英译汉照译法例子


2023年12月27日发(作者:terrorist attack)

英译汉照译法例子

【原文1】 We are enemies of all wars, but above all of dynastic

wars.

【分析】本句汉译时将名词“enemies”转译成动词“反对”。

译文】我们反对战争,尤其是一切的王朝战争(争权夺位之战)。

【原文2】 A fire in the neighbor's house can easily bring disaster to

everyone.

【分析】本句汉译时将名词“fire”转译成动词“失火”。

【译文】一家失火,四邻遒殃。

【原文3】 My suggestion is that he should quit smoking at once.

【分析】本句汉译时原文中的主语转译成了谓语,原文主语前的定语也相应地转译成主语。

【译文】我建议他立刻戒烟。

【原文4】The sight and sound of our jet planes filled me with

special longing.

【分析】本句汉译时将含有动作意味的名词“sight”和“ sound” 转译成动词“看到”和“听见”。

【译文】看到我们的喷气式飞机,听见隆隆的机声,我感到心驰神往。

【原文5】The road to development is long but we are firmly on it.

【分析】英语中前置词有许多是含有动作意味的,如“on”、“for”、“ cross”、 “over”、“ past”、“ toward” 等,汉译时往往可以转译成动词。本句汉译时将前置词转译成动词“走”。

【译文】发展的道路虽然漫长,但我们会坚定不移地走下去。

【取文6】The European Community is the best instrument for this

purpose.

【分析】本句汉译时将前置词“for”转译成动词“实现”。

【译文】欧共体是实现这ー目标的最佳工具。


本文发布于:2024-09-22 09:59:23,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.17tex.com/fanyi/38480.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:译成   译文   动词   主语   看到   意味   含有
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
Copyright ©2019-2024 Comsenz Inc.Powered by © 易纺专利技术学习网 豫ICP备2022007602号 豫公网安备41160202000603 站长QQ:729038198 关于我们 投诉建议