2000考研英语一阅读理解逐句翻译


2023年12月28日发(作者:scout个人资料)

2000 Text 1

Paragraph 1

1、A history of long and effortless success can be a dreadful handicap, but, if properly handled, it may become

a driving force. 一段毫不费力就可以获得持久成功的历史可能成为一种可怕的障碍,但若处理得当,它也有可能转化为一种推动力。

1.1 effortless英 /'efətlɪs/ 美 /'ɛfɚtləs/adj. 容易的;不费力气的

1.2 dreadful英 /'dredfʊl; -f(ə)l/ 美 /'drɛdfəl/adj. 可怕的;糟透的,令人不快的

1.3 handicap英 /'hændɪkæp/ 美 /'hændɪ'kæp/n. 障碍;不利条件,不利因素vt. 妨碍,阻碍;使不利

1.4 driving英 /'draɪvɪŋ/ 美 /'draɪvɪŋ/n. 驾驶;操纵adj. 强劲的;推进的;精力旺盛的

2、When the United States entered just such a glowing period after the end of the Second World War, it had a

market eight times larger than any competitor, giving its industries unparalleled economies of scale. 二战结束后,美国恰好进入了这样的一段辉煌时期,当时,它拥有比任何竞争者大八倍的市场,使其产业经济达到了前所未有的规模。

2.1 glowing英 /'ɡləʊɪŋ/ 美 /'ɡləuiŋ/adj. 灼热的;热情洋溢的;鲜艳的v. 发光;容光焕发(glow的ing形式);发热

2.2 unparalleled英 /ʌn'pærəleld/ 美 /ʌn'pærəlɛld/adj. 无比的;无双的;空前未有的

3、Its scientists were the world`s best, its workers the most skilled. 它已拥有世界上最优秀的科学家和技术最娴熟的工人。

4、America and Americans were prosperous beyond the dreams of the Europeans and Asians whose economies

the war had destroyed. 美国的国富民强是那些经济遭到战争破坏的欧亚诸国做梦也无法想像的。

4.1 prosperous英 /'prɒsp(ə)rəs/ 美 /'prɑspərəs/adj. 繁荣的;兴旺的

Paragraph 2

1、It was inevitable that this primacy should have narrowed as other countries grew richer. Just as inevitably,

the retreat from predominance proved painful. 随着其他国家日益强盛,美国的这一领先优势逐渐缩小,这是不可避免的。领先优势的丧失同样不可避免地令人感到痛苦。

1.1 inevitable英 /ɪn'evɪtəb(ə)l/ 美 /ɪn'ɛvɪtəbl/adj. 必然的,不可避免的

1.2 primacy英 /'praɪməsɪ/ 美 /'praɪməsi/n. 首位;卓越;大主教的职位

1.3 narrow英 /'nærəʊ/ 美 /'næro/n. 海峡;狭窄部分,隘路adj. 狭窄的,有限的;勉强的;精密的;度量小的vt. 使变狭窄vi. 变窄

1.4 retreat英 /rɪ'triːt/ 美 /rɪ'trit/n. 撤退;休息寓所;撤退vt. 退(棋);使后退vi. 撤退;退避;向后倾

1.5 predominance英 /prɪ'dɒmɪnəns/ 美 /prɪ'dɑmɪnəns/n. 优势;卓越

2、By the mid-1980s Americans had found themselves at a loss over their fading industrial competitiveness.

Some huge American industries, such as consumer electronics, had shrunk or vanished in the face of foreign

competition. 到了80年代中期,面对其日益衰退的产业竞争力,美国人感到不知所措。面对国外竞争,一些大型的美国产业,如消费电子业,已经萎缩或倒闭。

2.1 at a loss困惑不解,困惑,茫然,不知所措

2.2 shrink 英 /ʃrɪŋk/ 美 /ʃrɪŋk/vi. 收缩;畏缩n. 收缩;畏缩;<俚>精神病学家vt. 使缩小,使收缩

2.3 vanish英 /'vænɪʃ/ 美 /'vænɪʃ/n. 弱化音vi. 消失;突然不见;成为零vt. 使不见,使消失

3、By 1987 there was only one American television maker left, Zenith. (Now there is none: Zenith was bought

by South Korea`s LG Electronics in July.) Foreign-made cars and textiles were sweeping into the domestic

market. 到1987年,美国只剩下Zenith这一家电视生产商(现在一家也没有了:Zenith已于7月被韩国LG电器公司收购)。外国制造的汽车和纺织品正在大举进入美国国内市场。

3.1 textile 英 /'tekstaɪl/ 美 /'tɛkstaɪl/n. 纺织品,织物adj. 纺织的

3.2 sweep 英 /swiːp/ 美 /swip/n. 打扫,扫除;范围;全胜vt. 扫除;猛拉;掸去vi. 扫,打扫;席卷;扫视;袭击

3.3 domestic英 /də'mestɪk/ 美 /də'mɛstɪk/n. 国货;佣人adj. 国内的;家庭的;驯养的;一心只管家务的

4、America`s machine-tool industry was on the ropes. For a while it looked as though the making of

semiconductors, which America had invented and which sat at the heart of the new computer age, was going to

be the next casualty. 美国的机床产业也岌岌可危。半导体是美国人发明的,并在计算机新时代处于核心地位,但有一段时间,半导体制造业似乎将要成为下一个“受害者”。

4.1 rope英 /rəʊp/ 美 /rop/n. 绳,绳索vt. 捆,绑vi. 拧成绳状 on the ropes濒于失败;完全无力回击;处于困境

4.2 semiconductor英 /,semɪkən'dʌktə/ 美 /,sɛmɪkən'dʌktɚ/n. [电子][物] 半导体

4.3 casualty英 /'kæʒjʊəltɪ; -zj-/ 美 /'kæʒuəlti/n. 意外事故;伤亡人员;急诊室

Paragraph 3

1、All of this caused a crisis of confidence. Americans stopped taking prosperity for granted. 所有这一切引发了一场信心危机。美国不再视繁荣为理所当然之事。

1.1 crisis英 /'kraɪsɪs/ 美 /'kraɪsɪs/n. 危机;危险期;决定性时刻adj. 危机的;用于处理危机的

1.2 prosperity英 /prɒ'sperɪtɪ/ 美 /prɑ'spɛrəti/n. 繁荣,成功

1.3 granted 英/'ɡrɑːntɪd/ 美/'ɡrɑːntɪd/ conj. 诚然adv. 的确vt. grant的过去式

2、They began to believe that their way of doing business was failing, and that their incomes would therefore

shortly begin to fall as well.

The mid-1980s brought one inquiry after another into the causes of America`s

industrial decline.

他们开始相信自己的商业经营方式不灵了,也相信不久他们的收入会因此而下降。80年代中期,人们不断地探究美国产业衰退的原因。

2.1 inquiry英 /ɪn'kwaɪrɪ/ 美 /ɪn'kwaɪri; 'ɪn,kwaɪri; 'ɪnkwəri; 'ɪŋkwaɪri/n. 探究;调查;质询

3、Their sometimes sensational findings were filled with warnings about the growing competition from overseas.

偶尔一些耸人听闻的发现中充满着对海外竞争压力日益增长的警告之词。

3.1 sensational英 /sen'seɪʃ(ə)n(ə)l/ 美 /sɛn'seʃənl/adj. 轰动的;耸人听闻的;非常好的;使人感动的

Paragraph 4

1、How things have changed! In 1995 the United States can look back on five years of solid growth while Japan

has been struggling. 情况变化尤为神速!1995年,当日本还在奋力挣扎的时候,美国却可以对五年的稳固发展作一回顾了。

2、Few Americans attribute this solely to such obvious causes as a devalued dollar or the turning of the business

cycle. Self-doubt has yielded to blind pride. 很少有美国人将此仅仅归因于美元贬值或经济的周期循环这些显而易见的原因。于是,自我怀疑被盲目乐观所取代。

2.1 solely英 /'səʊllɪ/ 美 /'solli/adv. 单独地,唯一地

2.2 devalue英 /diː'væljuː/ 美 /,di'vælju/vt. 使贬值;降低…的价值vi. 贬值

2.3 yield 英 /jiːld/ 美 /jild/n. 产量;收益vt. 屈服;出产,产生;放弃vi. 屈服,投降

3、“American industry has changed its structure,

has gone on a diet, has learnt to be more quick-witted,”

according to Richard Cavanagh, executive dean of Harvard`s Kennedy School of Government. 用哈佛大学肯尼迪管理学院行政院长理查德•卡佛纳的话说就是:“美国产业已经调整了其结构,进行了精简,反应也更敏捷了”。

3.1 quick-witted英 /'kwik'witid/ 美 /'kwik'witid/adj. 机智灵敏的

3.2 dean英 /diːn/ 美 /din/n. 院长;系主任;教务长;主持牧师

3.3 think-tank智囊团

4、“It makes me proud to be an American just to see how our businesses are improving their productivity,”

says Stephen Moore of the Cato Institute, a think-tank in Washington, DC. 华盛顿特区的智囊团——卡托研究院的史蒂芬•莫尔也说:“我们的企业正在提高生产率,作为一个美国人,我感到自豪。”

5、And William Sahlman of the Harvard Business School believes that people will look back on this period as

“a golden age of business management in the United States.” 哈佛商学院的威廉•萨尔曼相信人们回顾这段时期时,将把它视为“美国企业管理的黄金时代”。

2000 Text 2

Paragraph 1

1、Being a man has always been dangerous. There are about 105 males born for every 100 females,

but this ratio drops to near balance at the age of maturity, and among 70-year-olds there are twice as

many women as men. 身为男性总是有危险,男女出生时的比例大约是105∶100,但到了成年期,这一比例几乎持平,而在70岁的老年人中女性是男性的两倍。

1.1 ratio英 /'reɪʃɪəʊ/ 美 /'reʃɪo/n. 比率,比例

1.2 maturity英 /mə'tʃʊərətɪ/ 美 /mə'tʃʊrəti/n. 成熟;到期;完备

2、But the great universal of male mortality is being changed. Now, boy babies survive almost as well

as girls do. 但是男性死亡率普遍偏高的情况正在改变。如今,男婴存活率几乎同女婴一样高。

2.1 universal英 /juːnɪ'vɜːs(ə)l/ 美 /'jʊnə'vɝsl/n. 一般概念;普通性adj. 普遍的;通用的;宇宙的;全世界的;全体的

2.2 mortality英 /mɔː'tælɪtɪ/ 美 /mɔr'tæləti/n. 死亡数,死亡率;必死性,必死的命运

3、This means that, for the first time, there will be an excess of boys in those crucial years when they

are searching for a mate. More important, another chance for natural selection has been removed.

这就意味着到了男孩寻伴侣的关键年龄,将首次出现男孩过剩现象。更重要的是,自然选择的另一次机会也已不复存在了。

3.1 excess英 /ɪk'ses; ek-; 'ekses/ 美 /'ɛk'sɛs/n. 超过,超额;过度,过量;无节制adj. 额外的,过量的;附加的

3.2 crucial英 /'kruːʃ(ə)l/ 美 /'krʊʃəl/adj. 重要的;决定性的;定局的;决断的

4、Fifty years ago, the chance of a baby (particularly a boy baby) surviving depended on its weight. A

kilogram too light or too heavy meant almost certain death. Today it makes almost no difference.

Since much of the variation is due to genes, one more agent of evolution has gone. 50年前,婴儿(尤其是男婴)存活的机率取决于体重,轻一公斤或重一公斤几乎意味着必死无疑。现在,体重几乎不起什么作用。因为大部分差异是由基因引起的,所以进化的又一个因素消失了。

4.1 variation英 /veərɪ'eɪʃ(ə)n/ 美 /,vɛrɪ'eʃən/n. 变化;[生物] 变异,变种

4.2 agent英 /'eɪdʒ(ə)nt/ 美 /'edʒənt/n. 代理人,代理商;药剂;特工adj. 代理的vt. 由…作中介;由…代理

Paragraph 2

1、There is another way to commit evolutionary suicide: stay alive, but have fewer children. Few

people are as fertile as in the past. Except in some religious communities, very few women have 15

children. 进化自杀还有另一种方法:活着,但少生孩子。现在,没有几个人像过去那样具有旺盛的生育力。除了在一些宗教团体之外,几乎没有妇女能够生育15个孩子。

1.1 commit英 /kə'mɪt/ 美 /kə'mɪt/vt. 犯罪,做错事;把...交托给;指派…作战;使…承担义务

1.2 evolutionary英 /,iːvə'luːʃənərɪ/ 美 /,ivə'luʃənɛri/adj. 进化的;发展的;渐进的

1.3 fertile英 /'fɜːtaɪl/ 美 /ˈfɝtəl; (canadian) ˈfɝˌtaɪl/adj. 富饶的,肥沃的;能生育的

2、Nowadays the number of births, like the age of death, has become average. Most of us have

roughly the same number of offspring. 当今出生的人数同死亡年龄一样已趋于平均化,我们多数人的子女数量大致相同。

2.1 roughly英 /'rʌflɪ/ 美 /'rʌfli/adv. 粗糙地;概略地

3、Again, differences between people and the opportunity for natural selection to take advantage of it

have diminished. India shows what is happening. 而且,人与人之间的差异和利用这种差异进行自然选择的机会都已经减少。印度可以说明正在发生的一切。

4、The country offers wealth for a few in the great cities and poverty for the remaining tribal peoples.

The grand mediocrity of today -- everyone being the same in survival and number of offspring --

means that natural selection has lost 80% of its power in upper-middle-class India compared to the

tribes. 这个国家给大城市里的少数人提供财富,而给其余的各部落民族以贫困。今天这种极其显著的平均化——每个人的生存机会和子女数量都相同——意味着与部落相比,自然选择在印度中、上阶层已经失去了80%的效力。

4.1 poverty英 /'pɒvətɪ/ 美 /'pɑvɚti/n. 贫困;困难;缺少;低劣

4.2 tribal英 /'traɪb(ə)l/ 美 /'traɪbl/adj. 部落的;种族的

4.3 mediocrity英 /miːdɪ'ɒkrɪtɪ/ 美 /,mi:di'ɔkrəti, ,med-/n. 平庸之才;平常

4.4 survival英 /sə'vaɪv(ə)l/ 美 /sɚ'vaɪvl/n. 幸存,残存;幸存者,残存物

Paragraph 3

1、For us, this means that evolution is over; the biological Utopia has arrived. Strangely, it has involved

little physical change. No other species fills so many places in nature. 对我们来说,这意味着进化已经结束;生物学上的乌托邦已经来临。奇怪的是,这一过程几乎丝毫没有牵涉到人身体上的变化。没有其他哪种物种在自然界中占有这么大的空间。

1.1 biological英 /baɪə(ʊ)'lɒdʒɪk(ə)l/ 美 /,baɪə'lɑdʒɪkl/adj. 生物的;生物学的

1.2 physical英 /'fɪzɪk(ə)l/ 美 /'fɪzɪkl/n. 体格检查 adj. [物] 物理的;身体的;物质的;根据自然规律的,符合自然法则的

2、But in the pass 100,000 years -- even the pass 100 years -- our lives have been transformed but our

bodies have not. We did not evolve, because machines and society did it for us. 但在过去的10万年——甚至过去的100年中,我们的生活发生了变化,但我们的身体却没有改变。我们没有进化。因为机器和社会代替我们进化了。

2.1 transform 英 /træns'fɔːm; trɑːns-; -nz-/ 美 /træns'fɔrm/vt. 改变,使…变形;转换vi. 变换,改变;转化

3、Darwin had a phrase to describe those ignorant of evolution: they “look at an organic being as a

savage looks at a ship, as at something wholly beyond his comprehension.” No doubt we will

remember a 20th century way of life beyond comprehension for its ugliness. 达尔文曾用这样一句话描述那些对进化一无所知的人:他们“看有机的生命如同野人看船,好像看着某种完全不能理解的东西”。毫无疑问,人类在回顾20世纪的生活方式时,会因其丑陋不堪而不能理解。

3.1 phrase英 /freɪz/ 美 /frez/n. 短语,习语,措辞,乐句,vt. 措词, 将(乐曲)分成乐句

3.2 organic英 /ɔː'gænɪk/ 美 /ɔr'gænɪk/adj. [有化] 有机的;组织的;器官的;根本的

3.3 savage英 /'sævɪdʒ/ 美 /'sævɪdʒ/n. 未开化的人;粗鲁的人;残暴成性的人adj. 野蛮的;残酷的;狂怒的;荒凉的vt. 乱咬;粗暴的对待

3.4 comprehension英 /kɒmprɪ'henʃ(ə)n/ 美 /,kɑmprɪ'hɛnʃən/ n. 理解;包含

3.5 ugliness英 /'ʌglinis/ 美 /'ʌglɪnɪs/n. 丑陋,丑陋之物

4、But however amazed our descendants may be at how far from Utopia we were, they will look just

like us. 但是,不管我们的子孙后代对我们离乌托邦的理想境界还差很远感到多么惊讶,他们的样子会同我们差不了多少。

4.1 descendant英 /dɪ'send(ə)nt/ 美 /dɪ'sɛndənt/n. 后裔;子孙adj. 下降的;祖传的

2000 Text 3

Paragraph 1

1、When a new movement in art attains a certain fashion, it is advisable to find out what

its advocates are aiming at, for, however farfetched and unreasonable their principles

may seem today, it is possible that in years to come they may be regarded as normal.当一场新的艺术运动形成某种时尚时,理应弄清其倡导者的目标所在,因为无论他们的准则在今天看来是多么牵强附会、不可思议,将来都有可能被视为正常的。

1.1 attain fashion达到流行 attain the goal 达到目标 achieve predominance达到巅峰状态

1.2 It is advisable for sb to do sth. 某人做某事是明智的。the advisability of doing

sth。做某事的明智性

1.3 advocate倡导,鼓吹。倡导者,鼓动着 animal rights advocates动物权利倡导者

1.4 candidate 候选人 aim at目的 for=as=because=since原因,因为

1.5 in years (to come)=in (coming) years=in (forthcoming) days在未来年内

2、With regard to Futurist poetry, however, the case is rather difficult, for whatever

Futurist poetry may be — even admitting that the theory on which it is based may be

right — it can hardly be classed as Literature.然而,就未来派诗歌而言,情况却相当不同,因为无论未来派诗歌为何物——即使承认其理论根据可能正确,也很难称之为文学。

2.1 futurist英 /'fjuːtʃərɪst/ 美 /'fjʊtʃɚ,ɪst/n. 未来主义者;未来派画家adj.

未来主义的

Paragraph 2

1、This, in brief, is what the Futurist says: for a century, past conditions of life have

been conditionally speeding up, till now we live in a world of noise and violence and

speed. 简而言之,未来派诗人宣称:一个世纪以来,过去的生活一直在有条件地急剧变化;现在,我们生活在一个充斥着喧嚣、暴力和快节奏的世界之中。

1.1 conditionally英 /kən'diʃənəli/ 美 /kən'diʃənəli/adv. 附有条件地

2、Consequently, our feelings, thoughts and emotions have undergone a corresponding

change. This speeding up of life, says the Futurist, requires a new form of expression.

因此,我们的感情、思想和情绪都经历了相应的变化。未来派诗人声称,这种加速的生活节奏需要一种新的表达形式。

2.1 undergo英 /ʌndə'gəʊ/ 美 /,ʌndɚ'ɡo/vt. 经历,经受;忍受

2.2 corresponding英 /,kɒrɪ'spɒndɪŋ/ 美 /,kɔrə'spɑndɪŋ/adj. 相当的,相应的;一致的;通信的v. 类似(correspond的ing形式);相配

3、We must speed up our literature too, if we want to interpret modern stress. We must

pour out a large stream of essential words, unhampered by stops, or qualifying

adjectives, or finite verbs. 如果我们想诠释现代生活的压力,就必须加快文学发展的

步伐。我们必须大量使用基本词汇,摆脱句号,修饰性形容词及限定动词的羁绊。

3.1 essential英 /ɪ'senʃ(ə)l/ 美 /ɪ'sɛnʃl/n. 本质;要素;要点;必需品adj. 基本的;必要的;本质的;精华的

3.2 unhampered英 /ʌn'hæmpəd/ 美 /'ʌn'hæmpəd/adj. 无妨碍的,无阻碍的

3.3 finite英 /'faɪnaɪt/ 美 /'faɪnaɪt/n. 有限之物adj. 有限的;限定的

qualifying adj. 使具有资格的

3.4 adjective英 /'ædʒɪktɪv/ 美 /'ædʒɪktɪv/n. 形容词adj. 形容词的;从属的

4、Instead of describing sounds we must make up words that imitate them; we must use

many sizes of type and different colored inks on the same page, and shorten or lengthen

words at will.我们不应描绘声音,我们必须造出模仿声音的词语;我们必须在同一张纸上使用不同型号和不同颜的墨水,任意缩短或加长词语。

4.1 imitate英 /'ɪmɪteɪt/ 美 /'ɪmɪtet/vt. 模仿,仿效;仿造,仿制 at will随意;任意

Paragraph 3

1、Certainly their descriptions of battles are confused. 他们对战斗的描述确实让人很难理解。

2、But it is a little upsetting to read in the explanatory notes that a certain line describes

a fight between a Turkish and a Bulgarian officer on a bridge off which they both fall

into the river — and then to find that the line consists of the noise of their falling and

the weights of the officers: "Pluff! Pluff! A hundred and eighty-five kilograms."但是读到一句描写战斗的诗行的注解时,则令人有点生厌,注解中说该诗描写了一名土耳其军官和一名保加利亚军官在一座桥上发生了搏斗,结果双双从桥上掉进河中——结果,诗把他们两人落水的声音和体重写在了一起:“扑通!扑通!185公斤。”

2.1 explanatory英 /ɪk'splænə,t(ə)rɪ; ek-/ 美 /ɪk'splænətɔri/adj. 解释的;说明的

Paragraph 4

1、This, though it fulfills the laws and requirements of Futurist poetry, can hardly be

classed as Literature. 尽管这符合未来派诗歌的规则和要求,却很难被归入文学之列。

2、All the same, no thinking man can refuse to accept their first proposition: that a great

change in our emotional life calls for a change of expression.实际上,没有一个善于思考的人会拒绝接受他们的第一个观点:即情感生活的巨大变化要求表达方式也随之变化。实际问题是:我们发生了根本的变化吗?

2.1 proposition英 /prɒpə'zɪʃ(ə)n/ 美 /,prɑpə'zɪʃən/n. [数] 命题;提议;主题;议题vt. 向…提议;向…

2000 Text 4

Paragraph 1

1、Aimlessness has hardly been typical of the postwar Japan whose productivity and social harmony are the

envy of the United States and Europe. 毫无目标几乎不是战后日本的特,相反,其生产率与社会的和谐程度为美国和欧洲所羡慕。

1.1 postwar英 /'pəʊst'wɔː/ 美 /'post'wɔr/n. 战后时期adj. 战后的adv. 战后;在战后

1.2 productivity英 /prɒdʌk'tɪvɪtɪ/ 美 /,prodʌk'tɪvəti/n. 生产力;生产率;生产能力

1.3 harmony英 /'hɑːmənɪ/ 美 /'hɑrməni/n. 协调;和睦;融洽;调和

1.4 envy英 /'envɪ/ 美 /'ɛnvi/n. 嫉妒,妒忌;羡慕vt. 嫉妒,妒忌;羡慕vi. 感到妒忌;显示出妒忌

2、But increasingly the Japanese are seeing a decline of the traditional work-moral values. 但是,日本人正在经历传统工作道德价值观的日益衰退。

2.1 increasingly英 /ɪn'kriːsɪŋlɪ/ 美 /ɪn'krisɪŋli/adv. 越来越多地;渐增地

3、Ten years ago young people were hardworking and saw their jobs as their primary reason for being, but now

Japan has largely fulfilled its economic needs, and young people don`t know where they should go next. 10年前,日本年轻人工作勤奋,将工作视为他们存在的主要理由,但现在日本的经济需求已经大体上得到了满足,因此年轻人不知道他们下一步何去何从。

3.1 fulfilled英 /fʊl'fɪld/ 美 /ful'fild/v. 实现(fulfill的过去分词);履行;满足adj. 满足的;十分愉快的 fulfill英 /ful'fil/ 美 /ful'fil/vt. 履行;实现;满足;使结束(等于fulfil)

Paragraph 2

1、The coming of age of the postwar baby boom and an entry of women into the male-dominated job market

have limited the opportunities of teenagers who are already questioning the heavy personal sacrifices involved

in climbing Japan`s rigid social ladder to good schools and jobs. 战后生育高峰期的到来,以及女性进入由男性主导的就业市场,都限制了青少年的发展机遇,这些青少年已经开始质疑在为了进好学校,好工作,而攀登日本等级森严的社会阶梯的过程中所付出的沉重的个人代价是否值得。

1.1 entry英 /ˈentrɪ/ 美 /'ɛntri/n. 进入;入口;条目;登记;报关手续;对土地的侵占

1.2 dominate 英 /'dɒmɪneɪt/ 美 /'dɑmɪnet/vt. 控制;支配;占优势;在…中占主要地位vi. 占优势;处于支配地位

1.3 sacrifice 英 /'sækrɪfaɪs/ 美 /'sækrɪfaɪs/n. 牺牲;祭品;供奉vt. 牺牲;献祭;亏本出售vi. 献祭;奉献

1.4 rigid英 /'rɪdʒɪd/ 美 /'rɪdʒɪd/adj. 严格的;僵硬的,死板的;坚硬的;精确的

2、In a recent survey, it was found that only 24.5 percent of Japanese students were fully satisfied with school

life, compared with 67.2 percent of students in the United States. 最近的一次调查发现,与62.7%的美国学生相比较,只有24.5%的日本学生对学校生活完全满意。

3、In addition, far more Japanese workers expressed dissatisfaction with their jobs than did their counterparts

in the 10 other countries surveyed. 此外,与被调查的其他10个国家的工人相比,对自身工作表示不满的日本工人数量要多得多。

3.1 counterpart英 /'kaʊntəpɑːt/ 美 /'kaʊntɚpɑrt/n. 副本;配对物;极相似的人或物

Paragraph 3

1、While often praised by foreigners for its emphasis on the basics, Japanese education tends to stress test

taking and mechanical learning over creativity and self-expression. 虽然日本重视基础教育而经常受到外国人的赞扬,但是它往往强调应试和机械的学习,而不重视创造性和自我表现的培养。

1.1 emphasis英 /'emfəsɪs/ 美 /'ɛmfəsɪs/n. 重点;强调;加强语气

1.2 basics英 /'beisiks/ 美 /'besɪks/n. 基础;基本要素(basic的复数)

2、“Those things that do not show up in the test scores -- personality, ability, courage or humanity -- are

completely ignored,” says Toshiki Kaifu, chairman of the ruling Liberal Democratic Party`s education

committee. “Frustration against this kind of thing leads kids to drop out and run wild.”“考分反映不出的那些东西——个性、能力、勇气或人道——完全被忽视,”执政的自民党教育委员会主席Toshiki Kaifu说, “这种情况带来的挫败感,致使孩子们辍学、放荡不羁。”

2.1 ruling英 /'ruːlɪŋ/ 美 /'rulɪŋ/n. 统治;裁定adj. 统治的;主要的;支配的;流行的,普遍的

2.2 committee英 /kə'mɪtɪ/ 美 /kə'mɪti/n. 委员会

2.3 frustration英 /frʌ'streɪʃn/ 美 /frʌ'streʃən/n. 挫折

3、Last year Japan experienced 2,125 incidents of school violence, including 929 assaults on teachers.去年日本发生了2 125起校园暴力事件,其中包括929起攻击老师事件。

3.1 assault英 /ə'sɔːlt; ə'sɒlt/ 美 /ə'sɔlt/n. 攻击;袭击vt. 攻击;袭击vi. 袭击;动武

4、Amid the outcry, many conservative leaders are seeking a return to the prewar emphasis on moral education.

在一片抗议声中,许多保守的领导人正在力图恢复战前强调道德教育的状况。

4.1 amid英 /ə'mɪd/ 美 /ə'mɪd/prep. 在其中,在其间

4.2 outcry英 /'aʊtkraɪ/ 美 /'aʊtkraɪ/n. 强烈抗议;大声疾呼;尖叫;倒彩

4.3 conservative英 /kən'sɜːvətɪv/ 美 /kən'sɝvətɪv/n. 保守派,守旧者adj. 保守的

5、Last year Mitsuo Setoyama, who was then education minister, raised eyebrows when he argued that liberal

reforms introduced by the American occupation authorities after World War II had weakened the “Japanese

morality of respect for parents.” 去年,时任教育大臣的Mitsuo Setoyama就提出责难,他认为二战后美国占领当局引进的自由改革削弱了“日本人尊敬父母的道德观”。

5.1 minister英 /'mɪnɪstə/ 美 /'mɪnɪstɚ/n. 部长;大臣;牧师vi. 执行牧师职务;辅助或伺候某人

5.2 eyebrow 英 /'aɪbraʊ/ 美 /'aɪbraʊ/n. 眉毛v. 为…描眉;用皱眉蹙额迫使

5.3 reform英 /rɪ'fɔːm/ 美 /rɪ'fɔrm/n. 改革,改良;改正adj. 改革的;改革教会的vt. 改革,革新;重新组成vi. 重组;改过

5.4 morality英 /məˈræləti/ 美 /məˈræləti/n. 道德;品行,美德

Paragraph 4

1、But that may have more to do with Japanese life-styles. “In Japan,” says educator Yoko Muro, “it`s never

a question of whether you enjoy your job and your life, but only how much you can endure.” 但是,这也许与日本人的生活方式关系更大。教育家Yoko Muro说,“在日本,你是否喜欢自己的工作和生活从来不是问题,问题仅仅是你能承受多大的负荷。”

1.1 endure英 /ɪn'djʊə; en-; -'djɔː/ 美 /ɪn'dʊr/vt. 忍耐;容忍vi. 忍耐;持续

2、With economic growth has come centralization; fully 76 percent of Japan`s 119 million citizens live in cities

where community and the extended family have been abandoned in favor of isolated, two-generation households.

随着经济的发展,居住集中化也接踵而至,在日本一亿一千九百万人当中,足有76%的人生活在城市,社区和几世同堂的大家庭已经成为过去,取而代之的是单门独户的两代之家。

2.1 centralization英 [ˌsentrəlaɪ'zeɪʃn] 美 [ˌsentrəlaɪ'zeɪʃn]/ n. 集中化;中央集权管理

3、Urban Japanese have long endured lengthy commutes (travels to and from work) and crowded living

conditions, but as the old group and family values weaken, the discomfort is beginning to tell. 城市里的日本人长期忍受着漫长的上下班来回路程和拥挤不堪的居住条件,但是,随着传统的体和家庭价值观念的削弱,这种不舒适开始突显出来。

3.1 lengthy英 /'leŋθɪ; 'leŋkθɪ/ 美 /'lɛŋθi/adj. 漫长的,冗长的;啰唆的

3.2 commute英 /kə'mjuːt/ 美 /kə'mjʊt/n. 通勤(口语)vt. 减刑;交换;用……交换;使……变成vi. (搭乘车、船等)通勤;代偿

4、In the past decade, the Japanese divorce rate, while still well below that of the United States, has increased by

more than 50 percent, and suicides have increased by nearly one-quarter. 在过去10年中,日本的离婚率,尽管仍远在美国之下,却也已经上升了50%多,而自杀率则上升了近1/4。

2000 Text 5

Paragraph 1

1、If ambition is to be well regarded, the rewards of ambition -- wealth, distinction, control over one`s

destiny -- must be deemed worthy of the sacrifices made on ambition`s behalf. 如果要正确看待雄心壮志的话,那么它带来的回报——财富、声誉、对自己命运的掌控——则应该被认为是值得人们为实现抱负而做出牺牲的。

1.1 distinction英 /dɪ'stɪŋ(k)ʃ(ə)n/ 美 /dɪ'stɪŋkʃən/n. 区别;差别;特性;荣誉、勋章

1.2 deem英 /diːm/ 美 /dim/vt. 认为,视作;相信vi. 认为,持某种看法;作某种评价

1.3 sacrifice英 /'sækrɪfaɪs/ 美 /'sækrɪfaɪs/n. 牺牲;祭品;供奉vt. 牺牲;献祭;亏本出售vi. 献祭;奉献

1.4 behalf英 /bɪ'hɑːf/ 美 /bɪ'hæf/n. 代表;利益

2、If the tradition of ambition is to have vitality, it must be widely shared; and it especially must be

highly regarded by people who are themselves admired, the educated not least among them. 如果雄心壮志的传统要继续保持活力,那么它就应该受到广泛的推崇,尤其应该受到那些受人仰慕的人们的高度重视,而那些受过教育的人更应包括在内。

2.1 vitality英 /vaɪ'tælɪtɪ/ 美 /vaɪ'tæləti/n. 活力,生气;生命力,生动性 not least尤其;相当重要地

3、In an odd way, however, it is the educated who have claimed to have given up on ambition as an

ideal. What is odd is that they have perhaps most benefited from ambition -- if not always their own

then that of their parents and grandparents. 然而,恰恰是那些受过教育的人却不可思议地声称他们已经放弃了雄心壮志这一理想。奇怪的是他们或许已经从雄心壮志壮志中获益匪浅——如果不总是他们自己的雄心壮志,那么就是他们父辈或祖父辈的雄心壮志。

3.1 odd英 /ɒd/ 美 /ɑd/n. 奇数;怪人;奇特的事物adj. 奇数的;古怪的;剩余的;临时的;零散的

4、There is heavy note of hypocrisy in this, a case of closing the barn door after the horses have

escaped -- with the educated themselves riding on them. 这其中有着浓厚的虚伪彩,恰如马跑后再关上马厩的门那样,而受过良好教育的人自己正骑在那些马背上。

4.1 hypocrisy英 /hɪ'pɒkrɪsɪ/ 美 /hɪ'pɑkrəsi/n. 虚伪;伪善

4.2 barn英 /bɑːn/ 美 /bɑrn/n. 谷仓;畜棚;车库;靶(核反应截面单位)vt. 把…贮存入仓

Paragraph 2

1、Certainly people do not seem less interested in success and its signs now than formerly. Summer

homes, European travel, BMWs -- the locations, place names and name brands may change, but such

items do not seem less in demand today than a decade or two years ago. 当然,与过去相比,现在人们对成功及其标志的兴趣丝毫未减。避暑别墅,欧洲旅行、宝马轿车——位臵、地名和品牌可能会改变,但现在对这些东西的需求似乎并未比一二十年前有所减少。

1.1 brand英 /brænd/ 美 /brænd/n. 商标,牌子;烙印vt. 铭刻于,铭记;打烙印于;印…商标于

2、What has happened is that people cannot confess fully to their dreams, as easily and openly as once

they could, lest they be thought pushing, acquisitive and vulgar. 现在的情况是人们不能像以前那样轻易地、公开地坦陈自己的梦想,惟恐别人认为自己爱出风头、贪得无厌、庸俗不堪。

2.1 confess英 /kən'fes/ 美 /kən'fɛs/vi. 承认;坦白;忏悔vt. 承认;坦白;忏悔;供认

2.2 acquisitive英 /ə'kwɪzɪtɪv/ 美 /ə'kwɪzətɪv/adj. 贪得的;想获得的;可学到的;有获得可能性的

2.3 vulgar英 /'vʌlgə/ 美 /'vʌlɡɚ/n. 平民,百姓adj. 粗俗的;通俗的;本土的

3、Instead, we are treated to fine hypocritical spectacles, which now more than ever seem in ample

supply: the critic of American materialism with a Southampton summer home; the publisher of radical

books who takes his meals in three-star restaurants; the journalist advocating participatory democracy

in all phases of life, whose own children are enrolled in private schools. 相反,我们似乎目睹了比以往任何时候都多的虚伪景象:美国实利主义的批评家在南安普顿拥有避暑别墅;激进的出版商到三星级宾馆就餐;倡导终生共享民主制的新闻记者却把自己的子女送进私立学校。

3.1 hypocritical英 /,hɪpə'krɪtɪkl/ 美 /,hɪpə'krɪtɪkl/adj. 虚伪的;伪善的

3.2 spectacle 英 /'spektək(ə)l/ 美 /'spɛktəkl/n. 景象;场面;奇观;壮观;公开展示;表相,假相 n.(复)眼镜 critic英 /'krɪtɪk/ 美 /'krɪtɪk/n. 批评家,评论家;爱挑剔的人

3.3 ample英 /'æmp(ə)l/ 美 /'æmpl/adj. 丰富的;足够的;宽敞的

3.4 materialism英 /mə'tɪərɪəlɪz(ə)m/ 美 /mə'tɪrɪəlɪzəm/n. 唯物主义;唯物论;物质主义

3.5 journalist英 /ˈdʒɜ:nəlɪst/ 美 /ˈdʒɝnlɪst/n. 新闻工作者;报人;记日志者

3.6 participatory英 /pɑ:tɪsɪ'peɪtərɪ/ 美 /pɑr'tɪsəpətɔri/adj. 供人分享的;吸引参与的

3.7 phase英 /feɪz/ 美 /fez/n. 月相n. (月亮的)盈亏n. 时期

3.8 enrol英 /ɪn'rəʊl; en-/ 美 /in'rəul/vi. 注册;参军vt. 登记;卷起;入学;使入会

4、For such people and many more perhaps not so exceptional, the proper formulation is, “Succeed at

all costs but avoid appearing ambitious.” 对于这样的人,及更多也许不这么出的人而言,最好的诠释是“不惜一切代价获得成功,但避免表现出雄心勃勃”。

4.1 formulation英 /fɔːmjʊ'leɪʃn/ 美 /,fɔrmjə'leʃən/n. 构想,规划;公式化;简洁陈述

Paragraph 3

1、The attacks on ambition are many and come from various angles; its public defenders are few and

unimpressive, where they are not extremely unattractive. 对雄心壮志的攻击非常之多,且出自各种不同的角度;公开为之辩解的则少之又少,虽不能说这些辩解毫无吸引力可言,但却未能给人们留下深刻印象。 1.1 angle英 /'æŋg(ə)l/ 美 /'æŋɡl/n. 角度,角,方面vi. 钓鱼;谋取

1.2 unimpressive英 /,ʌnim'presiv/ 美 /,ʌnim'presiv/adj. 无印象的;给人印象不深的;不惹人注意的

2、As a result, the support for ambition as a healthy impulse, a quality to be admired and fixed in the

mind of the young, is probably lower than it has ever been in the United States. 因此,在美国,雄心壮志作为一种健康的动力,一种应该令人称羡并扎根于青年人心灵的品质,它所得到的支持也许比以往任何时期都低。

2.1 impulse英 /'ɪmpʌls/ 美 /'ɪmpʌls/n. 冲动;脉冲;刺激;神经冲动;推动力vt. 推动

3、This does not mean that ambition is at an end, that people no longer feel its stirrings and promptings,

but only that, no longer openly honored, it is less openly professed. Consequences follow from this,

of course, some of which are that ambition is driven underground, or made sly. 但这并不意味着雄心壮志已经穷途末路,人们再也感觉不到它的萌动和激励了,只是人们不再公开地以它为荣,更不愿公开地表白它了。当然由此产生的后果中的一些就是雄心壮志被迫转入地下,或暗藏于胸。

3.1 stirrings英 /'stə:riŋz/ 美 /'stə:riŋz/n. 渐起;萌芽 stirring英 /'stɜːrɪŋ/ 美 /'stɝɪŋ/v.

激起(stir的ing形式) adj. 激动人心的;活跃的,活泼的;忙碌的

3.2 prompting英 /'prɒm(p)tɪŋ/ 美 /'prɑmptɪŋ/n. 激励;提示;刺激v. 促进;激起;鼓舞(prompt的ing形式)

3.3 profess英 /prə'fes/ 美 /prə'fɛs/vt. 自称;公开表示;宣称信奉;正式准予加入vi. 声称;承认;当教授 3.4 sly英 /slaɪ/ 美 /slaɪ/adj. 狡猾的;淘气的;诡密的

4、Such, then, is the way things stand: on the left angry critics, on the right stupid supporters, and in the

middle, as usual, the majority of earnest people trying to get on in life. 于是,情况就成了这样:左边是愤怒的批评家,右边是愚蠢的支持者,而居中的通常是大多数认真而努力追求成功的人。

4.1 earnest英 /'ɜːnɪst/ 美 /'ə:nist/n. 认真;定金;诚挚adj. 认真的,热心的;重要的


本文发布于:2024-09-22 09:40:58,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.17tex.com/fanyi/39476.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:美国   日本   人们   生活   没有   产业   变化
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
Copyright ©2019-2024 Comsenz Inc.Powered by © 易纺专利技术学习网 豫ICP备2022007602号 豫公网安备41160202000603 站长QQ:729038198 关于我们 投诉建议