atelephonecall(翻译)


2023年12月25日发(作者:卐怎么读)

atelephonecall(翻译

第一篇:a telephone call(翻译)

等电话

美国女诗人Dorothy Parker的代表作,曾获“欧 亨利纪念奖”。The O Henry Awards,1981年开始设立,专门用以奖励每年度的最佳短篇小说。作者以细腻的手法,意识流的叙事方式,展现给读者一位饱受爱情折磨的女性的心里独白。其实,作为一个坚定的社会主义者,帕克又何尝不是在告诫女性:女性不能坐等爱的出现,应该学会主宰自己的命运。

爱情这东西,怎么说呢„„还真不好说„„

PLEASE,God,let him telephone me God,let him call

me now.I won’t ask anything else of YOU,truly I won’ isn’t

very much to would be so little to You,God,such a little,little

let him telephone

,,please,please.请求你,上帝,就让他现在打电话给我吧。亲爱的上帝啊,让他现在就打电话给我。我再也不会再向你要求什么,我真的不会。这个要求并不多。这对你来说这只是小事,一件很小,很小事。只是让他现在打电话过来。求你了,上帝,求你,求你,求你了。

如果我不去想这件事,也许电话已经响了。有的时候事情就是这样。如果我可以想些其他事情的话。如果我能想些其他事情的话。也许我一五一十地数到500,电话就会响了。我会慢慢地数。我不会作弊的。如果电话在我数到300的时候就响了我也不会停下来;直到我数到500,否则我就不接电话。5、10、15、20、25、30、35、40、45、50„„噢,天哪,请让电话响起来吧,求求你。

这会是我最后一次看钟表。我再也不会去看它。现在是七点十分。他说过他会在五点打过来。“我五点打给你,亲爱的。”我想那是他说“亲爱的”的地方。我可以很确信他是在那个地方说的。他电话里叫过我两次“亲爱的”,另一次是在他说再见的时候。“再见,亲爱

的。”他很忙,而且不能在办公室说太多,但他叫了我两次“亲爱的”。他应该不会介意我打电话给他。我知道你不能一直打电话给对方的道理——我知道人们并不喜欢别人这样做。如果你这样做,他们就知道你在想他们,你需要他们,这会让他们讨厌你。但是,我有三天没和他说话了——好吧,还没到三天。而我所有想问的无非是他最近好不好的问题,任何人都可能因为这个而打电话给他。他不会因此介意。他应该不会认为我这是在打扰他。“不,你当然没打扰我”他会这样说。然后他会说他正想打电话给我。他没必要那样说。我没有要他一定要打电话,真的没有。我保证我没有。我不认为他会说他会打电话给我过,那么永远都不要打电话了。请你不要让他那么做,上帝啊。请不要。

“我会在五点打给你,亲爱的。”“再见,亲爱的。”他很忙,而且他也很匆忙,当时有很多人围着他,但是他叫了我两次“亲爱的”。那是对我说的,是我的“亲爱的”。我听到了,尽管我没有和他再见过。哦,可是,这太少了。这些都不够。如果我再不能见他,什么都不能使我满足。请再让我和他见一面吧,上帝。求你了,我是多么想要见他。我很想见他。我会做好的,上帝。我会努力让自己变得更好,我会,如果你让我和他再见一面。如果你能让他打电话给我。哦,求求你让他现在就打电话给我吧。

嗯,上帝啊,别把我的祈祷看得太微不足道。你坐在那里,一身洁白而且年事已高,所有天使都围着你,星星在你身旁滑过。而我来到你的身旁求一个电话。噢,请不要笑我,上帝。你看,你根本就不知道我心里的感受。你那么安全,端坐在你的宝座上,俯临着袅袅晴空。没有东西能触摸到你;没有人能撩拨你的心弦。这就是爱之伤,上帝啊,这是痛苦,痛苦的苦难。你难道不来帮我一把吗?奉你孩子的名,帮助我一把。你说过,凡是奉你独生子的名向你祈求的,你都会应允。噢,上帝,奉你唯一挚爱之子的名,耶稣基督,我们的神,就让他打个电话给我吧。

我必须要停止胡思乱想了。我不能再这样继续下去。瞧瞧,试想下,一个年轻人说他会给一个女孩电话,而那之后发生了一些事情,

他就没有打。那也不算太糟糕,是吗?怎么没有,这样的事情世界上到处都会发生,就在这一分钟。噢,我关心世界上会发生什么干嘛呢?为什么电话就是不响呢?为什么不响,为什么不?你就不能响起来吗?噢,求你了,你就不能想起来吗?你这该死的、丑陋的破东西。响起来就会让你受伤吗,会吗?噢,那会伤到你。该死的,我要把你肮脏的插头从墙上拔出来,把你得意洋洋的黑脸摔成碎片。该死的下地狱去吧。

不,不,不。我一定要停止胡思乱想。我必须要想些其他的事情。这是我要做的。我会把钟放到另一个房间。然后我再也不看它。如果我还是忍不住要看,我会去卧室,那儿肯定能到一些可以做的事情。也许,在我再次看表之前,他就打电话过来了。如果他打过来,我会用很温柔地回应他。如果他说他今晚不能见我,我会说,“没关系,亲爱的。当然没关系。”我会用我第一次见他的方式待他。那样他可能会再次喜欢我。当然,首先我一直就是个很温柔的人。噢,在你爱上他人之前对他表现温柔的一面是多么容易的事啊。

我想他现在肯定对我还是有一点点的喜欢的。假如他没有一点喜欢我的话,他今天也不会叫了我两次“亲爱的”。如果他依然有那么一点喜欢我的话,这就不会完全结束;纵使他只是那么一点喜欢我,就一点点的喜欢。你瞧,上帝,如果你刚才就让他打电话给我的话,我也不会在这里向你要求更多了。我会对他温柔,我会很快乐,我还是会像最初的自己,然么,你不会不让他打电话给我吧?你不会那样做的吧,求求你,求你,求你?

Are You punishing me,God,because I ‘ve been bad?Are You

angry with me because I did that?Oh,but,God,there are so many

bad people——You could not be hard only to it wasn’t

very bad;it couldn’t have been didn’t hurt

anybody, are only bad when they hurt

didn’t hurt one single soul;You know know it wasn’t

bad,don’t You,God?So,won’t You let him telephone me now?

你是在惩罚我吗,上帝,因为我曾经的过错?你因为我犯过的错而生

气?噢,可是,有那么多坏人——你不能就单单对我严厉。再说那也不算太坏;那也不可能一直都很坏。我们没有伤害任何人,上帝。事情只在伤害到人了才是坏的。我们没有伤害任何一个人的心;你都知道的。你知道事情没有那么坏,是吗,上帝?那么,你不会不让他现在打电话给我吧?

如果他不打电话给我,我就知道你对我生气了。我会一五一十地数到五百,如果他还是没有打电话给我,我就知道上帝你不会帮我了,再也不会了。那就是预兆。5,10,15,20,25,30,35,40,45,50,55„„太糟糕了。我知道这很糟糕。好吧,上帝,让我下地狱吧。你认为你用你的地狱就能吓到我,是吗?你认为你的地狱会比我心中的地狱更可怕。

我不能。我不能这样了。假如他只是稍晚了一些给我打电话,这不值得这么歇斯底里。也许他不准备打过来——也许他直接奔这来了就不打电话了。如果他看到我曾哭泣过,他会生气的。人们不喜欢你哭。他就从来都不哭。我希望我能让他哭。我希望我能让他在地板上走来走去,感觉到心事沉重、痛楚不堪。我希望我能让他伤心到感觉自己就像在地狱。

他不会像我希望他那样希望我。我想他甚至不知道他带给我的感受。我希望没有我说,他就能懂。人们不喜欢你告诉他们他们曾让你哭泣。人们不喜欢你告诉他们你不开心是因为他们。如果你告诉了,他们会认为你占有欲太强、太苛求。然后他们就会讨厌你。他们厌恶你无论何时都把自己的真实想法说出来的你。你有时不得不陪着玩这个游戏。噢,我想我们并不一定非得这么做;我想我偏离主题太远了。我想你不会遇到,永远都不要。我想我说的应该够多了。噢,如果他现在打电话过来,我不会告诉他我曾因为他而悲伤难过。人们讨厌悲伤的人。我会很温柔很开心,他会抵挡不住并且喜欢上我。只要他打电话过来。只要他能打电话过来。

也许那正是他将要做的事情。也许他没打电话就直接奔这儿来了。也许他现在已经在路上了。也许他遇到了些事情。不,他不会发生任何事情。我不能幻想任何发生在他身上的事情的可能了。我从未想象

过他被车撞倒。我从未见过他直挺挺躺在那里,但是已经死了。我希望他死了。那真是个可怕的愿望。那是一个令人愉快的愿望。如果他死了,他就是我的了。如果他死了,我再也不用想现在和接下来的日子。我记住的只有快乐时光。所有的一切都是美好的。我希望他死了。我希望他死了,死了,死了。

这是愚蠢的。就因为对方说好某时打电话给你却没有打,你就希望对方死了是多么可笑的事啊。也许是钟表快了;我不知道它是否准确;也许他从来都不迟到。任何事情都能使他迟到那么一点的。也许他不得不在办公室。也许他回家,准备在家和我打电话,有人来拜访了。他不喜欢当着他人的面和我打电话。也许他有点担心,有那么一点担心让我等待。他可能甚至希望是我打电话给他。我可以的,我可以打电话给他。

我不能打电话给他。我不能,我不能。噢,上帝,请不要让我打电话给他。请阻止我那样做吧。我知道,上帝,就像你所做的一样,如果他真的爱我,他会打电话给我,无论当时他在哪里或有多少人围着他。请给我明示吧,上帝。我不是让你使它变得更容易些——你不会那样做,因为你创造了世界(You can’t do that,for all that you

could make a world.)只要让我知道,上帝。不要让我再抱有希望。不要让我寻求其他任何安慰自己的东西。请求你不要让我再抱有希望,亲爱的上帝。请求你不要。

我不会打电话给他。只要我还在世上我就永远不会再打电话给他。在我给他电话前他就在地狱腐化了。你不一定要给我勇气的,上帝;我自己能行。如果他要我,他能够到。他知道我在哪里。他知道我正在这里等他。他对我了如指掌。我想知道为什么当人们对你了如指掌的时候他们就讨厌你了。I should think it would be so sweet to

be sure.如果要说打电话给他也确实是件再容易不过的事。我知道的。也许主动打给他也不算是件愚蠢的事。也许他也不会介意。也许他喜欢这样。也许他也在试着联系到我。有时候人们试着几次在电话上联系你,但是电话就是没有回应。我不是拿这些话来宽慰自己,这种事情真有发生。你知道的确有此事的,上帝。噢,上帝啊,让我远离电

话吧。让我远离些。让我保留这仅有的自尊吧。我知道我需要电话,上帝。我想它会是我想要的所有。

噢,在这种没有通话又忍无可忍的情况下自尊算得了什么呢?自尊在此显得微不足道,低劣至极的东西。真正的自尊,最大的自尊就是没有自尊。正因为我想打电话给他,我就不再说这样的话了。我不会再说了。是真的,我知道那是真的。我会强大起来。我会超越自己小小的自尊。

请求你,上帝,阻止我,阻止我打电话给他,求求你,上帝。

我不知道自尊能用来干什么。这小小的自尊,给我弄得一团乱。我也许误解他了。也许他是让我在五点的时候打电话给他。“五点打电话给我,亲爱的”他是那样说的,肯定是那样。我听错他的话也是很有可能的。“五点打电话给我,亲爱的”我很确信那就是他说的话。上帝,不要让我再想下去了。让我清醒点吧,让我清醒点。

I’ll think about something else.I’ll just sit I could

sit I could sit I could ,all the books are

about people who love each other,truly and do they

want to write about that for?Don’t they know it isn’t

true?Don’t they know it’s a lie,it’s a God damned lie?What

do they have to tell about that for,when they know how it

hurts?Damn them,damn them,damn them.我会想些其他的东西。我会安静地坐在这里。如果我还能坐的话。如果我还能坐的话。也许我可以读点书。天,所有的书都是关于相爱的人,真诚而甜蜜的爱。他们写这些都是要干什么?他们难道不知道这都是不真实的吗?他们难道不知道这都是谎言,是他妈该死的上帝的谎言?当他们知道这有多伤人,还要拿这些来说事干什么?该死,该死,该死,都他妈该死。

我再也不这样了。我会安安静静。没有什么值得兴奋的事。看看。假设他是一个我不是很熟的路人甲。假设他是另一个女孩子。那么,我就直接打电话并说:“哦,看在上帝的份上,说说吧,你怎么样?”我过去就是这样做的,而且从来都不用去想。为什么我不能自然一点,就因为我爱他?我可以的。老实说,我可以。我会打电话给他,很自

然很开心。如果我不会你就看着吧,上帝。哦,不要让我打电话给他。不要,不要,不要。

上帝,你真没有让他打电话给我?你确定吗,上帝?你就不能发发慈悲?不能吗?我甚至都不要求你让他这一分钟打给我,上帝;只要让他在这一小会儿时间内打电话给我都行。我会一五一十地数到五百。我会慢慢地,很公平地数数。如果他还是没打电话,那我就打电话给他。我会。哦,请求你亲爱的上帝,亲爱善良的上帝,我在天上的父,就让他在那之前打电话给我吧。求你了,上帝。求你了。

5,10,15,20.25,30,35„„

第二篇:Atelephonecall教学设计

Atelephonecall教学设计

一、教学内容

blookandlearn,caskandanswer,dworkinpairs

二、教学目标 知识目标:

1、能正确地听、说、读、写单词acold,bad.2、能正

听、说、读

词atoothache,anearache,abackache,aheadache,astomachache,afever,acold,acough.3、能正确地理解并运用日常交际用语what’swrongwithyou?

i’vegota/an…i’oufeel?

ifeel…icangeta/some…foryou.能力目标:

提高学生听、说、读、写及自学及创新的综合能力。情感目标:

通过学习本文,让学生通过询问他人状况,用准确的词语表达自身的感受,培养学生关心他人的情感,以及与人相处的能力。

三、教学重点

1、能正

听、说、读

词atoothache,anearache,abackache,aheadache,astomachache,afever,acold,acough.2、能正确地理解并运用日常交际用语what’swrongwithyou?

i’vegota/an…i’oufeel?

ifeel…icangeta/some…foryou.四、教学难点

1、正确拼读单词和句子,能流利地用英语对话,并能用所学单词和句子说话,培养学生关心他人的情感,以及与人相处的能力。

2、单词stomachache的读音,以及能正确用所学词语表达自身的感受。

五、教学准备

课件、单词和句型卡片。

六、教学过程 step1warm-up ;

1、greetings;

2、dosomeactions;

(1)、t:let’ndreadafterme.教师带领学生复习nose,mouth,eye,ear,head,hair。(2)、playagame:

t:let’ournose/eyes/head/ear/mouth/hair并导入单词tooth,stomach,(1)学习单词tooth,stomach。特别注意stomach的发音。(2)

学习

词tooth,touchit.(ppt展示)(3)教师出示单词卡片领读,学生跟读,抽取学生读。

(4)withourteeth,wecaneatfood,then,thefoodwillgointoourst

omach(ppt.教授新词)step2presentationandpractice

1、学习

toothache

型what’swrongwithyou?i’vegota/an…i’msorrytohearthat.(1)出示男孩牙疼的图片:todaytheboyisnotverygood.引导学生用what’sthematter?询问以及答句:i’vgotatoothache.教师在单词tooth后贴上ache,范读ache,toothache,学生跟读。抽取一行学生读,教师适时纠正,并解释意思。范读i’vegota toothache.学生跟读。

(2)请一学生表演牙痛,先用what’sthematter?问该学生,然后讲也可用what’swrongwithyou?

问,并

用what’swrongwithyou?i’vegotatoothache.i’msorrytohearthat.进行对话。(3)教师再请一学生表演牙痛,并与之进行对话。(4)教师范读what’swrongwithyou?

(5)教师再请一学生表演牙痛,并与之进行对话。教师范读i’msorrytohearthat.学生跟读。(6)点两组学生起来进行对话。

2、利用图片创设医院的情境,因为牙痛老师去医院看医生,通过与病友交流病情教学earache.(1)t:theboyhasgotatoothache,’swrongwithher?’swrongwithyou? g:i’vegotanearache.(人机对话。)(2)板书先

出示ear再出示ache,让学生了解词的构成及发音教师指导学生读。抽取学生读,教师适时纠正。

3、学习单词backache,headache,stomachache。(1)t:inthedoctor’soffice,’swrongwiththem? 出示图片,然后呈现单词back,head,stomach,最后后面分别贴上ache。now,pleaselearnthembyyourselves.(2)请学生读,其他学生跟读。

(3)分大组读;开火车读;抽取学生读;教师适时纠正。

4、practiceinpairs.然后请学生表演对话,教师适时奖励。t:pairs.5单词fever。①教师、出示学图习片,单问词:afever,acold,acough.t:lookthereareothertherepatients.(1)学习’’swrongwithhim?引导问,电脑答。②教师范读,学生跟读。③抽取学生读,并解释意思。④板书该单词。(2)学习单词cold。

①教师出示图片,问:canyoureadit?引导学生问,电脑答。②教师适时指导,抽取学生读该单词。③解释cold的两种不同的意思。④板书该单词。(3)学习单词cough。

①教师出示图片,问:’swron

withhim?引导学生回答。

②教师出示单词cough,范读,学生跟读。③教师抽取学生读,教师适时纠正。④解释意思,板书该单词。

6、let’splayagame.游戏是老师任意看一张单词图片,然后表演,请学生说出所 表演的单词名称。

8、partdworkinpairs

、教学t:lookatthepicturesthenpracticeinpairs.9howdoyoufeel?ifeel… ①t:what’swrongwithyou? s:i’vegota…

t:i’oufeel?出示板书,中文。

s:在老师引导下说出。ifeel…出示板书,中文。边做动作边复习:feelill/hungry/thirsty/cold 学习:feelbad感觉不好、糟糕。

②chant:

toothache,toothache,he,headache,hache,stomachache,,fever,,cough,ifeelthirsty.③teach:howdoyoufeel?

what’swrongwithyou? s:i’vegota…

t:i’oufeel? s:ifeel…

教师范读howdoyoufeel?学生跟读。排排读,组组读。学生同桌对话。howdoyoufeel?ifeel…

10、教学icangeta/some…foryou.①t:what’swrongwithyou?

s:i’vegota…

t:i’oufeel? s:ifeel…

t:icangeta/some…foryou.出示板书,中文。范读、跟读。②老师假设学生根据不同的情况给出不同的回答。t:ifeel… s:icanget…

③教学somemedicine s:ifeel…

t:dicine范读,跟读。开火车读。④pairwork a:i’vgota/an… b:howdoyoufeel? a:ifeel…

b:icangeta/an…3、exercise 根据上下文完成对话。a:_____wrong_____you?

b:i’ve_____aheadache.a:______sorry_______you____?

b:i_________.a:ican___somemedicine____you.b:____you.a:youare_____.havearest.b:4、consolidation

1、watchandanswer;(1)、what’swrongwithmimi?

(2)、what’sthedoctor’ssuggestion(建议)?

2、先给出一些有用的语句让学生编对话。you?

i’’swrongwithyou? i’vegota…

i’oufeel? ifeel…

icangeta/some…est.快好转(休。息一下))takesomemedicine.(吃点药).ihopeyougetbettersoon.(我想你会很5homework

t:

1、copythenewwords4’

2、运用所学句型和单词进行对话。

(设计意图:家庭作业,将课内的学习延伸到课外,维持学生的学习兴趣。)板书设计: unit2atelephonecall

a:what’swrongwithyou?toothache

b:i’vegota/an…earachefever

a:i’hecold

howdoyoufeel?headachecough b:ifeel…stomachache a:icangeta/an/some…foryou.

第三篇:翻译

陶庵梦忆序

陶庵国破家亡,无可归宿之处。披头散发进入山中,形状可怕地变成了野人。亲戚朋友一看到我,就象看到了毒药猛兽,愕然地望着,不敢与我接触。我写了《自挽诗》,屡次想自杀,但因《石匮书》未写完,所以还在人间生活。然而瓮中经常无米,不能煮饭疗饥。我这才懂得首阳山的伯夷、叔齐二老实在是饿死的,说他们不愿吃周粟,还是后人夸张、粉饰的话。

由此而想到以前生长于王、谢之家,很享用过豪华的生活,今日遭到这样的果报:以竹笠作为头的报应,以草鞋作为足跟的报应,用来跟以前享用过的华美冠履相对;以衲衣作为穿皮裘的报应,以麻布作为服用细葛布的报应,用来跟以前又轻又暖的衣服相对;以豆叶作为食肉的报应,以粗粮作为精米的报应,用来跟以前的美好食品相对;以草荐作为温暖床褥的报应,以石块作为柔软枕头的报应,用来跟温柔之物相对;以绳枢作为优良的户枢的报应,以瓮牖作为明亮的窗的报应,用来跟干燥高爽的居室相对;以烟熏作为眼睛的报应,以粪臭作为鼻子的报应,用来跟以前的享受香艳相对;以跋涉路途作为脚的报应,以背负行囊作为肩膀的报应,用来跟以前的轿马仆役相对。以前的各种罪案,都可以从今天的各种果报中看到。

在枕上听到鸡的啼声,纯洁清静的心境刚刚恢复。因而回想我的一生,繁华靡丽于转眼之间,已化为乌有,五十年来,总只不过是一

场梦幻。现在黄粱都已煮熟,车子已从蚁穴回来,这种日子应该怎样来打发?只能追想遥远的往事,一想到就写下来,拿到佛前一桩桩地来忏悔。所写的事,不按年月先后为次序,以与年谱相异;也不按门类排比,以与《志林》相差别。偶而拿出一则来看看,好象是在游览以前到过的地方,遇见了以前的朋友,虽说城郭依旧,人民已非,但我却反而自己高兴。我真可说是不能对之说梦的痴人了。

以前西陵地方有一个脚夫,为人挑酒,不慎跌了一交,把酒坛子打破了。估计无从赔偿,就长时间呆坐着想道:“能是梦便好!”又有一个贫穷的书生考取了举人,正在参加鹿鸣宴,恍恍忽忽地还以为这不是真的,咬着自己的手臂说:“别是做梦吧!”同样是对于梦,一个唯恐其不是梦,一个又唯恐其是梦,但他们作为痴人则是一样的。我现在大梦将要醒了,但还在弄雕虫小技,这又是在说梦话了。因而叹息具有慧业的文人,其好名之心真是难改,正如卢生在邯郸梦已要结束、天就要亮的时候,在其遗表中还想把其摹榻二王的书法流传后世一样。因此,其一点名根,实在是象佛家舍利子那样坚固,虽然用猛烈的劫火来烧它,还是烧不掉的。

种树郭橐驼传

〔原文〕郭橐驼,不知始何名,病偻,隆然伏行,有类橐驼者,故乡人号之“驼”。驼闻之曰:“甚善,名我固当。”因舍其名,亦自谓“橐驼”云。

译文〕郭橐驼,不知最初叫什么名字。他患有伛偻病,耸着背脊,弯着腰,脸朝下走路,就像骆驼一样,所以乡里人给他取了个外号叫“驼”。橐驼听到后说:“很好啊,给我取这个名字当然很恰当。”于是他索性放弃了原来的名字,也自称起“橐驼”来。

〔原文〕其乡曰丰乐乡,在长安西。驼业种树,凡长安豪家富人为观游及卖果者,皆争迎取养。视驼所种树,或迁徙,无不活,且硕茂,蚤实以蕃。他植者虽窥伺效慕,莫能如也。

〔译文〕他的家乡叫丰乐乡,在长安城西边。郭橐驼以种树为职业,凡是长安城里种植花木以供玩赏以及种植果树出卖水果的富豪人家,都争着接他到家中雇用他。大家看到橐驼种的树,即或移植,没

有不成活的;而且长得高大茂盛,结果又早又多。别的种树人即使暗中观察模仿,也没有谁能比得上。

〔原文〕有问之,对曰;“橐驼非能使木寿且孳也,能顺木之天,以致其性焉尔。凡植木之性,其本欲舒,其培欲平,其土欲故,其筑欲密。既然已,勿动勿虑,去不复顾。其莳也若子,其置也若弃,则其天者全而其性得矣。故吾不害其长而已,非有能硕茂之也;不抑耗其实而已,非有能蚤而蕃之也。他植者则不然,根拳而土易,其培之也,若不过焉则不及。苟有能反是者,则又爱之太殷,忧之太勤,旦视而暮抚,已去而复顾,甚者爪其肤以验其生枯,摇其本以观其疏密,而木之性日以离矣。虽曰爱之,其实害之;虽曰忧之,其实仇之。故不我若也。吾又何能为哉!”

〔译文〕有人问他种树的诀窍,他回答说:“我郭橐驼并不是有什么特别的本事能使树木活得久、生长快,只是能顺应树木的天性,来让它的本性尽量发展罢了。大凡种植树木的方法是:它的根要舒展,给它培土要均匀,它带的土要是旧 的,给它筑土要紧密。已经这样做了之后,就不要再去动它,也不必担心它,种好以后离开时可以头也不回。将它栽种时就像抚育子女一样细心,把它种完后就像丢弃它那样不再去管。那么它的天性就得到了保全,因而它的本性就不会丧失了。所以我只不过不妨害它的生长罢了,并不是有什么能使它长得高大茂盛的诀窍;只不过不抑制耗损它的果实罢了,也并不是有什么能使果实结得又早又多的诀窍。别的种树人却不是这样,种树时树根卷曲,又换上新土;培土如果不是过分就是不够。如果有与这做法不同的,又爱得太深,忧得太多,早晨去看了,晚上又去摸摸,离开之后又回头去看看。更过分的做法是抓破树皮来验查它是死是活,摇动树干来观察栽得是松是紧,这样树的天性就一天比一天远离了。这虽说是爱它,实际上是害它,虽说是担心它,实际上是仇恨他。所以他们都比不上我啊,其实,我又有能特别做些什么呢?”

〔原文〕问者曰:“以子之道,移之官理可乎?”驼曰:“我知种树而已,官理非吾业也。然吾居乡,见长人者好烦其令,若甚怜焉,而卒以祸。旦暮吏来而呼曰:„官命促尔耕,勖尔植,督尔获,蚤缫而

绪,蚤织而缕,字而幼孩,遂而鸡豚。‟鸣鼓而聚之,击木而召之。吾小人辍飧饔以劳吏者,且不得暇,又何以蕃吾生而安吾性邪?故病且怠。若是,则与吾业者其亦有类乎?”

〔译文〕问的人说:“把你种树的方法,转用到作官治民上,可以吗?”橐驼说:“我只知道种树的道理而已,作官治民不是我的职业。但是我住在乡里,看见那些当官的喜欢不断地发号施令,好像很怜爱百姓,结果却给百姓带来灾难。早早晚晚那些小吏跑来大喊:„长官命令:催促你们耕地,勉励你们种植,督促你们收割,早些煮蚕茧抽蚕丝,早些织你们的布,养好你们的小孩,喂大你们的鸡猪。‟一会儿打鼓招聚大家,一会儿鼓梆召集大家,我们这些小百姓放下饭碗去招待那些小吏尚且不得空暇,又怎能使我们人丁兴旺,人心呢?所以我们既这样困苦,又这样疲劳。如果这样比较,它与我种树的行当大概也有相似的地方吧?”

〔原文〕问者嘻曰:“不亦善夫!吾问养树,得养人术。”传其事以为官戒也。

〔译文〕问的人说;“这不是很好吗?我问种树,却得到了治民的方法。”于是,我把这件事记载下来,作为官吏们的鉴戒。

子路曾皙冉有公西华侍坐

子路、曾皙、冉有、公西华四个人陪孔子坐着。孔子说:“我年龄比你们大一些,不要因为我年长而不敢说。你们平时总说:„没有人了解我呀!‟假如有人了解你们,那你们要怎样去做呢?”子路赶忙回答:“一个拥有一千辆兵车的国家,夹在大国中间,常常受到别的国家侵犯,加上国内又闹饥荒,让我去治理,只要三年,就可以使人们勇敢善战,而且懂得礼仪。”孔子听了,微微一笑。孔子又问:“冉求,你怎么样呢?”冉求答道:国土有六七十里或五六十里见方的国家,让我去治理,三年以后,就可以使百姓饱暖。至于这个国家的礼乐教化,就要等君子来施行了。”孔子又问:“公西赤,你怎么样?”公西赤答道:“我不敢说能做到,而是愿意学习。在宗庙祭祀的活动中,或者在同别国的盟会中,我愿意穿着礼服,戴着礼帽,做一个小小的赞礼人。”孔子又问:“曾点,你怎么样呢?”这时曾点弹瑟的

声音逐渐放慢,接着“铿”的一声,离开瑟站起来,回答说:“我想的和他们三位说的不一样。”孔子说:“那有什么关系呢?也就是各人讲自己的志向而已。”曾皙说:“暮春三月,已经穿上了春天的衣服,我和五六位成年人,六七个少年,去沂河里洗洗澡,在舞雩台上吹吹风,一路唱着歌走回来。”孔子长叹一声说:“我是赞成曾皙的想法的。”子路、冉有、公西华三个人的都出去了,曾皙后走。他问孔子说:“他们三人的话怎么样?”孔子说:“也就是各自谈谈自己的志向罢了。”曾皙说:

“夫子为什么要笑仲由呢?”孔子说:“治理国家要讲礼让,可是他说话一点也不谦让,所以我笑他。”曾皙又问:“那么是不是冉求讲的不是治理国家呢?”孔子说:“哪里见得六七十里或五六十里见方的地方就不是国家呢?”曾皙又问:”公西赤讲的不是治理国家吗?”孔子说:“宗庙祭祀和诸侯会盟,这不是诸侯的事又是什么?像赤这样的人如果只能做一个小相,那谁又能做大相呢?”

春夜宴从弟桃花园序

大地是万物的客舍,时间是古往今来的过客,生命短促,世事不定,如同一番梦境,得到的欢乐,能有多少呢!古人夜间执着蜡烛游玩,实在是有道理啊!况且春天用艳丽景召唤我,大地把绚丽的文采赐予我,相聚在桃花飘香的花园中,畅叙兄弟间快乐的往事。弟弟们英俊优秀,个个都有谢惠连那样的才情,我们这些人吟诗,却很惭愧唯独没有谢灵运那样的才华。清雅的赏玩兴致正雅,高谈阔论又转向清言雅语。摆开筵席来坐赏名花,行酒如飞醉于月下,没有好诗,怎能抒发高雅的情怀?倘若有人作诗不成,就要按照当年石崇在金谷园宴客赋诗的先例,罚酒三杯。

项脊轩志

项脊轩,是过去的南阁楼。屋里仅仅一丈见方,只可容纳一个人居住。这是已有上百年的老屋子,(屋顶墙上的)泥土从上边漏下来,雨水也往下流;每当移动书桌时,左看右看没有可以安放的地方。又朝北,不能照到阳光,天一过中午就已经昏暗。我稍稍修理了一下,使它不从上面漏土漏雨。在前面开了四扇窗子,院子四周砌上围墙,用

来挡住南面射来的日光,日光反照,室内才明亮起来。又在庭院里错杂地种上兰花、桂树、竹子等,往日的栏杆,也就增加了新的光彩。书架摆满了书籍,我安居室内,吟诵诗文,有时又静静地独自端坐,听到自然界各种各样的声音;庭院、阶前却静悄悄的,小鸟不时飞下来啄食,人到它前面去也不离开。十五的夜晚,明月高悬,照亮半截墙壁,桂树的影子交杂错落,微风吹来,花影摇动,很是可爱。

然而我住在这里,有许多值得高兴的事,也有许多值得悲伤的事。在这以前,庭院南北相通成为一体。等到伯父叔父们分了家,在室内外设置了许多小门,墙壁到处都是。东家的狗对着西家叫,客人得越过厨房去吃饭,鸡在厅堂里栖息。庭院中开始是篱笆隔开,然后又砌成了墙,一共变了两次。家中有个老婆婆,曾经在这里居住过。这个老婆婆,是我死去的祖母的婢女,给两代人喂过奶,先母 对她很好。房子的西边和内室相连,先母曾经常常来。老婆婆常常对我说:“这个地方,你母亲曾经站在这儿。”老婆婆又说:“你在我怀中,呱呱地哭泣; 你母亲用手指敲着房门说:„孩子是冷呢?还是想吃东西呢?‟我隔着门一一回答。”话还没有说完,我就哭起来,老婆婆也流下了眼泪。我从十五岁起就在轩内读书,有一天,祖母来看我,说:“我的孩子,好久没有见到你的身影了,为什么整天默默地呆在这里,真像个女孩子呀?”等到离开时,用手关上门,自言自语地说:“我们家读书长久没有得到功效,这孩子长大,就可以有指望了呀!”不一会,拿着一个象笏过来,说:“这是我祖父太常公宣德年间拿着去朝见皇帝用的,以后你会用到它!”回忆起旧日这些事情,就好像发生在昨天

一样,真让人忍不住放声大哭。

项脊轩的东边曾经是厨房,人们到那里去,必须从轩前经过。我关着窗子住在里面,时间长了,能够根据脚步声辨别是谁。项脊轩一共遭过四次火灾,能够不被焚毁,大概是有神灵在保护着吧。

我说:“蜀国的寡妇清继承并守住了朱砂矿,利润天下第一。后来秦朝皇帝为她建造了怀青台。刘备与曹操争夺天下,诸葛亮从隆中起家,当诸葛亮和清在角落不被人知道的时候,世人怎么能够知道他们两?我渺小地在项脊轩,正扬起眉毛眼睛一睁一闭,以为会有奇特

的景象,知道这种情况的人认为我和浅井的青蛙有什么区别。

我已经作了这篇志,过了五年,我的妻子嫁到我家来,她时常来到轩中,向我问一些旧时的事情,有时伏在桌旁学写字。我妻子回娘家探亲,回来转述她的小妹妹们的话说:“听说家有个小阁楼,那么,什么叫阁子呢?”这以后六年,我的妻子去世,项脊轩破败没有整修。又过了两年,我很长时间生病卧床没有什么(精神上的)依靠,就派人再次 修缮南阁子,格局跟过去稍有不同。然而此后我多在外边,不常住在这里。

庭院中有一株枇杷树,是我妻子去世那年亲手种植的,现在已经高高挺立,枝叶繁茂像伞一样了。

游沙湖

黄州东南三十里有个乡镇沙湖,又称螺蛳店。我在那里买了几亩田,因为去那里查看田地,得了病。听说有个麻桥人庞安常医术高明但耳朵聋,就去他那里请他看病。庞安常虽然耳朵聋,可是聪明领悟超过一般人,用纸给他写字,写不了几个,就能够懂得别人的意思。我和

他开玩笑说:“我用手当嘴巴,你用眼当耳朵,我们两个都是当代的怪人。”

病好之后,和他一同游览清泉寺。寺在蕲水县城外两里多路,那里有个王羲之的洗笔池,水很甘美,池下方有条兰溪,溪水往西流。我作了一首诗歌:“山下短短的兰芽浸在溪水中,松林里沙子路土干净没有污泥。晚间萧萧细雨里子规啼鸣。谁说是人老了不再年轻,你看那流水还能向西,不要因为年老就唱起“黄鸡催晓”、朱颜易逝那种消极悲观的歌曲。”这一天,喝得非常痛快才回去。

苦斋记

苦斋,是章溢先生隐居的住所。用茅草覆盖的十二厅,坐落在四面高中间低形如筐子的筐山之巅上,筐山在今浙江省的丽水县,山角下有溪水流出。山的四面峭壁拔起,崖石皆苍石,外边高,中间低。山下多白云,山上多北风。由于风从北来,柔和的少,硬朗的多,所以,生长于此的植物其味甚苦,而苦味的植物们却能在这苦的环境中

生长的快乐。

于是,黄柏、苦楝、侧柏之树,黄连、苦参之草,地黄、游冬之菜,草斗、苦竹之笋,同类的植物莫不到处分布,罗列生长。而野蜂在其间筑巢,采花粉为蜜,其蜜的味道也是极苦的。山中土人方言称此蜜叫黄杜。开始吃的时候,口感特别的苦涩,稍会,才能感受到它的甘甜,能消暑去热,且能除去燥热心烦这个病。这里的树产出的茶叶也比一般的茶更苦。水从石缝间冲刷而出,像沸腾一般向大谷急速流去。溪水中出产的一种花纹小鱼,模样甚丑,吃起来味苦且辛辣,但可以醒酒。

此山离人们居住的地方甚远,只有章溢先生以在这里游玩为快乐,使得喜欢同先生交往的友人,以早出晚归为艰苦,所以(他们)就在这里选择低洼的地方居住。带几个小仆人,扫除脱落的笋壳来种上谷子和豆子之类的植物,吃草木的嫩芽和果实。在这里,他们或是登山,或是临溪,或是围坐在修长的大树下高歌嚎叫。如遇着了唱着歌从山林中出来的樵夫,他们会用石块击打岩石和着歌唱。别人不知道其中的乐趣。

章溢先生说:“乐与苦,相互依托。人们只知道以乐为乐,而不知道苦也能为乐,人们只知道乐,而不知道苦是生于乐的,实际,苦与乐,距离又有多远呢!今有富贵子弟,他们安坐于华美的屋中,口不尝苦菜之味,身体不经农作之劳,睡觉盖的是厚的被褥,吃的是山珍海味,进出由仆人抬着,他们这样的所有经历,正是人们所说的乐吧。可一旦他们的好运到头,福气停止,跌倒到生活困顿的时候,他们就不知道他们醉于醇酒、饱于肥肉的肠子已不可以装满粗劣的食物。他们早已习惯柔软被子的躯体,早已不可以穿戴逢草编织的衣物。虽然,他们也想过着正常的大众人的生活,但他们会在这种生活面前显得局促不安,想苟且偷生于草丛之间却也不行,这不正是由于过去太贪图享乐,而为今天带来的痛苦吗?所以孟子曰:„天之将降大任于人,必先苦其心志,劳其筋骨,饿其体肤。‟莫名氏又曰:„良药苦口利于病,忠言逆耳利于行。‟你能吃苦,就是我的乐,而你只知贪图享乐,则就是我的苦。我听说甘甜的井先干涸,紧挨路边而没采摘的李,多

是苦李。夫差以酒亡国,而勾践以尝胆兴帮,无一不是这

样的例子吗?”

听完这些话,我悟出了许多,所以名其室曰苦斋,作《苦斋记》。

第四篇:比较翻译

翻译与跨文化交际

项目二

姓名:

学号:

此次是对签字仪式主持词的翻译进行对比分析。首先,这篇主持词是国家发展改革委员会环资司副司长谢极在“中国逐步淘汰白炽灯,加快推广节能灯”合作项目三方签字仪式上的发言。与会的都是国内外的知名人士,所以发言较为正式。主持人先是对在场嘉宾进行了介绍,接着向在座嘉宾介绍了“中国逐步淘汰白炽灯,加快推广节能灯”合作项目的情况,最后邀请嘉宾进行签字仪式及进行见证。

对于此篇主持词的翻译,首先是要符合它的环境与场合,语言应该很正式的,很简洁,措辞应该很准确。而对于目标语言,应该是能符合现场观众的语言习惯。本人觉得要翻好此篇主持词是有一定难度的。

下面就笔者译文及参考译文进行对比分析,以求有所收获。

一.补译或是省译、漏译?

比较两篇译文,不难发现有些地方的处理出现了不同程度的补译或是省译,抑或是不经意的漏译。在翻译过程中,补译和省译是很常见的翻译策略,恰到好处的运用可以使译文更加流畅自然。下面举例一一说明。

1.“尊敬的潘基文秘书长、谢振华副主任、张业遂大使、李勇副部长、马和励先生、各位来宾和新闻界的朋友们:”

对于此句的翻译,笔者在翻译时在每位嘉宾的头衔前加了“Mr.”如ador Zhang Yesui, er li Yong,而参考译文并未使用“Mr.”,而是直接以头衔开始称呼。在翻译时笔者觉得直接以名称称呼有些唐突。经过查阅,发现“Mr.”一般后接姓氏,但也可

以和头衔一并使用,如ent,所以此处的话笔者觉得保留会较好。

2.“欢迎大家参加并共同见证“中国逐步淘汰白炽灯,加快推广节能灯”合作项目三方签字仪式!”

此句的“参加并共同见证”,笔者认为是两个动作,有强调的意味在里面,所以两个动作都有翻译出来—“to attend and witness”,而参考译文是以“Welcome to the signing ceremony”译出。比较发现参考译文是十分简洁的,参加并共同见证也就是来到此次签字仪式现场。参考译文省译两个动作,取而代之的是一种更为简单的行文。笔者认为应根据不同的翻译要求进行斟酌,在时间的允许的情况下将动作翻出来也未尝不可。

此句的“三方”,笔者有进行翻译“trilateral”,而参考译文并未翻译出来,存在漏译现象。

3.“2008年巴厘岛会议期间”。

此处巴厘岛会议的翻译,笔者按照字面意思直接翻译成“the Bali

conference of 2008”,但参考译文则译为“the United Nations

Climate Change Conference in Bali”,比较不难发现,参考译文进行了补译。巴厘岛会议实则为在巴厘岛举行的联合国气候变化会议,如果直接简单的译为“the Bali conference of 2008”,未必会使在场嘉宾联系到气候变化的会议,所以此处补译是很必要的,避免了交代不清而造成误解。

4.“全球环境基金主席(GEF)芭布女士”。对芭布女士的翻译,笔者不小心漏译,且是通过音译。而芭布女士的姓名是可以检索到的。但,在口译现场,不清楚的情况下,音译也是可以理解的。5.“支持中国开展淘汰白炽灯,推广节能灯工作达成共识”。

就“开展工作”译者很老实的翻译成“to launch the campaign

of phasing out IL and promoting ESL”,而参考译文以“phase out

incandescent lamps and promote use of energy-efficient lamps”中的“phase out” 及“promote” 两个动词就包含了工作的意思,反而使行文更加简洁,而不用如笔者的这般累赘。6.“到2022年,实

现累计”…

笔者不小心漏译了2022,惭愧。

7.“下面,请国家发展改革委员会环资司赵家荣司长…”

对于这句的翻译,笔者是直接顺着翻译的,但此句实则表示仪式过渡到下一个进程了。参考译文是补译了“Now it’s time for the

signing of the project”,可以引起观众关注,使行文更为清晰。尤其在国际场合,清晰的步骤很必要,不会造成误解。值得学习。二.直译或意译

翻译实践中,无论是直译还是意译都是非常常见的翻译策略,译者或根据场合,上下文及自己的理解进行选择,在此篇主持词中笔者与参考译文也涉及到直译或意译的翻译策略。下面进行具体分析。1.“谢振华副主任…”

对于副主任的说法在中国是众所周知的,但在国外并无副主任一说。笔者就照实翻译成为“Deputy director”,而参考译文翻译成“Vice Chairman”,是很符合国际用法的。此处笔者直译带有浓厚的中国式味道,需要仔细斟酌,因为外国友人未必能到对应的解释。2.“到签约台签订项目文本…”

签约台的翻译,笔者结合上下文的语境认为就是进行签约,所以意译为“conclude the contract”。但参考译文则直译为 “the

signing table to sign the project documents”,笔者认为进行签约在此情景下应该是在签约台进行的,所以没有必要要把签约台翻译出来,反而显得啰嗦。3.“下面请服务员为嘉宾送上香槟。” 对于此句的翻译,笔者是直译为 “Please send champagne for our guests”,而参考译文是译为 “Champaign for the guests, please”,比较觉得后者很符合口头语的表达形式,既简洁又贴合场景,很自然的译法。三.句子结构的铺设

在翻译过程中,由于中英文表达方式的差异,所以句子结构通常是会根据不同的语言环境及场合进行调整。

1.“在财政部、UNDP的支持下,国家发改委2008年初组织有关研究机构和行业协会成立了工作组和专家组,开始设计“中国逐步淘

汰白炽灯,加快推广节能灯”合作项目。”

此句是一个长长的句子,中国习惯式说话方式。所以笔者也是以一个句子翻译,翻译时有些复杂,即 “In support of the Ministry of

Finance and UNDP, in early 2008, National Development and

Reform Commission organized relevant research institutes and

industry associations to set up the working-set and panel which

commenced designing the cooperation project “IL phase-out &

ESL promotion of China” and in august of 2008, submitted

officially the detailed documents of the project”。此句里的衔接笔者用了which的定语从句。但参考译文是 “Supported by the

Minister of Finance and the UNDP, the NDRC collaborated with

research institutions and industry associations to form a task

force and an expert panel in early 2008 to work on the design of

the PILESLAMP project”,则是用了to do的句子结构表示目的。比较发现,在现场的发言场合,应以简洁为主,而which的结构是趋于复杂的,在可选择的情况下参考译文的to do 更为合理,降低了观众理解的难度。

2.“以及制定和实施中国逐步淘汰白炽灯,加快推广节能灯的路线图和专项计划。”

此句的处理,笔者将动词与名词之间的搭配分的很清楚,因为笔者认为制定路线图和专项计划是可以的,但实施路线图搭配起来很怪异,所以解释为制定路线图,实施专项计划,会更加清晰。译为

“formulating the line map and implementing the specialized

plan for IL phase-out and ESL promotion”。译本是没直接区分,译为 “formulate and implement the PILESAMP roadmap and

plans”。为了很好的传递信息,笔者认为前者较好,但观众对于后者应该是可以理解的。3.“中国逐步淘汰白炽灯,加快推广节能灯”合作项目从设计、申请到获得批准,财政部,UNDP,GEF,以及有关机构、协会等各方面都给予了积极支持和大力的配合,特别是得到了谢振华副主任和GEF主席芭布女士的直接推动,进展非常顺利。”

此段的翻译,笔者对句子结构进行了调整,将“进展非常顺利”提前说明,译为 “The cooperation project “IL phase-out & ESL

promotion of China” has run smooth from design”,参考译文是按原文叙述顺序进行翻译。笔者认为“进展非常顺利”是一个积极的结果,在一开始就说出来可以迎合观众心理,进而解释顺利的原因。

4.“举行“中国逐步淘汰白炽灯,加快推广节能灯”合作项目签字仪式,标志着中国绿照明工程国际合作进入一个新的阶段。”

此句的翻译,笔者以动词“mark”来衔接,结构很寻常。但参考译文进行了分句叙述,采用简单的非谓语形式叙述,译为 “The

signing ceremony is a milestone, indicating a new phase of”,先是补译此次签约仪式是里程碑,接着解释说明,达到强调的作用。

5.“欢迎各有关方面积极参与项目的实施,也欢迎大家今后继续给予本项目更多的关注与支持!”

此句,笔者是译为一个句子,及 “Welcome all sides actively

join us and persistently pay much more attention and support.”但参考译文是译为两个句子 “Participation from all relevant

agencies is also appreciate any attention and

support from you.”且两个句子的主语是不一致的。笔者认为此处参考译文句式协调很好,但一个句子亦足够。四.主被动句式的处理

英语表达善用被动结构,中文表达善用主动句结构,在翻译过程中也不能完全如此,还是具体情况具体分析。

1.“项目的总体效果是,到2022年,实现累计节电约2000亿千瓦时,减排二氧化碳约2亿吨。”

此句的处理,笔者以效果作为主语,译为 “The expected result

shall be to save about 200 billion accumulated kw-hr’s

electricity and reduce about 0.2 billion tons emission.”而参考译文是以中国主语,译为 “Through PILESLAMP, China hopes to

achieve the targets of saving 200 billion KWh of electricity and

reducing 200 million tons of carbon dioxide emission by 2022.”比较而言,在现场发言的场合,参考译文以中国作为主语反而强调了

此项目带给中国的良好效果,得到大家的肯定。2.“以及有关机构、协会等各方面都给予了积极支持和大力的配合…”

给予支持与鼓励,笔者是以主动句译出,“and relevant

institutions and associations and other sides have actively

supported and cooperated vigorously”。而参考是以被动形式译出,“PILESLAMP was strongly-supported by the Ministry of

Finance, the UNDP and the GEF.”比较而言主被动强调的主体是不一样的,笔者强调的是给予支持鼓励的主体,而参考译文强调的是受支持鼓励的主体及PILESLAMP。各有特点。五.词性的选择与运用

在进行翻译时通常是有所变通,对于词性的变化运用也是普遍会采用的一种策略,往往也会带来出人意料的效果。

1.“中国逐步淘汰白炽灯,加快推广节能灯”合作项目的中方执行机构是国家发展改革委员会环资司,国际执行机构为UNDP。

对于执行机构的翻译,笔者理解为对此负责的人,所以以形容词修饰后置来表达,及 “The implementing agency in China

responsible for this project is Environmental Resources Division

of National Development and Reform Commission and that in

the international is UNDP”.而参考译文选用了一个名词

“partner”,及 “PILESLAMP’s China implementation partner is

the Department of Environment and Resources,

international implementation partner is the UNDP.”笔者实则是对原文执行机构进行了词性变化,但partner一词已然足够表达意思。

2.“此项目GEF赠款1400万美元,中方配套资金7000万美元。”

此句,笔者两个动词来说明两方的拨款,及 “For this project,

GEF has devoted 14million dollars and China has dedicated

70million dollars.”参考译文选用名词来说明,“The GEF grant is

USD 14 million, against China’s USD 70 million in project

funding”,简洁很多。善用名词使行文更加简洁明朗。3.“项目的主要内容是推动白炽灯生产企业转型生产节能灯…”

重要内容的翻译,笔者依然选择了动词,“The project is

concentrated on promoting”。参考译文依然是名词,“PILESLAMP’s main aim is to”,简洁。六.介绍嘉宾的译法

中外在各种讲话中介绍嘉宾的方法是有很大差别的,下面具体分析。

“出席今天仪式并在主席台就座的有: 联合国秘书长潘基文、国家发展改革委员会副主任解振华、中国常驻联合国代表张业遂、财政部副部长李勇、联合国开发计划署马和励代表…”

笔者译文: “We feel pretty honored to have the following

guests in seat, they are: Secretary General of the United Nations

Ban Ki-moon, Deputy Director of the national development and

Reform Commission Xie Zhenhua, Chinese permanent

representative to the UN Zhang Yesui, Minister of The Ministry of

Finance li Yong, Representative of United Nations Development

Program(NUDP)Ma Heli…” 参考译文: “We have on stage, UN

Secretary-General Ban Ki-Moon; Zhenhua, Vice Chairman,

National Development and Reform Commission(NDRC)of

China;Ambassador Zhang Yesui, Permanent Representative of

China to the United Nations; Yong, Vice Minister of

Finance; Malik, UNDP Resident Representative in China;”

对比发现,笔者先对嘉宾的头衔进行了交代,而参考译文是把嘉宾的姓名先交代,比较发现,在场嘉宾,尤其是外国朋友应该更关注的姓名而不是头衔,所以参考译文的译法很好,可以让观众及时捕捉到信息。这种介绍嘉宾的方法也是今后应该适当采用的。

综上诉述,在翻译实践过程中,我们应当重视并尊重文化的差异性。译出语应该符合受众的语言习惯。更应该根据具体的场合及环境选择合适的翻译方法及策略,做到具体问题具体分析。

第五篇:翻译(范文模版)

单句篇(十六)译事三难:信、达、雅。求其信,已大难矣!故信矣,不达,虽译,犹不译也,则达上焉。...易曰:“修辞立诚。”子曰:“辞达而已!”又曰:“言而无文,行之不远。”三者乃文章正轨,

亦即为译事楷模。故信、达而外,求其尔雅...——严复《天演论.译立言》

原文:He was his own sarcophagus,a bold and infallible

diplomat who was always berating himself disgustedly for all the

chances he had missed and kicking himself regretfully for all the

errors he had was tense,irritable,bitter and smug.译文:他又是一个作茧自缚的人,既是一位勇敢的、一贯正确的外交家,又常常因为屡次坐失良机而痛骂自己,或是为了自己所犯的全部错误而自怨自艾、懊恼不已。他神经紧张,心情烦躁,牢骚满腹,可又自命不凡。

赏析:又是一个恰当运用四字词组而使译文增不少的例子。事实上,汉语里四字词组具有极强的表现力,某些感觉、语气非四字词组不能表达。

只是有一点,民族特太强的四字词组如叶公好龙、班门弄斧之类的,还是不用为妙,否则有归化太过之嫌。后四个词组(“神经紧张”,“心情烦躁”,“牢骚满腹”,“自命不凡”)的使用,不仅是表意的需要,也是为了使句子与前句相比不至于太短,读起来不至于不顺畅。

单句篇(十七)译事三难:信、达、雅。求其信,已大难矣!故信矣,不达,虽译,犹不译也,则达上焉。...易曰:“修辞立诚。”子曰:“辞达而已!”又曰:“言而无文,行之不远。”三者乃文章正轨,亦即为译事楷模。故信、达而外,求其尔雅...——严复《天演论.译立言》

请翻译以下句子

原文:...that he was of an age now when emulation,the first

principles of the Latin language,pugilistic exercises,and the

society of his fellow-boys would be of the greatest benefit to the

boy.译文:

他说孩子长到这么大,应该上学校,一则能够培养竞争心,二则可以打下拉丁文的底子,三则有体育活动,四则有机会交朋友,对孩

子的益处可大了。

赏析:

英文原句结构紧凑,信息密度大,不对原文结构进行一番分析,在翻译时进行某种结构性的调整,原句几乎没办法翻译。译者为了译出原意,又使译文文从字顺,将从句中的主语提出来,已成了四个表示目的的小句,并用“一则”,“二则”,“三则”,“四则”四个词连接起来,既译出了原意,又收到了文从字顺、条理分明的效果。翻译英文句子,千万不要被原句的表层结构所束缚,要牢记需要翻译的是原句表层结构下的“意”,况且,汉语和英语的句法差异太大,很多时候,顺着原句的结构组织译文几乎不可能.单句篇(十八)译事三难:信、达、雅。求其信,已大难矣!故信矣,不达,虽译,犹不译也,则达上焉。...易曰:“修辞立诚。”子曰:“辞达而已!”又曰:“言而无文,行之不远。”三者乃文章正轨,亦即为译事楷模。故信、达而外,求其尔雅...——严复《天演论.译立言》

请翻译以下句子

原文:She liked doing it,after the confinement of the sick

chamber,where she was not now required by reason of her

mother's improvement.(Thomas Hardy:Tess of the d'Urbervilles)译文:

她母亲已经见好了,不用她时刻在病床前伺候了,她在病房里和病人缠了那么多天,一旦跑到外面地里,当然很高兴。(张若谷译)

赏析:

先译“her mother's improvement”,接着译“she was not now

required”,再译“after the confinement of the sick chamber”和“doing it”,最后译“She liked ”,翻译顺序是从后依次向前,可谓之倒拆法(“从形式上看,[倒拆]就是按意把句子拆散,逆着原文的句法排列,逐片往上倒译”,黄邦杰《译艺谭》)这样译出来的文字因是因,果是果,符合汉语的行文顺序。此外,“见好”、“缠”等词的选择也非常精当。

单句篇(十九)译事三难:信、达、雅。求其信,已大难矣!故信矣,

不达,虽译,犹不译也,则达上焉。...易曰:“修辞立诚。”子曰:“辞达而已!”又曰:“言而无文,行之不远。”三者乃文章正轨,亦即为译事楷模。故信、达而外,求其尔雅...——严复《天演论.译立言》

.........................................................................................................................................原文:The land did not move,but sea was

not still,yet was still.(ry:The

Vacation)译文:大地止而亦行,大海动而亦静。赏析:构成句子形式美的因素多种多样,重复即其中一种。使用重复的目的或在于表达强烈、深切的感情,或为了强调某一意见,突出某一重点。在英语中,根据重复词语的位置,大致可分为首部重复、尾部重复、林句首尾重复、首尾重叠、尾首重复等.这里的原文是个尾部重复的两个句子,如在翻译时模仿原句的重复形式,得到的译文不一定通顺、晓畅,为此译者做了某种处理,虽保留了原文整体上排比的结构,但并不完全为原文形式所束缚,而是用不同的词译重复了的“move”和“still”,译句句式典雅,用词书卷气浓,并且两个小句的最后一个字押韵,读来朗朗上口,给人以美的享受。

单句篇(二十)

译事三难:信、达、雅。求其信,已大难矣!故信矣,不达,虽译,犹不译也,则达上焉。...易曰:“修辞立诚。”子曰:“辞达而已!”又曰:“言而无文,行之不远。”三者乃文章正轨,亦即为译事楷模。故信、达而外,求其尔雅...——严复《天演论.译立言》.........................................................................................................................................原文:While no man is much to be envied for his

lot,there are countless numbers whose fate is to be deplored.译文:尽管鲜有令人嫉羡的幸运的宠儿,那种命运多舛的失意者却大有人在。

赏析:原句用词较正式,译句也应使用比较正式的词语。“鲜有”、“令人嫉羡”、“命运多舛”、“失意者”都是比较书卷化的词语;原句结构较紧凑,译句结构也很紧凑,前一部分用“尽管”引

导,突出了前后两部分的联系;“鲜有”和“大有人在”形成对比,对应于原句中呈对比的“no man”和“countless number”;这些都让人称道。此外,用“令人嫉羡”和“命运多舛”分译两个从句中的被动语态,也能给我们很多启发。

建国60周年英文演讲稿(带中文翻译)

Is a national territory that aureate autumn scan widely

9,600,000 square kilometers again up, all over the place golden,

prosperous brocade, the high building stands erect, coal ocean

current gold, ocean Yang wave, the Great Wall dances.又是一个金的秋天,放眼960万平方公里的国土上,遍地金黄,繁华似锦,高楼矗立,煤海流金,大海扬波,长城起舞。

In autumn, always bring people pleased celebrate, bring

poetry, bring

fancy, bring to imagine, bring a hope more, but this year’s

autumn, not-same sort, more and not and this fine

season, arrive to°from Chiang-Nan water country a northland

backland, from the Gan river strand to pull Sa Lin Ka, hot soils of

republic each square kilometer soak through exultant and

happiness, flow to drip sweet with sing.1,300,000,000 China

childrens with heroic the singing arousing more put to fly aureate

ideal and imagining of rose and put to fly hard go such as the

conviction of huge rock and the poem lauding to the great

motherland.秋天,总给人们带来喜庆,带来诗意,带来遐想,带来憧憬,更带来希望,而今年的秋天,非同一般,更不寻常。在这美好的季节,从江南水乡到北国边陲,从赣江只滨到拉萨林卡,共和国每一平方公里的热土都浸透着欢欣与幸福,流淌着甜蜜与歌唱。十三亿华夏儿女以豪迈激越的歌声放飞金的理想与玫瑰的憧憬,放飞坚如磐石的信念与对伟大祖国赞美的诗行。

Ha, the motherland, my mother, celebrates the quarter of

your birthday 60 anniversaries in the joys, I have a boiling passion,

thoughts and feelings want to speak to you how much

considerate words son, have how much laudatory song son sing

to you.60 years, at Be just fillip in the mankind’s history long

river a flick, however, great of the motherland occurrence turns

over the variety that sky replies here is changing

with each passing day of here is canvass business

to lead a property and promote the big current of economic

development.I imitate the red ship that the Buddha sees south

lake to bathe the gold Hui of the sun, to drive red flag

of well Kang-shan, the cuckoo smiles dimple and reflects the

mountain is red of strong the United States is like of the red glow

at sunset style style hot breeze of pagoda mountain

postpones arousing of river water wave, the story of green yarn

debt rides on the Qiong syrup of yellow river and conceived the

children of ten million heros.呵,祖国,我的母亲,在欢庆您诞辰60周年之季,我热血沸腾,思绪澎湃。我们有多少贴心的话儿要对您讲,有多少赞美的歌儿对您歌唱。60年,在人类的历史长河中只是弹指一挥间,然而,伟大的祖国发生翻天覆地的变化。到处是日新月异的创造。到处是招商引资,促进经济建设的洪流。我仿佛看见南湖的红船沐浴着太阳的金辉,向今天驶来。井冈山的红旗,杜鹃笑靥和映山红的壮美像的红霞款款飘来。宝塔山的热风,延河水的激浪,青纱帐的故事挟

着黄河的琼浆,孕育了千万英雄的儿女。

Ha, the ancient Great Wall starts to stand unyielding chest,

Yangtze River dashing about turns over a radiant wave flower, a

long distance steppe resounds the Matouqin voice of deep

feeling and pull Sa Lin Ka is spreading to herd a people to rush

toward the happy song joke of middle-class , I see

up broad earth in the motherland, China children in in the whole

world lead to utter high joys celebrates a mother 60-

year-old birthday in motherland, sends best regards to the

motherland in the name of republic children and blesses for

, motherland, you are like one Fan of leaf hope and

drove from the republic founded a nation the Long Long gun

salute voice of big Dian;Drove from the foot hot tile

just with the three-stringed piano moving musical sound;Drove

from the yellow river aroused a more rising big wave voice and

ten thousand precinct chief, river, the ship work number son voice

of the male Hun;The absolute being state No.5 cosmos airship

that embarked from Yang Li Wei of aerospace hero roamed about

at pleasure to drive in the good news of space;Blue print and

country that developed from reform in the city wealthy

civilization fantasy drove in the , I see the spring

breeze blow into a hundred million happy doors and windows,

heard“the story in spring” resounding through China the

broad sea Jiang flies fast heroic war boat, western

backland again Teng rise hurtle the rocket in was glorious

in the boundless process of half several centuries, there is

Chinese of diligence braveness leader in 3 and

under the party central leadership, unity of will is a formidable

force, overcome all difficulties, with tremendous passionate

devotion economic development of“develop China, strengthen

my national prestige”.History tells us and tells future, Deng

Xiaoping’s construction contains the socialism theories of

Chinese special feature and is like the rich brocade future

prospects that the lighthouse illuminates a motherland, the party

is central the Jian being leading people of the whole country

effort go “three representatives”s, with accompany into,

constuct middle-class family completely society, head for fine

the great military advance constucting socialism

modernization big country, the China children created numerous

miracles, in the race of world of Lin Rang people of this world in

different see, Shenzhen, bead sea, etc.a batch of special

areas in Xiamen starts to dig Kingsoft, the river bank east new

area sticks out the chest, the pride also expresses to write the

refreshing headline of developing the Tengs in the

steel Ultrasaurus big city fly south north, display the magnificent

posture of Kong regression, regression in Macau,

Peking states Ao success, the China children all receives due

acclaim and attention, the Hao feeling is ten thousand

capital city in Peking, an overseas Chinese of over

sixty years of age visited city appearance in Peking with the

regiment, after watching review troops the troops dominant

performance, the hot tears regrets ground

says:“lately Chinese be really getting stronger now, there is

motherland doing strong backing, oversea overseas Chinese the

waist pole is harder, our body is in the overseas and hope a

motherland strong, prosperous and prosperous.”Listen the old

man’s heartfelt words, I imitate a Buddha to touch him that very

hot patriotic the moment, my ear again response my I

patriotic of heart, the great wall never pour this male Hun, arouse

more of singing calls China children to make great

effort to make country strong and create more a house fine

friends faces the sun, the autumnal winds sends

great, let us stand ancient Great Wall up with deep feeling, with

a kind ofheroic, with a kind of rites of majesty, start to carry a

gold cup, drink to heart’s content a joys to celebrate of beautiful

wine, lightly soft hand each inch of foot of land, bless our dear

people Anne from country Tai in motherland together,have a

bright future.翻译: 又是一个金的秋天,放眼960万平方公里的国

土上,遍地金黄,繁华似锦,高楼矗立,煤海流金,大海扬波,长城起舞。

秋天,总给人们带来喜庆,带来诗意,带来遐想,带来憧憬,更带来希望,而今年的秋天,非同一般,更不寻常。在这美好的季节,从江南水乡到北国边陲,从赣江只滨到拉萨林卡,共和国每一平方公里的热土都浸透着欢欣与幸福,流淌着甜蜜与歌唱。十三亿华夏儿女以豪迈激越的歌声放飞金的理想与玫瑰的憧憬,放飞坚如磐石的信念与对伟大祖国赞美的诗行。

呵,祖国,我的母亲,在欢庆您诞辰60周年之季,我热血沸腾,思绪澎湃。我们有多少贴心的话儿要对您讲,有多少赞美的歌儿对您歌唱。60年,在人类的历史长河中只是弹指一挥间,然而,伟大的祖国发生翻天覆地的变化。到处是日新月异的创造。到处是招商引资,促进经济建设的洪流。我仿佛看见南湖的红船沐浴着太阳的金辉,向今天驶来。井冈山的红旗,杜鹃笑靥和映山红的壮美像的红霞款款飘来。宝塔山的热风,延河水的激浪,青纱帐的故事挟着黄河的琼浆,孕育了千万英雄的儿女。

呵,古老的长城挺起不屈的胸膛,奔腾的长江翻卷晶莹的浪花,千里草原回荡深情的马头琴声,拉萨林卡正传来牧民奔向小康的欢歌笑语。于是,我看到祖国辽阔的大地上,华夏儿女于天地间引吭高歌。欢庆祖**亲60岁的生日,以共和国儿女的名义,向祖国致意,为母亲祝福。

呵,祖国,您如一叶希望之帆,从共和国开国大典的隆隆礼炮声中驶来;从天山脚下热瓦甫与三弦琴动人的琴声中驶来;从黄河激越澎湃的涛声和万里长江雄浑的船工号子声中驶来;从航天英雄杨利伟乘坐的神州5号宇宙飞船遨游太空的喜讯中驶来;从城市改革振兴的蓝图和乡村富裕文明畅想曲中驶来。于是,我看到春风吹进亿万扇幸福的门窗,听到了“春天的故事”响彻华夏大地。辽阔的海疆飞驶英雄的战艇,西部边陲又腾起冲天的火箭。漫漫半个多世纪的历程中有过辉煌,有过挫折。勤劳勇敢的中国人在三代领导人和党中央领导下,众志成城,排除万难,以极大的热情投入“振兴中华,壮我国威”的

经济建设。历史告诉我们,告诉未来,建设有中国特的社会主义理论,像灯塔照亮祖国的锦绣前程,党中央正带领全国人民努力践行“三个代表”,与时俱进,全面建设小康社会,走向美好未来。

在建设社会主义现代化强国的伟大进军中,华夏儿女创造了无数奇迹,在世界民族之林让世人刮目相看。你看,深圳,珠海,厦门等一批特区掘起座座金山,浦东新区挺起胸膛,骄傲也抒写振兴中华的醒目标题。钢铁巨龙大京九腾飞南北,展示中国的雄姿。香港回归,澳门回归,北京申奥成功,华夏儿女无不扬眉吐气,豪情万丈。

在北京首都,一位年逾花甲的华侨随团参观了北京都市风貌,观看了阅兵部队威武的表演后,热泪纵横。他感慨地说:“新中国现在确实强大了,有祖国做坚强后盾,海外华侨腰杆更硬了,我们身在海外,盼望祖国强大,繁荣昌盛。”聆听老人的肺腑之言,我仿佛触摸到他那颗滚烫的爱国之心。此刻,我的耳边又回响我的我爱国之心,万里长城永不倒这雄浑,激越的歌声。这歌声呼唤着华夏儿女励精图治,创造更家美好的明天。

朋友们,迎着太阳,秋风送爽,让我们站在古老的长城上以一种深情,以一种豪迈,以一种庄严的仪式,端起金杯,痛饮欢庆的美酒,轻轻柔扶脚下的每一寸土地,共同祝福我们亲爱的祖国国泰民安,前程似锦


本文发布于:2024-09-21 10:34:24,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.17tex.com/fanyi/32242.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:翻译   学生   笔者   译文   进行
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
Copyright ©2019-2024 Comsenz Inc.Powered by © 易纺专利技术学习网 豫ICP备2022007602号 豫公网安备41160202000603 站长QQ:729038198 关于我们 投诉建议