Interpreting
Interpreting is a verbal communication behavior which transforms the information
from one language into another, and a basic communication tool which human rely on
in cross-cultural and cross- national exchanges.
This article includes six parts; they are the past and present of interpretation, the
definition of interpretation, the characteristics of interpretation, the process of the
interpretation, the categorical classification of interpretation, and the qualification
requirements for an interpreter.
1. The Past and Present of Interpretation
Interpreting has a two-thousand-year history in China as a kind of profession. It is
hard to say where interpreting exactly comes from. In the past, there are middleman,
intermediary to help people with different languages communicate. They are usually
immigrants who know two or more languages and also called dragoman, truchman.
These people are not trained professionally. With the development of the
communication, they can not meet the demand. So interpreter with specific skills and
ways of thought is necessary. As other specific profession, interpreter has the
interpreting professional skills. Interpreter becomes an international profession in the
First World War. It is in the Paris Peace Conference interpreters who have been
trained firstly and professionally to meet the requirements of the conference. After
that interpreter has become an important profession in the world.
2. The Definition of Interpretation
Interpreting is verbal communication behavior which transforms the information from
one language into another, and a basic communication tool which human rely on in
cross-cultural and cross- national exchanges.
3. The Characteristics of Interpretation
Interpreting is a special communicated activity about language.
First is its extemporaneousness. Interpreting is a bilingual communicated activity
which is unpredictable and impromptu. This need interpreters think fast and express
influential.
Second is its stressfulness. The pressure from the atmosphere will make the
interpreter feel nervous.
Third is its independence. The interpreter should do all the things and be responsible
for the translation by himself.
Fourth is comprehensiveness. The interpreting combines listening, speaking, reading,
writing and other basic expression skills like these.
Last but not least is its miscellaneousness. Interpreting includes different kinds of
information and knowledge, like economy, policy, nature, and so on. So, the
interpreter needs to have a lot of knowledge. For the interpreting should be happened
in an environment.
4. The Process of the Interpretation
The process of the interpretation has four parts: listening, memorizing, processing,
and delivering. Listening is an input and the first important part. So interpreter should
listen and sometimes should see carefully. Interpreter should remember the
information using the top-down memory method and then try their best to translate
what he has heard. After translating, delivering, output, is last part of the interpreting.
Interpreter should speak out loudly, properly and clearly.
5. The Categorical Classification of Interpretation
There are many ways to despite the interpreting.
According to the practicing, it has two kinds: consecutive interpreting or alternating
and simultaneous interpreting.
In simultaneous interpreting, there are three kinds. They are conference simultaneous
interpreting, sight interpreting and whispering interpreting.
6. The Qualification Requirements for an Interpreter
a. Interpreter should love the country and have the Good professional ethics.
b. Interpreter should know and be good at two or more languages.
c. Interpreter should have a influent expression.
d. Interpreter should be brilliant and have a good memory.
e. Interpreter should know different kinds of knowledge, for example, political,
humanity, science, business, laws, history, international, and so on.
f. Interpreter should have a good manner.
Conclusion
Interpreting is an international position, so the requirement of interpreter much high.
To be a good interpreter should work harder and harder for there is so many things to
learn.
本文发布于:2024-09-20 22:50:46,感谢您对本站的认可!
本文链接:https://www.17tex.com/fanyi/42770.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
留言与评论(共有 0 条评论) |