口译小论文


2023年12月29日发(作者:当之无愧的意思)

Interpreting

Interpreting is a verbal communication behavior which transforms the information

from one language into another, and a basic communication tool which human rely on

in cross-cultural and cross- national exchanges.

This article includes six parts; they are the past and present of interpretation, the

definition of interpretation, the characteristics of interpretation, the process of the

interpretation, the categorical classification of interpretation, and the qualification

requirements for an interpreter.

1. The Past and Present of Interpretation

Interpreting has a two-thousand-year history in China as a kind of profession. It is

hard to say where interpreting exactly comes from. In the past, there are middleman,

intermediary to help people with different languages communicate. They are usually

immigrants who know two or more languages and also called dragoman, truchman.

These people are not trained professionally. With the development of the

communication, they can not meet the demand. So interpreter with specific skills and

ways of thought is necessary. As other specific profession, interpreter has the

interpreting professional skills. Interpreter becomes an international profession in the

First World War. It is in the Paris Peace Conference interpreters who have been

trained firstly and professionally to meet the requirements of the conference. After

that interpreter has become an important profession in the world.

2. The Definition of Interpretation

Interpreting is verbal communication behavior which transforms the information from

one language into another, and a basic communication tool which human rely on in

cross-cultural and cross- national exchanges.

3. The Characteristics of Interpretation

Interpreting is a special communicated activity about language.

First is its extemporaneousness. Interpreting is a bilingual communicated activity

which is unpredictable and impromptu. This need interpreters think fast and express

influential.

Second is its stressfulness. The pressure from the atmosphere will make the

interpreter feel nervous.

Third is its independence. The interpreter should do all the things and be responsible

for the translation by himself.

Fourth is comprehensiveness. The interpreting combines listening, speaking, reading,

writing and other basic expression skills like these.

Last but not least is its miscellaneousness. Interpreting includes different kinds of

information and knowledge, like economy, policy, nature, and so on. So, the

interpreter needs to have a lot of knowledge. For the interpreting should be happened

in an environment.

4. The Process of the Interpretation

The process of the interpretation has four parts: listening, memorizing, processing,

and delivering. Listening is an input and the first important part. So interpreter should

listen and sometimes should see carefully. Interpreter should remember the

information using the top-down memory method and then try their best to translate

what he has heard. After translating, delivering, output, is last part of the interpreting.

Interpreter should speak out loudly, properly and clearly.

5. The Categorical Classification of Interpretation

There are many ways to despite the interpreting.

According to the practicing, it has two kinds: consecutive interpreting or alternating

and simultaneous interpreting.

In simultaneous interpreting, there are three kinds. They are conference simultaneous

interpreting, sight interpreting and whispering interpreting.

6. The Qualification Requirements for an Interpreter

a. Interpreter should love the country and have the Good professional ethics.

b. Interpreter should know and be good at two or more languages.

c. Interpreter should have a influent expression.

d. Interpreter should be brilliant and have a good memory.

e. Interpreter should know different kinds of knowledge, for example, political,

humanity, science, business, laws, history, international, and so on.

f. Interpreter should have a good manner.

Conclusion

Interpreting is an international position, so the requirement of interpreter much high.

To be a good interpreter should work harder and harder for there is so many things to

learn.


本文发布于:2024-09-20 22:50:46,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.17tex.com/fanyi/42770.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:意思   作者
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
Copyright ©2019-2024 Comsenz Inc.Powered by © 易纺专利技术学习网 豫ICP备2022007602号 豫公网安备41160202000603 站长QQ:729038198 关于我们 投诉建议