Blood, toil, sweat and tears(中英双语)


2023年12月21日发(作者:proposed什么意思中文)

Blood, toil, sweat and tears

Winston L. S. Churchill

Friday evening last I received from His Majesty the mission to

form a new administration.

2. It was the evident will of Parliament and the nation that this

should be received on the broadest possible basis and that it

should include all parties.

3. I have already completed the most important part of this task. A

war cabinet has been formed of five members, representing, with

the Labor, Opposition and Liberals, the unity of the nation. It was

necessary that this should be done in one single day, on account

of the extreme urgency and rigor of events. A number of other

key positions were filled yesterday, and I am submitting a further

list to his Majesty tonight. I hope to complete the appointment of

the principal Ministers during tomorrow. The appointment of the

other Ministers usually takes a little longer, but I trust that, when

Parliament meets again, this part of task will be completed, and

that the administration will be complete in all respects.

4. I considered it in the public interest to suggest to the Speaker

that the House should be summoned today. Mr. Speaker agreed,

and took the necessary steps, in accordance with the powers

conferred upon him by the Resolution of the House. At the end of

the proceedings today, the adjourment of the House will be

proposed until Tuesday, May 21, with provision for earlier

meeting if need be. The business to be considered during that

week will be notified to Members at the earliest opportunity.

5. I now invite the House by a resolution to record its approval of

the steps taken and declare its confidence in the new

government. The resolution:

6. “That this House welcomes the formation of a government

representing the united and inflexible resolve of the nation to

prosecute the war with Germany to a victorious conclusion.

7. To form an administration of this scale and complexity is a

serious undertaking in itself. But we are in the preliminary phase

of one of the greatest battles in history. We are in action at many

other points --- in Norway and in Holland --- and we have to be

prepared in the Mediterranean. The air battle is continuing, and

many preparations have to be made here at home.

8. In this crisis I think I may be pardoned if I do not address the

House at any length today, and I hope that any of my friends and

colleagues or former colleagues who are affected by the political

reconstruction will make all allowances for my lack of ceremony

with which it has been necessary to act.

9. I say to the House as I said to Ministers who have joined this

government, I have nothing to offer but blood, toil, tears and

sweat. We have before us an ordeal of the most grievous kind.

We have before us many, many months of struggle and suffering.

10. You ask, what is our policy? I say it is to wage war by land, sea

and air. War with all our might and with all the strength God has

given us, and to wage war against a monstrous tyranny never

surpassed in the dark and lame table catalogue of human crime.

That is our policy.

11. You ask, what is our aim? I can answer in one word. It is victory.

Victory at all costs --- victory in spite of all terrors --- victory,

however long and hard the road may be, for without victory there

is no survival.

12. Let that be realized. No survival for the British Empire, no

survival for all that the British Empire has stood for, no survival

for the urge, the impulse of the ages, that mankind shall move

forward to ward his goal.

13. I take up my task in buoyancy and hop. I feel sure that our

cause will not be suffered to fail among men.

I feel entitled at this juncture, at this time, to claim the aid of all

and to say, “Come then, let us go forward together with our united

strength.”

热血、辛劳、汗水和眼泪

(英) 温·丘吉尔 1940

上星期五晚我奉国王陛下之命组织新内阁。

国会与国民显然希望这个内阁在最广泛的基础上组成,包括所有党派在内。

由于局势严峻,时间极端紧迫,这项工作必须在一天之内完成。另外一部分重要职务是昨天确定的。今晚我还要向国王陛下提交一份补充认命名单。我希望在明天之内能完成主要的内阁大臣的任命。在平时,其他内阁大臣的任命需要稍长一点的时间,但是我相信,等到国会再次召开的时候,这项工作会已綺完成了,组阁工作将全部结束。

我认为提请议长今天召开下院会议是符合公众利益的。议长先生已綺同意,并按照众议院的决议赋予他的权力采取了必要的步骤。今天会议的最后议程是建议休会至星期二, 5月21日,并规定如有需要可提前开会。下周内要讨论的事宜将尽早通知各位议员。

现在我提请议院作出决议, 认可已采取的各项步骤,记录在案,并宣布对新政府的的信任。决议全文如下:

本议院欢觃新政府成立。新政府代表了全国团结一致。坚定不移的信心:对德作战,直至最后胜利

组织如此复杂并具有如此规模的内阁,本身就是一项严肃的任务。但我们目前正处于有史以来规模最大战役的最初阶段,我们正在其他许多地方,例如挪威与荷兰,采取行动,我们在地中海也要有所准备。空战正在继续进行,我们在国内需要做许多准备工作。

在此非常时期,我相信议院 今天发言简短,我还希望我的朋友、同事或受到这次政治改组影响的前任同事们, 能体谅省去一般情况下必需的仪节。

我已告诉过组成新政府的各位大臣,在此我再敬告诸位议员:我所能奉献的没有其它,只有热血、辛劳、汗水与眼泪。我们还要綺受极其严峻的考验,我们面临着漫长而艰苦卓绝的斗争。

要问我们的政策是什么?我的回答是:在海、陆、空作战,尽我们所能、以上帝赐予我们的一切力量作战,同人类犯罪史上空前暴虐凶残的暴君作战。这就是我们的政策。

要我们的目的是什么?我可以有两个字回答,那就是:胜利。不惜

一切代价夺取胜利,不顾一切流血恐怖夺取胜利。不论道路多么漫长,多么崎岖,一定要夺取胜利!因为没有胜利就不能生存。

希望大家认识到这一点:没有胜利,英帝国将不能生存,英帝国所代表的一切将不再存在,推动人类历史不断前进的动力将不再存在。

我满怀希望地接受我的任务,我确信人们不会听任我们的事业遭到失败。

此时此际,我认为我有权要求所有人的支持,我要说:“让我们团结一致,共赴国难吧。”


本文发布于:2024-09-22 14:25:44,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.17tex.com/fanyi/20625.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:胜利   工作   希望
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
Copyright ©2019-2024 Comsenz Inc.Powered by © 易纺专利技术学习网 豫ICP备2022007602号 豫公网安备41160202000603 站长QQ:729038198 关于我们 投诉建议