人教版高一英语必修三Unit 3课文翻译


2023年12月25日发(作者:james bond)

人教版高一英语必修三Unit 3课文翻译

Unit 3 The Million Pound Bank Note

— Reading —

The Million Pound Bank Note

百万英镑

Act I, Scene 3第一幕,第3场

NARRATOR: It is the summer of 1903. Two old and wealthy brothers,

Roderick and Oliver, have made a bet. Oliver believes that with a million

pound bank note a man could survive a month in London. His brother

Roderick doubts it. At this moment, they see a penniless young man

wandering on the pavement outside their house. It is Henry Adams, an

American businessman, who is lost in London and does not know what

he should do.

旁白:1903年的夏天。一对年老又富有的兄弟,罗德里克和奥利弗,打了一个赌。奥利弗认为,一个人靠一张百万英镑的钞票在伦敦能活一个月。他的兄弟罗德里克对此表示怀疑。这时,他们看见一个身无分文的年轻人在房子外面的人行道上游荡。他叫亨利•亚当斯,一个美国商人,在伦敦迷了路,不知道该怎么办。

RODERICK: Young man, would you step inside a moment, please?

罗德里克:年轻人,请进来一会儿,好吗?

HENRY: Who? Me, sir?

亨 利:先生,你叫谁来呀?是叫我吗?

RODERICK: Yes, you.

罗德里克:是的,就是你。

OLIVER: Through the front door on your left.

奥利弗:从你左侧的前门进来。

HENRY: (A servant opens a door) Thanks.

亨 利:(仆人给他打开门)谢谢。

SERVANT: Good morning, sir. Would you please come in? Permit me to

lead the way, sir.

仆 人:早上好,先生,请进。先生,请让我来带路吧。

OLIVER: (Henry enters) Thank you, James. That will be all.

奥利弗:(亨利走进来)谢谢你,詹姆斯,没你的事了。

RODERICK: How do you do, Mr ... er ...?

罗德里克:你好,先生,你贵姓?

HENRY: Adams. Henry Adams.

亨 利:亚当斯,亨利•亚当斯。

OLIVER: Come and sit down, Mr Adams.

奥利弗:来,请坐,亚当斯先生。

HENRY: Thank you.

亨 利:谢谢。

RODERICK: You're an American?

罗德里克:你是美国人?

HENRY: That's right, from San Francisco.

亨 利:是的,从旧金山来。

RODERICK: How well do you know London?

罗德里克:你对伦敦熟悉吗?

HENRY: Not at all, it's my first trip here.

亨 利:一点儿也不熟,这是我第一次来伦敦。

RODERICK: I wonder, Mr Adams, if you'd mind us asking a few

questions.

罗德里克:亚当斯先生,不知你是否介意我们问几个问题?

HENRY: Not at all. Go right ahead.

亨 利:不介意,请问吧。

RODERICK: May we ask what you're doing in this country and what

your plans are?

罗德里克:可不可以问问,你在这个国家干点儿什么?你的计划又是什么呢?

HENRY: Well, I can't say that I have any plans. I'm hoping to find work.

As a matter of fact, I landed in Britain by accident.

亨 利:嗯,谈不上有什么计划,我希望能到工作。事实上,我在英国上岸是偶然的。

OLIVER: How is that possible?

奥利弗:这怎么可能呢?

HENRY: Well, you see, back home I had my own boat. About a

month ago, I was sailing out of the bay ... (his eyes stare at what is left

of the brother's dinner on table)

亨 利:嗯,你看,在美国的时候,我有我自己的船。大约一个月前,我开船驶出海湾……(他的眼睛盯着兄弟俩留在餐桌上的残羹剩菜上)。

OLIVER: Well, go on.

罗德里克:往下说呀。

HENRY: Oh, yes. Well, towards nightfall I found myself carried out to

sea by a strong wind. It was all my fault. I didn't know whether I could

survive until morning. The next morning I'd just about given myself up

for lost when I was spotted by a ship.

亨 利:哦,好的。嗯,傍晚时分我发现我被一阵大风刮到海上去了。这都是我的错。我不知道是否能活到早晨。第二天早上,我正感到绝望的时候,一艘海船发现了我。

OLIVER: And it was the ship that brought you to England.

罗德里克:正是那艘船把你带到了英国。

HENRY: Yes. The fact is that I earned my passage by working as an

unpaid hand, which accounts for my appearance. I went to the

American embassy to seek help, but ... (The brothers smile at each other.)

亨 利:是的。事实上我靠做义工来顶替船费。这就是我为什么衣冠不整的原因了。我上美国大使馆求助,但是……(兄弟俩相顾而笑)。

RODERICK: Well, you mustn't worry about that. It's an advantage.

罗德里克:嗯,这一点你倒不必担心,这还是优点呢。

HENRY: I'm afraid I don't quite follow you, sir.

亨 利:对不起,先生,你的话我没有听懂。

RODERICK: Tell us, Mr Adams, what sort of work did you do in

America?

奥利弗:亚当斯先生,请你告诉我们,你在美国干哪个行当?

HENRY: I worked for a mining company. Could you offer me some

kind of work here?

亨 利:我在一家矿业公司工作。你们能不能给我提供一份工作呢?

RODERICK: Patience, Mr Adams. If you don't mind, may I ask you how

much money you have?

罗德里克:耐心点儿,亚当斯先生,如果你不介意,我能不能问问,你手头儿有多少钱?

HENRY: Well, to be honest, I have none.

亨 利:嗯,老实说,我一分钱都没有了。

OLIVER: (happily) What luck! Brother, what luck! (claps his hands

together)

奥利弗:(高兴地)老兄,真走运!真有运气!(鼓起掌来)

HENRY: Well, it may seem lucky to you but not to me! On the contrary,

in fact. If this is your idea of some kind of joke, I don't think it's very

funny. (Henry stands up to leave) Now if you'll excuse me, I think I'll

be on my way.

亨 利:嗯,这对你们来说可能是运气,但对我来说可不是。事实上,

正好相反。如果你们认为这是一个笑话,我可不觉得很好笑。(亨利起身准备走)好了,请原谅,我想我该上路了。

RODERICK: Please don't go, Mr Adams~ You mustn't think we don't

care about you. Oliver, give him the letter.

罗德里克:亚当斯先生,请别走。你千万不要以为我们不在意你的感受。奥利弗,把信给他。

OLIVER: Yes, the letter. (gets it from a desk and gives it to Henry like a

gift) The letter.

奥利弗:是,那封信。(从桌上把信拿起来,像送礼品一样递给亨利)给你信。

HENRY: (taking it carefully) For me?

亨 利:(小心翼翼地接过信)是给我吗?

RODERICK: For you. (Henry starts to open it) Oh, no, you mustn't open

it. Not yet. You can't open it until two o'clock.

罗德里克:是给你的。(亨利要拆信)啊,别拆,你不要拆,现在不是时候,到两点钟你才能打开。

HENRY: Oh, this is silly.

亨 利:噢,这真可笑。

RODERICK: Not silly. There's money in it. (calls to the servant) James?

罗德里克:这不可笑,这里边有钱呢。(叫仆人)詹姆斯?

HENRY: Oh, no. I don't want your charity. I just want an honest job.

亨 利:噢,不,我不需要你们的施舍,我只要一份老老实实的工作。

RODERICK: We know you're hard-working. That's why we've given

you the letter. James, show Mr Adams out.

罗德里克:我们知道你工作是很卖力的,这正是我们给你这封信的原因。詹姆斯,请送亚当斯先生出去。

OLIVER: Good luck, Mr Adams.

奥利弗:祝你好运,亚当斯先生。

HENRY: Well, why don't you explain what this is all about?

亨 利:嗯,怎么不给我讲讲,这究竟是什么回事呢?

RODERICK: You'll soon know. (looks at the clock) In exactly an hour

and a half.

罗德里克:你很快就会明白的,(看看钟)一个半小时以后。

SERVANT: This way, sir.

仆 人:请这边走,先生。

RODERICK: Mr Adams, not until 2 o'clock. Promise?

罗德里克:亚当斯先生,两点钟以前不要拆信,答应吗?

HENRY: Promise. Goodbye.

亨 利:答应,谢谢。再见!

Using Language

Reading,acting and speaking

The Million Pound Bank Note

百万英镑

Act I, Scene 4第一幕,第4场

(Outside a restaurant Henry looks at the envelope without opening it and

decides to go in. He sits down at a table next to the front window.)

(在餐馆外边,亨利看了看那封信的信封,没有打开,然后决定走进餐馆。他在靠近前边窗户的一张桌子旁坐了下来)

OWNER: (seeing Henry's poor appearance) That one's reserved. This

way, please. (to the waiter) Take this gentleman's order, Horace.

店 主:(看看亨利的那幅穷酸相)那张桌子有人订了。请到这边来。(对服务员)霍勒斯,来等先生点菜。

HENRY: (after sitting down and putting the letter on the table) I'd

like some ham and eggs and a nice big steak. Make it extra thick. I'd

also like a cup of coffee and a pineapple dessert.

亨 利:(坐定之后,把信放在桌上)我要火腿加鸡蛋,还来一块大牛排,要特厚的。我还要一杯咖啡,一份菠萝甜点。

WAITER: Right, sir. I'm afraid it'll cost a large amount of money.

服务员:好的,先生。恐怕这得花费一大笔钱。

HENRY: I understand. And I'll have a large glass of beer.

亨 利:我明白。我还要一大杯啤酒。

WAITER: OK. (The waiter leaves and soon returns with all the food.)

服务员:行。(服务员离开了,很快把所有的食物端上来)

HOSTESS: My goodness! Why, look at him. He eats like a wolf.

女老板:天哪!你看他,吃起东西来就像头狼。

OWNER: We'll see if he's clever as a wolf, eh?

店主:瞧着吧,看他是不是像狼一样机灵?

HENRY: (having just finished every bit of food) Ah, waiter. (waiter

returns) Same thing again, please. Oh, and another beer.

亨利:(刚吃完了所有的东西)喂,服务员。(服务员过来了)同样的东西请再来一份,呃,再来一大杯啤酒。

WAITER: Again? Everything?

服务员:每样东西都再来一份吗?

HENRY: Yes, that's right. (sees the look on the waiter's face) Anything

wrong?

亨利:是,没错。(看着服务员脸上的神)有什么不对吗?

WAITER: No, not at all. (to the owner) He's asked for more of the

same.

服务员:不,没什么不对。(对店主)他再要一份同样的食物。

OWNER: Well, it is well-known that Americans like to eat a lot. Well,

we'll have to take a chance. Go ahead and let him have it.

店主:嗯,许多美国人喜欢吃得多,这是大家都知道的。哦,我们得冒点儿风险。去吧,让他吃吧。

WAITER: (reading the bill after the meal) All right. That's two orders of

ham and eggs, two extra thick steaks, two large glasses of beer, two

cups of coffee and two desserts.

服务员:(饭后念账单)好了。两份火腿加鸡蛋,两份特厚的牛排,两

大杯啤酒,两杯咖啡和两份甜点。

HENRY: (looking at the clock on the wall) Would you mind waiting

just a few minutes?

亨利:(望着墙上的挂钟)请等几分钟好吗?

WAITER: (in a rude manner) What's there to wait for?

服务员:(很不耐烦地)还等什么?

OWNER: All right, Horace. I'll take care of this.

店主:霍勒斯,行啦,这儿由我来照应。

HENRY: (to owner) That was a wonderful meal. It's amazing how

much pleasure you get out of tile simple things in life, especially if

you can't have them for a while.

亨利:(对店主)这餐饭吃得真棒。从生活里如此简单的东西之中竟能得到这么大的乐趣,真是令人吃惊,特别是当你暂时吃不到这些东西的时候。

OWNER: Yes, very interesting. Now perhaps, sir, if you pay your bill I

can help the other customers.

店主:是的,很有意思。如果你现在能付账的话,我就可以去照顾别的顾客了。

HENRY: (looking at the clock on the wall again) Well, I see it's two

o'clock. (he opens the envelope and holds a million pound bank note

in his hands. Henry is surprised but the owner and waiter are

shocked) I'm very sorry. But ... I ... I don't have anything smaller.

亨利:(又望着墙上的挂钟)好了,我看两点钟到了。(他把信封拆开,那车一张百万英镑的钞票。亨利感到吃惊,店主和服务员惊呆了)很抱歉,我……我……我没有小一点儿的钞票。

OWNER: (still shocked and nervous) Well .. er ... just one moment.

Maggie, look! (the hostess screams, the other customers look at her

and she puts a hand to her mouth) Do you think it's genuine?

店主:(还在发呆,而且有点儿紧张)好……嗯……,等一会儿。玛吉,来瞧瞧!(女老板尖叫起来,其他顾客都望着她,于是,她用手捂住了嘴巴)你看这张钞票是真的吗?

HOSTESS: Oh, dear, I don't know. I simply don't know.

女老板:天哪,我不知道。我真不知道。

OWNER: Well, I did hear that the Bank of England had issued two

notes in this amount ... Anyway, I don't think it can be a fake. People

would pay too much attention to a bank note of this amount. No thief

would want that to happen.

店主:嗯,我确实听说过英格兰银行发行了两张这样面值的钞票……不管怎样,我觉得这不可能是。这么大面值的钞票会特别引人注意的。小偷可不想引起别人的注意。

HOSTESS: But he's in rags!

女老板:但是他穿得破破烂烂的!

OWNER: Perhaps he's a very strange, rich man. (as if he has discovered

something for the first time) Why, yes! That must be it!

店主:也许他是一个非常怪异而富有的人。(如梦初醒似的)啊,对了,一定是这样的。

HOSTESS: (hits her husband's arm) And you put him in the back of the

restaurant! Go and see him at once.

女老板:(在她丈夫的手臂上打了一下)是你把他带到餐厅后面去的,还不马上去看看他。

OWNER: (to Henry) I'm so sorry, sir, so sorry, but I cannot change this

bank note.

店主:(对亨利)先生,对不起,非常对不起,这张钞票我们不开。

HENRY: But it's all I have on me.

亨利:而我身上就只带了这张钞票。

OWNER: Oh, please, don't worry, sir. Doesn't matter at all. We're so

very glad that you even entered our little eating place. Indeed, sir, I

hope you'll come here whenever you like.

店主:哎呀,先生,请别着急,一点儿也没关系。我们非常高兴你能走进我们这家小吃店。先生,真的,我希望您随时光临。

HENRY: Well, that's very kind of you.

亨利:这,你太好了。

OWNER: Kind, sir? No, it's kind of you. You must come whenever you

want and have whatever you like. Just having you sit here is a great

honour! As for the bill, sir, please forget it.

店主:我太好了?不,先生,是您太好了。您什么时候想来就来,想

吃什么就吃什么。您就是在这儿坐一下也是我们莫大的荣幸!至于说账单嘛,先生,请把它忘了吧。

HENRY: Forget it? Well ... thank you very much. That's very nice of

you.

亨利:忘了它?喔……,那就太谢谢了。你太好了。

OWNER: Oh, it's for us to thank you, sir and I do, sir, from the bottom

of my heart. (The owner, hostess and waiter all bow as Henry

leaves.)

店主:啊,先生,该是我们谢谢您呢。先生,我从心底里感谢您。

(当亨利离开的时候,店主、女老板和服务员都一齐向他鞠躬)

人教版高一英语必修三Unit 3课文翻译

Unit 3 The Million Pound Bank Note

— — Reading — —

THE MILLION POUND BANK NOTE

Act I, Scene 3

NARRATOR: It is the summer of 1903. Two old and wealthy brothers,

Roderick and Oliver, have made a bet. Oliver believes that with a million

pound bank note a man could survive a month in London. His brother

Roderick doubts it. At this moment, they see a penniless young

man wandering on the pavement outside their house. It is Henry Adams,

an American businessman, who is lost in London and does not know what

he should do.

RODERICK: Young man, would you step inside a moment, please?

HENRY: Who? Me, sir?

RODERICK: Yes, you.

OLIVER: Through the front door on your left.

HENRY: (A servant opens a door) Thanks.

SERVANT: Good morning, sir. Would you please come

in? Permit me to lead the way, sir.

OLIVER: (Henry enters) Thank you, James. That will be all.

RODERICK: How do you do, Mr ... er ...?

HENRY: Adams. Henry Adams.

OLIVER: Come and sit down, Mr Adams.

HENRY: Thank you.

RODERICK: You're an American?

HENRY: That's right, from San Francisco.

RODERICK: How well do you know London?

HENRY: Not at all, it's my first trip here.

RODERICK: I wonder, Mr Adams, if you'd mind us asking a few

questions.

HENRY: Not at all. Go right ahead.

RODERICK: May we ask what you're doing in this country and what

your plans are?

HENRY: Well, I can't say that I have any plans. I'm hoping to find

work. As a matter of fact, I landed in Britain by accident.

OLIVER: How is that possible?

HENRY: Well, you see, back home I had my own boat. About a

month ago, I was sailing out of the bay ... (his eyes stare at what is left of

the brother's dinner on table)

OLIVER: Well, go on.

HENRY: Oh, yes. Well, towards nightfall I found myself carried

out to sea by a strong wind. It was all my fault. I didn't know whether I

could survive until morning. The next morning I'd just about given myself

up for lost when I was spotted by a ship.

OLIVER: And it was the ship that brought you to England.

HENRY: Yes. The fact is that I earned my passage by working as

an unpaid hand, which accounts for my appearance. I went to the

American embassy to seek help, but ... (The brothers smile at each other.)

RODERICK: Well, you mustn't worry about that. It's an advantage.

HENRY: I'm afraid I don't quite follow you, sir.

RODERICK: Tell us, Mr Adams, what sort of work did you do in

America?

HENRY: I worked for a mining company. Could you offer me some

kind of work here?

RODERICK: Patience, Mr Adams. If you don't mind, may I ask you how

much money you have?

HENRY: Well, to be honest, I have none.

OLIVER: (happily) What luck! Brother, what luck! (claps his hands

together)

HENRY: Well, it may seem lucky to you but not to me! On the

contrary, in fact. If this is your idea of some kind of joke, I don't think it's

very funny. (Henry stands up to leave) Now if you'll excuse me, I think

I'll be on my way.

RODERICK: Please don't go, Mr Adams~ You mustn't think we don't

care about you. Oliver, give him the letter.

OLIVER: Yes, the letter. (gets it from a desk and gives it to Henry

like a gift) The letter.

HENRY: (taking it carefully) For me?

RODERICK: For you. (Henry starts to open it) Oh, no, you mustn't

open it. Not yet. You can't open it until two o'clock.

HENRY: Oh, this is silly.

RODERICK: Not silly. There's money in it. (calls to the servant) James?

HENRY: Oh, no. I don't want your charity. I just want an honest job.

RODERICK: We know you're hard-working. That's why we've given

you the letter. James, show Mr Adams out.

OLIVER: Good luck, Mr Adams.

HENRY: Well, why don't you explain what this is all about?

RODERICK: You'll soon know. (looks at the clock) In exactly an hour

and a half.

SERVANT: This way, sir.

RODERICK: Mr Adams, not until 2 o'clock. Promise?

HENRY: Promise. Goodbye.

百万英镑

第一幕,第3场

旁白:1903年的夏天。一对年老又富有的兄弟,罗德里克和奥利弗,打了一个赌。奥利弗认为,一个人靠一张百万英镑的钞票在伦敦能活一个月。他的兄弟罗德里克对此表示怀疑。这时,他们看见一个身无分文的年轻人在房子外面的人行道上游荡。他叫亨利•亚当斯,一个美国商人,在伦敦迷了路,不知道该怎么办。

罗德里克:年轻人,请进来一会儿,好吗?

亨 利:先生,你叫谁来呀?是叫我吗?

罗德里克:是的,就是你。

奥利弗:从你左侧的前门进来。

亨 利:(仆人给他打开门)谢谢。

仆 人:早上好,先生,请进。先生,请让我来带路吧。

奥利弗:(亨利走进来)谢谢你,詹姆斯,没你的事了。

罗德里克:你好,先生,你贵姓?

亨 利:亚当斯,亨利•亚当斯。

奥利弗:来,请坐,亚当斯先生。

亨 利:谢谢。

罗德里克:你是美国人?

亨 利:是的,从旧金山来。

罗德里克:你对伦敦熟悉吗?

亨 利:一点儿也不熟,这是我第一次来伦敦。

罗德里克:亚当斯先生,不知你是否介意我们问几个问题?

亨 利:不介意,请问吧。

罗德里克:可不可以问问,你在这个国家干点儿什么?你的计划又是什么呢?

亨 利:嗯,谈不上有什么计划,我希望能到工作。事实上,我在英国上岸是偶然的。

奥利弗:这怎么可能呢?

亨 利:嗯,你看,在美国的时候,我有我自己的船。大约一个月前,我开船驶出海湾……(他的眼睛盯着兄弟俩留在餐桌上的残羹剩菜上)。

罗德里克:往下说呀。

亨 利:哦,好的。嗯,傍晚时分我发现我被一阵大风刮到海上去了。这都是我的错。我不知道是否能活到早晨。第二天早上,我正感到绝望的时候,一艘海船发现了我。

罗德里克:正是那艘船把你带到了英国。

亨 利:是的。事实上我靠做义工来顶替船费。这就是我为什么衣冠

不整的原因了。我上美国大使馆求助,但是……(兄弟俩相顾而笑)。

罗德里克:嗯,这一点你倒不必担心,这还是优点呢。

亨 利:对不起,先生,你的话我没有听懂。

奥利弗:亚当斯先生,请你告诉我们,你在美国干哪个行当?

亨 利:我在一家矿业公司工作。你们能不能给我提供一份工作呢?

罗德里克:耐心点儿,亚当斯先生,如果你不介意,我能不能问问,你手头儿有多少钱?

亨 利:嗯,老实说,我一分钱都没有了。

奥利弗:(高兴地)老兄,真走运!真有运气!(鼓起掌来)

亨 利:嗯,这对你们来说可能是运气,但对我来说可不是。事实上,正好相反。如果你们认为这是一个笑话,我可不觉得很好笑。(亨利起身准备走)好了,请原谅,我想我该上路了。

罗德里克:亚当斯先生,请别走。你千万不要以为我们不在意你的感受。奥利弗,把信给他。

奥利弗:是,那封信。(从桌上把信拿起来,像送礼品一样递给亨利)给你信。

亨 利:(小心翼翼地接过信)是给我吗?

罗德里克:是给你的。(亨利要拆信)啊,别拆,你不要拆,现在不是时候,到两点钟你才能打开。

亨 利:噢,这真可笑。

罗德里克:这不可笑,这里边有钱呢。(叫仆人)詹姆斯?

亨 利:噢,不,我不需要你们的施舍,我只要一份老老实实的工作。

罗德里克:我们知道你工作是很卖力的,这正是我们给你这封信的原因。詹姆斯,请送亚当斯先生出去。

奥利弗:祝你好运,亚当斯先生。

亨 利:嗯,怎么不给我讲讲,这究竟是什么回事呢?

罗德里克:你很快就会明白的,(看看钟)一个半小时以后。

仆 人:请这边走,先生。

罗德里克:亚当斯先生,两点钟以前不要拆信,答应吗?

亨 利:答应,谢谢。再见!

Using Language

Reading,acting and speaking

The Million Pound Bank Note

百万英镑

Act I, Scene 4第一幕,第4场

(Outside a restaurant Henry looks at the envelope without opening it and

decides to go in. He sits down at a table next to the front window.)

OWNER: (seeing Henry's poor appearance) That one's reserved. This

way, please. (to the waiter) Take this gentleman's order, Horace.

HENRY: (after sitting down and putting the letter on the table) I'd

like some ham and eggs and a nice big steak. Make it extra thick. I'd

also like a cup of coffee and a pineapple dessert.

WAITER: Right, sir. I'm afraid it'll cost a large amount of money.

HENRY: I understand. And I'll have a large glass of beer.

WAITER: OK. (The waiter leaves and soon returns with all the food.)

HOSTESS: My goodness! Why, look at him. He eats like a wolf.

OWNER: We'll see if he's clever as a wolf, eh?

HENRY: (having just finished every bit of food) Ah, waiter. (waiter

returns) Same thing again, please. Oh, and another beer.

WAITER: Again? Everything?

HENRY: Yes, that's right. (sees the look on the waiter's face) Anything

wrong?

WAITER: No, not at all. (to the owner) He's asked for more of the

same.

OWNER: Well, it is well-known that Americans like to eat a lot. Well,

we'll have to take a chance. Go ahead and let him have it.

WAITER: (reading the bill after the meal) All right. That's two orders of

ham and eggs, two extra thick steaks, two large glasses of beer, two

cups of coffee and two desserts.

HENRY: (looking at the clock on the wall) Would you mind waiting

just a few minutes?

WAITER: (in a rude manner) What's there to wait for?

OWNER: All right, Horace. I'll take care of this.

HENRY: (to owner) That was a wonderful meal. It's amazing how

much pleasure you get out of tile simple things in life, especially if

you can't have them for a while.

OWNER: Yes, very interesting. Now perhaps, sir, if you pay your bill I

can help the other customers.

HENRY: (looking at the clock on the wall again) Well, I see it's two

o'clock. (he opens the envelope and holds a million pound bank note

in his hands. Henry is surprised but the owner and waiter are

shocked) I'm very sorry. But ... I ... I don't have anything smaller.

OWNER: (still shocked and nervous) Well .. er ... just one moment.

Maggie, look! (the hostess screams, the other customers look at her

and she puts a hand to her mouth) Do you think it's genuine?

HOSTESS: Oh, dear, I don't know. I simply don't know.

OWNER: Well, I did hear that the Bank of England had issued two

notes in this amount ... Anyway, I don't think it can be a fake. People

would pay too much attention to a bank note of this amount. No thief

would want that to happen.

HOSTESS: But he's in rags!

OWNER: Perhaps he's a very strange, rich man. (as if he has discovered

something for the first time) Why, yes! That must be it!

HOSTESS: (hits her husband's arm) And you put him in the back of the

restaurant! Go and see him at once.

OWNER: (to Henry) I'm so sorry, sir, so sorry, but I cannot change this

bank note.

HENRY: But it's all I have on me.

OWNER: Oh, please, don't worry, sir. Doesn't matter at all. We're so

very glad that you even entered our little eating place. Indeed, sir, I

hope you'll come here whenever you like.

HENRY: Well, that's very kind of you.

OWNER: Kind, sir? No, it's kind of you. You must come whenever you

want and have whatever you like. Just having you sit here is a great

honour! As for the bill, sir, please forget it.

HENRY: Forget it? Well ... thank you very much. That's very nice of

you.

OWNER: Oh, it's for us to thank you, sir and I do, sir, from the bottom

of my heart. (The owner, hostess and waiter all bow as Henry

leaves.)

(在餐馆外边,亨利看了看那封信的信封,没有打开,然后决定走进餐馆。他在靠近前边窗户的一张桌子旁坐了下来)

店 主:(看看亨利的那幅穷酸相)那张桌子有人订了。请到这边来。(对服务员)霍勒斯,来等先生点菜。

亨 利:(坐定之后,把信放在桌上)我要火腿加鸡蛋,还来一块大牛排,要特厚的。我还要一杯咖啡,一份菠萝甜点。

服务员:好的,先生。恐怕这得花费一大笔钱。

亨 利:我明白。我还要一大杯啤酒。

服务员:行。(服务员离开了,很快把所有的食物端上来)

女老板:天哪!你看他,吃起东西来就像头狼。

店主:瞧着吧,看他是不是像狼一样机灵?

亨利:(刚吃完了所有的东西)喂,服务员。(服务员过来了)同样的东西请再来一份,呃,再来一大杯啤酒。

服务员:每样东西都再来一份吗?

亨利:是,没错。(看着服务员脸上的神)有什么不对吗?

服务员:不,没什么不对。(对店主)他再要一份同样的食物。

店主:嗯,许多美国人喜欢吃得多,这是大家都知道的。哦,我们得冒点儿风险。去吧,让他吃吧。

服务员:(饭后念账单)好了。两份火腿家鸡蛋,两份特厚的牛排,两大杯啤酒,两杯咖啡和两份甜点。

亨利:(望着墙上的挂钟)请等几分钟号码?

服务员:(很不耐烦地)还等什么?

店主:霍勒斯,行啦,这儿由我来照应。

亨利:(对店主)这餐饭吃得真棒。从生活中如此简单的东西之中竟能得到这么大的乐趣,真是令人吃惊,特别是当你暂时吃不到这些东西的时候。

店主:是的,很有意思。如果你现在能付账的话,我就可以去照顾别的顾客了。

亨利:(又望着墙上的挂钟)好了,我看两点钟到了。(他把信封拆

开,那车一张百万英镑的钞票。亨利感到吃惊,店主和服务员惊呆了)很抱歉,我……我……我没有小一点儿的钞票。

店主:(还在发呆,而且有点儿紧张)好……嗯……,等一会儿。玛吉,来瞧瞧!(女老板尖叫起来,其他顾客都望着她,于是,她用手捂住了嘴巴)你看这张钞票是真的吗?

女老板:天哪,我不知道。我真不知道。

店主:嗯,我确实听说过英格兰银行发行了两张这样面值的钞票……不管怎样,我觉得这不可能是。这么大面值的钞票会特别引人注意的。小偷可不想引起别人的注意。

女老板:但是他穿得破破烂烂的!

店主:也许他十一哥非常怪异而富有的人。(如梦初醒似的)啊,对了,一定是这样的。

女老板:(在她丈夫的手臂上打了一下)是你把他带到餐厅后面去的,还不马上去看看他。

店主:(对亨利)先生,对不起,非常对不起,这张钞票我们不开。

亨利:而我身上就只带了这张钞票。

店主:哎呀,先生,请别着急,一点儿也没关系。我们非常高兴你能走进我们这家小吃店。先生,真的,我希望您随时光临。

亨利:这,你太好了。

店主:我太好了?不,先生,是您太好了。您什么时候想来就来,想吃什么就吃什么。您就是在这儿坐一下也是我们莫大的荣幸!至于

说账单嘛,先生,请把它忘了吧。

亨利:忘了它?喔……,那就太谢谢了。你太好了。

店主:啊,先生,该是我们谢谢您呢。先生,我从心底里感谢您。

(当亨利离开的时候,店主、女老板和服务员都一齐向他鞠躬)


本文发布于:2024-09-22 09:29:37,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.17tex.com/fanyi/31587.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:先生   时候   服务员   工作   店主   没有   钞票
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
Copyright ©2019-2024 Comsenz Inc.Powered by © 易纺专利技术学习网 豫ICP备2022007602号 豫公网安备41160202000603 站长QQ:729038198 关于我们 投诉建议