaseverseen.
他才是武士,前无古人。
-Monkey:Po
Po?
-Tailung:.
那就是他的名字?Po。
Finally,aworthyopponent.
我终于棋逢对手。
Ourbattlewillbelegendary!
这场对决将流传万世。
-Viper:We'r.
我们来拉住,你去帮她。
-Tigress:Monkey!
Monkey!
Go!
拿着!
-Mantis:WhatwasIthinking!
我在想什么?!
Mantis!
Mantis!
Now!
快啊!
-Tailung:Shifutaughtyouwell.
师傅把你们调教得不错。
Buthedidn'tteachyoueverything.
不过并没倾囊相授。
-Master:Youhavedonewell,panda.
你表现不错,熊猫。
-Po:DonewellDonewell
表现不错?只是表现不错?
I'vedoneawesome!
我表现超常!
-Master:Themarkofatrueheroishumility.
humility:谦虚
真英雄无不谦逊有加。
But,yes,youhavedoneawesome.
虽然这样说你表现确实非常好。
-Po:GuysGuys!They'redead!
伙计们?伙计们?他们挂了!
No,they''reasleep
不对,还在呼吸,睡着了吗?
Buttheireyesareopen.
可眼睛睁着呢。
-Tigress:Wewerenomatchforhisnerveattach.
nerve:神经attach:与……有关联
我们根本不是对手,都被点穴了。
-Master:He'sgottenstronger.
他越来越强大了。
-Po:WhoTaiLungStronger
谁?Tailung吗?变强大了?
-Viper:He'stoofast!
他速度太快了!
-Monkey:Sorry,Po.
不好意思,Po。
-Tigress:Ithoughtwecouldstophim.
我以为我们可以阻止他的。
-Master:Hecouldhavekilledyou.
他本来可以杀了你们的。
-Po:Whydidn'the
那他为什么没呢?
-Master:Soyoucouldcomebackandstrikefearintoourhearts.
strike:引起……敢情fear:恐惧
让你们活着回来引发我们内心的恐惧。
Butitwon'twork.
我可不会着他的道,
-Po:,alittle.I'mprettyscared.
这样会吓到我的,我是说,就一点点,我真的吓死了。
-Master:Youcandefeathim,panda!
你可以打败他的,熊猫。
-Po:AreyoukiddingIftheycan't!They'refivemasters.
你在说笑吧?我是说他们都不行,他们可是“勇猛五杰”。
I'mjustoneme.
我只有一个人而已。
-Master:Butyouwillhavetheonethingthatnooneelsedoes.
但是,你拥有一样任何人都没有的东西。
-Po:YoureallybelieveI'mready
你真的相信我已经准备好了?
你是说……
-Master:theDragonScroll.
Po,尽揽龙之卷轴。
[Scene:PoreadstheDragonScroll,findingoutit’sblank,andShifudecidestofightTailungonhisown.]
-Master:Itisyours.
现在它是你的了。
-Po:ppenswhenIreadit
等等,如果我读了它的话会怎么样?
-Master:Legendsaysyouwillbeabletohearabutterfly'swingbeat.
butterfly:蝴蝶
传说你甚至聆听到蝴蝶振翅之音,
-Po:ReallyThat'scool.
哦,真的?酷!
-Master:lightinthedeepestcave.
是的,你能在至深之洞中明察秋毫。
Youwillfeeltheuniverseinmotionaroundyou.
motion:运动
你也会感受到天地万物间的运动。
-Po:CanIpunchthroughwalls
哇哦!我能打烂墙吗?
doIquadruplebackflip
quadruple:翻四倍
我能连做四个后空翻吗
-Master:Focus.
集中注意力。
-
我能……?
-Master:Focus.
心无杂念。
Focus.
心无杂念。
-Po:Oh,Yeah,Yeah.
哦,好的,好的。
-Master:Readit,Po,andfulfillyourdestiny.
Po,认真读,然后完成你的使命。
Readit,andbecometheDragonWarrior.
读吧,成为龙武士!
-Po:It'simpossibletoopen.
根本打不开。
-Viper:,now.
加油!加油!
-Po:Thankyou.
谢谢。
Iprobablylooseneditupforyouthough.
也许是我刚才已经弄松了吧?
OK,heregoes.
好了,开始了。
It'sblank.
是空白的。
-Master:What!
什么?
-Po:here,look.
你看这里。
-Master:No,Iamforbiddentolookupon.
禁止旁人看的。
't...
空白的,我……
Idon'tunderstand.
我想不通。
-Po:,
好吧,就是说,
Oogwaywasjustacrazyoldturtleafterall.
Oogway也不过就是只疯癫老龟。
-Master:waswiserthanusall.
不,Oogway比我们大家都要英明。
-Po:Oh,comeon!Faceithepickedmebyaccident.
哦,拜托,面对现实吧!他只不过是碰巧选上了我。
OfcourseI'mnottheDragonWarrior.
我当然不是什么“龙武士”。
WhoamIkidding
开什么玩笑。
-Tigress:ButwhowillstopTaiLung
但是谁来阻止Tailung呢?
He'lldestroyeverythingandeveryone.
他会毁了一切并杀了每个人的。
-Master:No.
不会的。
Evacuatethevalley.
evacuate:清空
疏散整个山谷,
YoumustprotectthevillagersfromTaiLung'srage.
rage:暴怒
你们必须保护村民们免受Tailung残暴的侵害。
-Po:Whataboutyou,Master
那您怎么办呢,师傅?
-Master:IwillfightHim.
我来迎战。
-All:What
什么?
-Master:Icanholdhimofflongenough
holdoff:耽搁
我可以尽可能久的拖延,
foreveryonetoescape.
这样大家都能全身而退。
-Po:But,Shifu,he'llkillyou.
但是,师傅,他会杀了你的。
-Master:ThenIwillfinallyhavepaidformymistake.
那就是我为我犯的错误付出代价了。
Listentome,allofyou.
都听我说,
Itistimeforyoutocontinueyourjourneywithoutme.
没有我,你们也要继续走下去。
Iamveryproudtohavebeenyourmaster.
身为你们的师傅,我十分自豪。
We'vegottogetthemoutsafely.
我们必须让他们平安无事地转移。
-Monkey:Come,'sfindyourmama.
别怕,小猪猪。我们去妈妈。
-Tigress:Viper,gatherthesouthernfarmers.
Viper,聚集村子南边的人。
Mantis,thenorth.
Mantis,你去村北。
Crane,lighttheway.
Crane,点灯引路。
-Pig:Look,it'stheDragonWarrior.
看,那就是“龙武士”。
-Po:Hey,Dad.
嗨,老爸。
-Dad:Po!
Po!
Goodtohaveyouback,son.
很高兴见你回来,儿子。
Goodtobeback.
真高兴能回来。
Let'sgo,Po.
我们走吧,Po。
Soforournextshopit'stimetofaceit,
我们该规划一下下一家面馆了。
thefutureofnoodlesisdice-cutvegetables,
dice:切成丁
面的未来就是切成块的蔬菜,
nolongerslices.
再不是蔬菜丝。
Also,Iwasthinking,maybethistime
我还在想……这次
we'llhaveakitchenyoucanactuallystandupin.
也许这次我们可以有一个厨房,你可以堂堂正正做个大厨。
Youlikethat
喜欢不?
Po,I'msorryifthingsdidn'tworkout.
Po,我很遗憾事情不顺利。
Itjustwasn'tmeanttobe.
命运本就不该如此。
Po,forgeteverythingelse.
Po,忘了这些不快吧。
Yourdestinystillawaits.
你的命运还在等你。
Wearenoodlefolk.
我们是面条世家,
Brothrunsdeepthroughourveins.
broth:肉汤vein:静脉
血管里流淌着面条的血液!
-Po:Idon'tknow,Dad.
我不知道,老爸。
Honestly,sometimesIcan'tbelieveI'mactuallyyourson.
说实话,有时我甚至不相信我是你儿子。
-
Po……
Ithinkit'stimeItoldyousomething
我想是时候告诉你,
Ishouldhavetoldyoualongtimeago.
一些很久以前就该告诉你的事了。
-Po:OK.
好的。
-Dad:ThesecretingredientofmySecretIngredientSoup.
ingredient:配料
我那秘之又秘私酿密汤的配方,
靠近点,秘之又秘的配方就是……
nothing.
啥都没有。
g!
你听到了,啥都没有!
Thereisnosecretingredient!
根本就没什么秘之又秘的配方!
-Po:Wait,'sjustplainoldnoodlesoup
等等,不过是普通的面汤?
Youdon'taddsomekindofspecialsauceorsomething
什么特别酱汁都没加?或者其他什么的?
-Dad:Don'somethingspecial
没那必要,想让一件东西特别,
youjustbelieveit'sspecial.
你只要相信那是特别的就够了。
-Po:Thereisnosecretingredient.
根本没有秘方。
[Scene:Tailungcomesback,healmostkillsShifu,atthatmoment,PocomestosaveShifu.]
-Tailung:Ihavecomehome,Master.
我回来了,师傅。
-Master:Thisisnolongeryourhome.
这里不再是你家了。
AndIamnolongeryourmaster.
我也不再是你师傅了。
-Tailung:Oh,eanewfavorite.
是啊,你已经另有新宠了。
SowhereisthisPo
那么这个Po人呢?
DidIscarehimoff
scareoff:吓跑
我把他吓跑了吗?
-Master:Thisbattleisbetweenyouandme.
这是你我之间的战斗。
-Tailung:So,thatishowit'sgoingtobe.
那么,就如你所言吧。
-Master:Thatishowitmustbe.
必须如我所言!
-Tailung:Irottedinjailfor20yearsbecauseofyourweakness!
rotinjail:进监狱rot:腐烂
我在大牢里蹲20年,就因为你的懦弱!
Obeyingyourmasterisnotweakness!
听师父的话,怎叫懦弱!
YouknewIwastheDragonWarrior.
你知道的,我原本应是“龙武士”。
Youalwaysknew.
你一直知道。
ButwhenOogwaysaidotherwisewhatdidyoudo
但是当Oogway说:“非也。”你做什么了?Whatdidyoudo!
你做什么了?
Nothing!
什么都没做!
-Master:YouwerenotmeanttobetheDragonWarrior!
你本来就不是龙武士,
Thatwasnotmyfault!
那不是我的错!
-Tailung:Notyourfault!
不是你的错?
Whofilledmyheadwithdreams!
是谁让我充满梦想?
Whodrovemetotrainuntilmybonescracked!
crack:断裂
是谁让我练功练到骨断筋逆?
Whodeniedmemydestiny!
是谁否定了我的命运?
-Master:Itwasnevermydecisiontomake!
这不是我能决定的事!
-Tailung:Itisnow.
那就趁现在(快做决定)!
Givemethescroll!
给我卷轴!
-Master:Iwouldratherdie.
我宁可死。(也不给你卷轴)。
-Tailung:AllIeverdid,Ididtomakeyouproud!
我做的一切都是为了让你骄傲,
Tellmehowproudyouare,Shifu!
告诉我你有多骄傲,师父!
Tellme!
告诉我!
Tellme!
告诉我!
-Ihavealwaysbeenproudofyou.
我……我一直都为你骄傲,
Fromthefirstmoment,
从一开始,我就……
...proudofyou.
……为你骄傲。
Anditwasmypridethatblindedme.
是这种骄傲,让我看不清你
我太爱你了,而看不到你变成了……
whatIwasturningyouinto.
我让你转变成的样子。
我……
I'msorry.
我很抱歉。
-Tailung:Idon'twantyourapology.
我不要你的道歉,
Iwantmyscroll!
我要卷轴!
What!
什么!
Whereisit!
卷轴去哪了?!
-Master:DragonWarriorhastakenthescrollhalfwayacrossChinabynow.
龙武士早已带着卷轴穿行在神州大地,
Youwillneverseethatscroll,TaiLung.
你永远见不到那卷轴了,Tailung。
Never.
永远。
Never.
永远。
-Po:Stairs.
台阶太多了。
-Tailung:Whoareyou
你是谁?
-Po:Buddy,IamtheDragonWarrior.
伙计,我就是“龙武士”。
-Tailung:You
你?
HimHe'sapanda.
他?他是只熊猫。
You'eyougonnado,bigguy
你就是只熊猫,你要干什么?大个子?
Sitonme
泰山压顶?
-Po:Don'ttemptme.
tempt:触犯
别把我惹毛了。
Now.I'mgonnausethis.
现在,我要用这个。(卷轴)
YouwantitComeandgetit.
你要不?来拿啊。
-Tailung:Finally!
终于!
Thatscrollismine!
那个卷轴是我的!
Lightning!
闪电般!
Thescrollhasgivenhimpower!
卷轴给了他力量!
No!
不!
Finally!Oh,yes.
终于!哦,太好了!
ThepoweroftheDragonScrollismine!
龙轴的力量是我的!
It'snothing!
什么都没!
-Po:It''tgetitthefirsttime,either.
没关系,我第一次也没看出个所以然来.
What
什么?
Thereisnosecretingredient.
根本没有秘方。
It'sjustyou.
只有你。
Stopit!
停下!
I'mgonnapee.
pee:小便
我要尿出来了。
Don't.
别……
Don't!Don't!
别!别!
-
你……
...can'tdefeatme.
……不可能打败我的。
你……
...
……你不过是只个……
...panda!
……肥头大腚的……熊猫!
-Po:I'mnotabigfatpanda.
我不是肥头大腚的熊猫,
I'mthebigfatpanda.
我是独一无二的肥头大腚的熊猫。
-Tailung:TheWuxiFingerHold!
巫师指?!
-Po:Oh,youknowthishold
原来你知道这招啊?
-Tailung:You''idn'tteachyouthat.
bluff:虚张声势
你吹牛,你吹牛,师傅不会教你的。
-Po:Nope.
当然没教。
sh.
是我自己悟出来,看招吧!
[Scene:PodefeatsTailung,hereturnstothevalley,andiswelcomedandbowedbytheFiveandcitizens,finallyhereunitesMasterShifu.]
-People:Look!
看啊!
TheDragonWarrior.
是“龙武士”
-Dad:That'smyboy!
是我的儿子!
Thatbiglovelykungfuwarriorismyson!
那个可爱的大个儿功夫武士就是我儿子!
-Tigress:Yes!
太棒了!
-Po:Thanks,Dad.
谢谢,老爸。
Hey,guys.
嗨,伙计们。
-All:Master.
大师。
-Po:Master.
大师。
Master
大师?
MasterShifu!
大师傅!
Master!
大师!
Shifu,areyouOK!
师傅,你还好吗?
-Master:Po.
Po。
You'realive.
你还活着?
Orwe'rebothdead.
还是咱俩都死了?
-Po:No,Master,Ididn'tedTaiLung.
本文发布于:2024-09-22 16:48:22,感谢您对本站的认可!
本文链接:https://www.17tex.com/fanyi/53362.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
留言与评论(共有 0 条评论) |