交通类英文翻译规范


2023年12月21日发(作者:monetize)

海市地方标准

DB31/T 457.3-2009

公共场所英文译写规范

第3部分:交通

Guidelines for English Translations in Public Places

Part III - Public Transportation

2009-09-14 发布

上海市质量技术监督局 发布

2009-10-01 实施

前 言

为规范本市公共场所的英文译写,进一步提升城市文明形象,推动上海国际化进程,根据《中华人民共和国国家通用语言文字法》《上海市实施〈中华人民共和国国家通用语言文字法〉办法》《上海市人民政府关于加强本市公共场所英文译名使用管理的若干意见》《上海市公共场所中文名称英译基本规则》以及国家和上海其他相关法律法规、规范标准的有关规定,制定本标准。

DB 31/T 457《公共场所英文译写规范》分为十个部分:

——第1部分:通则;

——第2部分:实体名称;

——第3部分:交通;

——第4部分:旅游;

——第5部分:文化体育;

——第6部分:教育;

——第7部分:金融;

——第8部分:医疗卫生;

——第9部分:邮政电信;

——第10部分:商业服务业。

本部分为DB 31/T 457的第3部分。

本部分的附录A、附录B为资料性附录。

本部分由上海市语言文字工作委员会提出并归口。

本部分起草单位:上海市语言文字工作委员会办公室。

本部分起草人:潘文国、姚锦清、朱榄叶、周洪钧、朱永生、张日培、林元彪、戴文超。

本部分于2009年9月首次发布。

公共场所英文译写规范 第3部分:交通

1 范围

本部分规定了交通行业英文译写的术语和定义、翻译方法和要求、书写要求。

本部分适用于公共交通枢纽等实体名称、交通基础设施及功能信息、警示和提示信息的英文译写。

2 规范性引用文件

下列文件中的条款通过本部分的引用而成为本部分的条款。凡是注日期的引用文件,其随后所有的修改单(不包括勘误的内容)或修订版均不适用于本部分,然而,鼓励根据本部分达成协议的各方研究是否可使用这些文件的最新版本。凡是不注日期的引用文件,其最新版本适用于本部分。

GB 17733 地名 标志

GB/T 16159 汉语拼音正词法基本规则

DB31/T 457.1 公共场所英文译写规范 第1部分:通则

DB31/T 457.2 公共场所英文译写规范 第2部分:实体名称

3 术语和定义

下列术语和定义适用于本部分。

3.1

公共交通 Public Transportation

指向公众开放、提供客运服务的交通运输系统,包括航空客运、铁路客运、轨道交通客运、汽车客运和轮船客运。

3.2

交通枢纽 Transportation Hub

指公共交通系统中多种运输方式的交叉与衔接之处,共同办理客、货的中转、发送、到达所需的多种运输设施的综合体。

3.3

交通基础设施 Transportation Infrastructure

为公共交通营运设置的设施和设备,包括安全保障设施,以及其他为乘客提供便利的设施和设备。

4 翻译方法和要求

4.1 实体名称

4.1.1 本部分实体名称指公共交通枢纽名称。

4.1.2 实体名称构成成分的分析方法及译写方法,应符合DB31/T 457.2的相关要求。

4.1.3 实体名称的属性名、通名

实体名称的属性名、通名的译法应符合下列要求:

4.1.3.1 机场译作Airport;空中交通枢纽译作Air Traffic Hub。

4.1.3.2 火车站译作Railway Station。

4.1.3.3 大型港口译作Port;客运码头、轮渡站译作 (Passenger) Ferry Terminal或Pier;货运码头译作Wharf;装卸码头(站)译作Loading/Unloading Dock。

4.1.3.4 公共交通枢纽译作Public Transportation Hub或Public Transportation Junction。

4.1.3.5 具有枢纽作用的公交起点站、终点站译作Bus Terminal。长途汽车客运总站译作Coach

Terminal或Long-Distance Bus Terminal。

4.1.3.6 轨道交通枢纽译作Interchange。

4.1.3.7 轮船客运站译作Passenger Terminal。

4.1.3.8 具有集散作用的交通枢纽、站点可译作Center。汽车客运集散枢纽译作Bus Center,如:上海旅游集散中心Shanghai Tourist Bus Center。轮船客运集散枢纽译作Passenger Center,如:上海港吴淞客运中心Shanghai Port Wusong Passenger Center。

4.1.4 其他现用的成熟译名宜沿用附录A的英文译写。如:上海港国际客运站Shanghai Port

International Cruise Terminal。

4.2 设施及功能信息

4.2.1 交通工具、客运方式指示设施

4.2.1.1 飞机译作Airplane;航空客运译作Air Transportation。

4.2.1.2 火车译作Train;铁路(客运)译作Railway;城际铁路译作Intercity Railway。

4.2.1.3 轮船译作Ship;轮渡客运译作Ferry。

4.2.1.4 公共汽车译作Bus。快速公交译作BRT(Bus Rapid Transit)。定点班车、机场内的摆渡汽车等译作Shuttle Bus。机场通往市区的公共汽车译作Airport Bus。

4.2.1.5 长途汽车译作Long-Distance Bus或Coach。

4.2.1.6 轨道交通(地铁、轻轨)译作Metro。

4.2.1.7 磁浮列车译作Maglev或Maglev Train。

4.2.1.8 出租车译作Taxi。

4.2.1.9 私家车换乘公交译作P+R(Park and Ride)。

4.2.2 站点指示设施

4.2.2.1 公共汽车站译作Stop,如:前方有公共汽车站Bus Stop Ahead。实指某一具体站点时,“站”一般不需译出,如:徐家汇站到了We are arriving at Xujiahui。

4.2.2.2 轨道交通车站译作Station,如:列车前方到站The Next Station。实指某一具体站点时,“站”一般不需译出。

4.2.2.3 出租车扬招点译作Taxi (Stand)。

4.2.3 交通线路指示设施

4.2.3.1 公交线路译作Bus Route。指称具体公交线路时Route可不译出,直接用阿拉伯数字表示,如:公交63路Bus 63。

4.2.3.2 轨道交通线路译作Line,具体线路用“Line+阿拉伯数字”的形式表示,如:轨道交通1号线Metro Line 1。

4.2.3.3 飞机、火车、轮船航班用大写字母和阿拉伯数字表示,具体根据相关行业标准或惯例执行。

4.2.4 服务和功能设施

4.2.4.1 采用英文直接译写,如:国内出发(区)Domestic Departures。

4.2.4.2 译写应使功能指示明确,如:危险品检查仪Security Check,不必按中文直译。

4.2.4.3 译写应结合使用环境,保持译文简洁,如:轨道交通网络换乘查询Transfer Information,在特定使用场合(如轨道交通站点中)可简译。

4.2.4.4 译写安全保障设施应尽可能译出简明使用方法,如:求助按钮Press for Help。

4.2.4.5 具体译法可参照附录B,并应符合DB31/T457.1中5.1和5.2的要求。

4.3 警示和提示信息

4.3.1 采用英文直接译写,如:列车门关闭,请退到安全线以内!Door Closing. Please Stay Behind

the Yellow Line!。

4.3.2 译写应使警示和提示的指令清晰,如:旅客通道,请勿滞留Keep Walking。

4.3.3 译写应结合使用环境,保持译文简洁,如:小心列车与站台间隙,在特定使用场合(如轨道交通站点中)可简译为Mind the Gap。

4.3.4 具体译法可参照附录B,并应符合DB31/T457.1中5.1和5.2的要求。

4.4 地名标志应符合GB 17733的规定。

4.5 使用汉语拼音拼写,应符合GB/T 16159的规定。

4.6 英文词语选用和拼写方法、单复数用法和缩写应符合DB31/T 457.1中5.3和5.4的要求。

5 书写要求

英文大小写、标点符号、换行、字母体式等的用法应符合DB31/T 457.1中6的要求和DB31/T 457.2中5的要求。

附录A

(资料性附录)

大型公共交通枢纽名称译法

表 A.1 大型公共交通枢纽名称译法示例

编号

1

2

3

4

5

6

7

8

9

上海虹桥国际机场

上海浦东国际机场

上海火车站;铁路上海站

上海南站;铁路上海南站

上海火车站(公交)枢纽(站)

上海南站(公交)枢纽(站)

莘庄地铁北广场(公交)枢纽(站)

莘庄地铁南广场(公交)枢纽(站)

上海旅游集散中心

中文 英文

Shanghai Hongqiao International Airport

Shanghai Pudong International Airport

Shanghai Railway Station

Shanghai South Railway Station

Shanghai Railway Station Bus Terminal

Shanghai South Railway Station Bus Terminal

Xinzhuang Metro Station North Square Bus Terminal

Xinzhuang Metro Station South Square Bus Terminal

Shanghai Tourist Bus Center

Shanghai Long-Distance Bus Terminal

Shanghai South Long-Distance Bus Station

Shanghai Port International Cruise Terminal

Shanghai Port Wusong Passenger Center

Baosteel Loading/Unloading Dock

Baosteel Raw Material Wharf

Baoshan Container Terminal

10 上海长途汽车客运总站

11 上海长途客运南站

12 上海港国际客运中心国际客运码头

13 上海港吴淞客运中心

14 宝钢内河装卸站

15 宝钢原料码头

16 宝山集装箱码头

附录B

(资料性附录)

交通类设施及功能信息、警示和提示信息译法

说明:

1. 按条目中文音序排列。

2. 条目中文“()”内的内容是对中文内涵的补充说明。

3. 条目中文“〈〉”内的内容是对该信息使用场合的说明。

4. 条目英文“或”后为供选择的其他译法。

5. 条目英文“()”内的内容为可选择使用的内容或使用的有关说明。

表B.1 交通类设施及功能信息、警示和提示信息译法示例

编号 中文

1 1(2,3)号登机口

2 1.2m线

A

3 安全岛

4 安全检查(安检)

5 安全检查(通道)

6 安全设备请勿擅动

7 按下按钮列车紧急停车,严禁非法使用

B

8 班车乘车地点

9 班车服务

10 办理乘机手续;办票

11 办票厅

12 保持车距

13 本柜台临时关闭

14 本机不设零

15 本机只接受50、100元人民币纸币

16 本机只支持公共交通卡充值服务

17 避车道

18 边防检查(边检)

19 边检咨询

20 步行道

C

21 餐饮

22 残疾车借用

23 残障顾客专用泊车位〈用于该停车位上〉24 操作步骤

25 插入公共交通卡

26 长途汽车站

编号 中文

27 长下坡慢行

28 超车道

29 超大行李

30 超规行李登记处

31 超重行李

32 车辆慢行(减速慢行)

33 车辆绕行

34 车辆上下客区

35 车站周边示意图

36 乘客服务中心

英文

Gate 1 (2,3)

1.2m Height Limit

Traffic Island

Security Inspection

Security Check

Safety Equipment. Authorized Use Only.

Press Button for Emergency Stop. Penalty for Illegal Use

Shuttle Bus Pick-up Point 或Commuter Bus Pick-up Point

Shuttle Bus Service或Commuter Bus Service

Check-in

Check-in Hall

Keep Distance

Closed Temporarily

No Change Provided at this Machine

Only RMB 50/100 Bills Accepted

Add-Value Service for Public Transportation Card Only

Slow Traffic Lane

Immigration Inspection

Immigration Information

Walkway

Food and Beverage或Restaurant

Wheelchair Service

For Disabled Only

Instructions for Operation

Insert Your Public Transportation Card

Long-Distance Bus Station

表B.1(续)

英文

Long Slope. Slow Down

Overtaking Lane

Oversize Luggage

Oversize/Overweight Luggage Check-in

Overweight Luggage

Slow Down

Detour

Passengers Picking-up/ Drop-off Area

Map of Surrounding Area

Passenger Service Center

37

38

39

40

41

42

43

44

45

46

47

48

49

50

51

52

53

54

55

56

57

58

59

60

61

62

63

64

65

66

乘客专用

乘务员室:乘务员席位

出口请慢行

出站验票

出租汽车候客站(扬招点)

出租汽车

出租汽车预约电话

出租汽车专用发票

触摸查询区域

磁浮

磁浮介绍问讯指南

此路不通

此门故障,乘客请走其他车门

D

大道

大件行李

大街

大型车

大型车靠右

待消毒

单行交通(单行道)

到达

到达时间

道路封闭

道路或车道变窄

道路交通信息

道路两侧变窄

道路施工

道路右侧变窄

道路左侧变窄

登机

For Passengers Only

Crew Member Only

Slow Down for Exit

Check out

Taxi Stand

Taxi Service Complaints Hotline

Taxi Booking Hotline

Taxi Receipt

Touch Screen for Information

Maglev

Maglev Information Guide

Dead End或 No Through Road或No Thoroughfare

Out of Service. Please Use Other Doors

Boulevard

Large Luggage

Avenue

Heavy Vehicle或Large Vehicle

Large Vehicles Keep Right

To be Sterilized

One-Way Traffic

Arrivals

Arrival Time

Road Closed

Road Narrows

Traffic Information

Road Narrows on Both Sides

Road Work Ahead

Road Narrows on Right

Road Narrows on Left

Boarding

表B.1(续)

编号

67

68

69

70

71

72

73

74

中文

登机结束(停止登机),本柜台关闭

登机信息查询

堤坝路

地面道路

地面交通

地下停车场

英文

Boarding Complete. Counter Closed.

Boarding Information

Embankment Road

Surface Road

Ground Traffic

Underground Parking

点击〔票价〕键,再点击〔确认〕键或点击〔线路〕按Select [FARE] and Press [OK] or Select [LINE] and Press [STATION]

钮,再选择〔车站〕

点击〔票数〕键 Select [QUANTITY]

75 电车

76 电子收费

77 陡坡减速

78 多雾路段

E

79 二等车厢(火车)

F

80 发生紧急情况时,请按按钮报警

81 方向引导(标志)

82 非登机时间请勿下楼

83 非机动车

84 服务区

G

85 高架道路

86 高速公路

87 高速公路立交

88 高速路出口

89 高速路入口

90 公共汽车道(公交专用道)

91 公共汽车路线(公交线路)

92 公共汽车优先

93 公共汽车专用

94 公共停车场

95 公交(沿途)站点

96 公交换乘

97 公交信息

98 购票须知

99 广播寻人

100 轨道交通;地铁;轻轨

101 轨道交通1(2,3)号线

102 轨道交通1(2,3)号线运营线路示意图

编号 中文

103 轨道交通车站

104 轨道交通乘客守则

105 轨道交通出行目的地查询

106 轨道交通共线站

107 轨道交通网络换乘查询

108 轨道交通站厅结构及周边地理信息查询

109 轨道交通智能导向综合信息系统

110 国际、港澳台出发

111 国际、港澳台到达

Trolleybus

Electronic Toll Collecting (ETC)

Steep Incline. Slow Down.

Foggy Area

Second Class

Press Button in Emergency

Direction Sign

Please do not go downstairs until boarding time.

Non-Motor Vehicle

Service Area

Elevated Road

Expressway

Intersection

Exit Ramp

Entrance Ramp

Bus Lane

Bus Route

Bus Priority

Bus Only

Public Parking

Bus Stop

Public Transportation Transfer

Public Transportation Information

Ticketing Information

Paging Service

Metro或Rail Transit

Metro Line 1 (2,3)

Map of Shanghai Metro Line 1/2/3或Rail Transit Line 1 (2,3) Diagram

表B.1(续)

英文

(Metro) Station

Metro Passenger Regulations

Metro Destination Inquiry

(Metro) Interchange Station

Metro Transfer Information

Metro Station and Surrounding Area Information

Metro Smart Information System

International and Hong Kong/Macau/Taiwan Departures

International and Hong Kong/Macau/Taiwan Arrivals

112 国际、港澳台航班

113 国际到达

114 国内出发

115 国内到达

116 国内航班旅客止步

H

117 航班号

118 换乘

119 换乘1(2,3)号线

120 换乘车站首末班车时刻表

121 火车站

122 火警时按下,严禁非法使用

123 货车(汽车)

124 货车(铁路)

125 货运站

J

126 机舱服务员专用通道

127 机场

128 机动车

129 急救站

130 驾车时请勿使用手机

131 减速带

132 检疫合格

133 交通标志和信号

134 交通卡余额(元)

135 交通卡原额(元)

136 接客人员请勿入内;旅客止步;乘客止步137 今日运营尚未开始,请稍候

138 今日运营已结束

139 紧急情况,请拨打110(119,120)

140 紧急求助

编号 中文

141 紧急手柄(拉手)

142 紧急停车

143 紧急停车带

144 进站检票

145 禁止超高

146 禁止超越线

147 禁止超载

148 禁止乱扔杂物

149 禁止鸣笛;禁止鸣号

International and Hong Kong/Macau/Taiwan Flights

International Arrivals

Domestic Departures

Domestic Arrivals

Domestic Flight Passengers Stop或International Flight Passengers Only

Flight No.

Transfer

Transfer Line 1 (2,3)

Transfer Timetable (First and Last Trains)

Railway Station

Press Button in Case of Fire Alarm. Penalty for Illegal Use

Truck

Freight Train

Freight Station

Crew Lane

Airport

Motor Vehicle

First Aid Station

Do Not Use Mobile Phones While Driving

Speed Bump

Quarantine Inspection Passed

Traffic Signs and Signals

Card Balance (RMB)

Previous Card Balance (RMB)

Staff Only

Will Open Shortly

Closed

Call 110 (119,120) in Emergency

Emergency

表B.1(续)

英文

Emergency Handle

Emergency Stop

Emergency Lane或Hard Shoulder

Check in

Do Not Exceed Height Limit

No-Passing Line

Do Not Overload

No Littering

No Horns

150 禁止攀爬;禁止翻越护栏

151 禁止驶入;禁止通行

152 禁止跳下站台

153 禁止携带托运放射性及磁性物品

154 禁止携带托运剧毒物品及有害液体

155 禁止携带托运易燃及易爆物品

156 禁止携带武器及仿真武器

157 禁止倚靠

158 经济舱

159 经济舱及行李入口

160 警方提示:仅紧急时使用

K

161 卡车停靠点

162 可接收硬币种类:

163 可接收纸币种类:

164 客运码头

165 口岸限定区域,凭证通行

L

166 拉动把手,开门

167 列车车门编号1(2,3)

168 列车门蜂鸣声响,请勿上下列车。

169 列车门关闭,请立刻退到安全线以内。170 路面结冰

171 旅客通道,请勿滞留

172 轮渡

M

173 门灯闪烁时禁止上下车

174 门对门送货车

175 免费行李重量

176 明槽路段;深槽路段

177 末班车进站前3分钟停售该末班车车票178 末车

编号 中文

179 母婴休息室

180 目的地车站

P

181 爬坡车道

182 票价(元)

183 屏蔽门编号1(2,3)

Q

184 起步费

No Climbing

No Entry

No Jumping Off the Platform

Radioactive and Magnetic Materials Prohibited

Poisonous Materials and Harmful Liquids Prohibited

Flammable and Explosive Materials Prohibited

Weapons and Simulated Weapons Prohibited

No Leaning

Economy Class

Economy Class Passenger & Luggage Entrance

Police Warning: For Emergency Use Only

Trucks Only

Acceptable Coins:

Acceptable Bills或Acceptable Notes:

(Passenger) Ferry Terminal

Restricted Area. Permits Required

Pull Handle. Open Door

Train Door No. 1 (2,3)

Do not get on/off the train when the door-bell buzzes.

Door Closing. Please Stay Behind the Yellow Line

Icy Surface

Keep Walking

Ferry

Do not get on/off the train when the door-light is flashing.

Door-to-Door Delivery Vehicle

Luggage Allowance

Underpass

No Tickets Sold 3 Minutes before the Last Train Arrives

The Last Train或The Last Bus

表B.1(续)

英文

Baby Care Lounge

Terminal Station

Climbing Lane

Fare (RMB)

Safety Door No. 1 (2,3)

(Taxi) Initial Fare

185

186

187

188

189

190

191

192

193

194

195

196

197

198

199

200

201

202

203

204

205

206

207

208

209

210

211

212

213

214

215

216

起点

起点、终点站;枢纽(站)

汽车修理

签票处

前方出口〈一般用于高速公路〉

前方到站

前方弯道

前方学校

前方左(右)急转弯

请按车道行驶;分道行驶

请保管好您的行李物品

请出示登机牌

请出示机票、登机牌、身份证件

请接受安全检查

请留意您乘坐航班的登机时间,以免误机。

请拿好发票

请您别遗忘放在手推车上的物品!

请您向下按手柄,松开刹车后推行!

请您由此进入依次候检

请勿挤靠车门,以免发生危险

请勿将行李手推车推入自动扶梯

请勿疲劳驾驶

请勿随地吐痰

请勿坐卧停留

请系好安全带

请小心驾驶

请选择张数(默认一张)

Start

Terminal

Auto Repair and Service

Ticket Exchange

Exit Ahead

Next Station

Curvy Road Ahead

School Ahead

Sharp Left (Right) Turn Ahead

Stay within Marked Lanes

Please Take Care of Your Belongings

Please Show Your Boarding Pass

Please Present Your Ticket, Boarding Pass and ID

Please Cooperate with Security Check

Please Pay Attention to Your Boarding Time

Collect Receipt

Please Do Not Leave Your Luggage on Trolley

Press Down Handle to Move Trolley

Please Proceed in Order

Warning: Do Not Lean on Door

No Trolleys Allowed on Escalator

Do Not Drive When Tired

No Spitting

No Sitting, Lying Down or Loitering

Please Fasten Seat Belt

Drive Carefully

Please Select Number of Tickets (Default 1)

Please wait behind the yellow line. Do not touch the door before it

请在安全线内候车,车门未完全开关,不得触摸车门。

is fully opened/closed.

请在此等候

请在黄线外排队候检

请注意看管好您的小孩

求助按钮

Please Wait Here

Please Wait Behind the Yellow Line

Please Do Not Leave Your Children Unattended

Press for Help

表B.1(续)

编号

217

218

219

220

221

取票及零

R

让;避让

人行横道线

软基路段

软路肩

S

中文

Take Ticket and Change

Yield

Pedestrian Crossing

Soft Roadbed

Soft Shoulder

英文

222 商务舱(飞机)

223 上下列车注意事项

224 上下行图(东西)

225 上下行图(南北)

226 施工请绕行

227 始发站

228 事故多发点

229 收费站

230 手提行李规格

231 首车

232 售票处(航空公司设在机场的)

233 售票处(其他场合)

234 双向交通(车道)

235 送客止步

236 隧道

T

237 提取行李,请注意安全

238 停

239 停车领卡

240 通往(具体站名)方向

241 头等舱(飞机);头等车厢(火车)242 投入硬币、纸币或插入公共交通卡

243 退票(处)

W

244 往返票

245 往站台

246 为保安全,紧握扶手

X

247 洗车

248 下车请勿忘物品

249 下一出口〈用于高速公路〉

250 现在是高峰时段,如需服务请稍候。251 限制高度

252 限制宽度

编号 中文

253 消毒中

254 小心夹手

255 小心脚下间隙落差;小心站台间隙

256 小心路滑

257 小心碰头

258 小心碰撞

Business Class

Notice for Getting On/Off Trains

West/East Bound Route

North/South Bound Route

Construction Ahead - Detour

Departure Station

Accident Black Spot

Toll Booth

Cabin Luggage Allowances

The First Train或The First Bus

Ticketing (Desk)

Tickets或Booking Office

Two-Way Traffic

Passengers Only

Tunnel

Please Be Careful When Retrieving Luggage

Stop

Stop for Card

To (具体站名)

First Class

Insert Coins, Bills or Public Transportation Card

Ticket Refund

Round Trip Ticket

To Platform

For Your Safety, Please Hold the Handrail

Car Wash或Vehicle Cleaning

Please Do Not Leave Your Belongings Behind

Next Exit

Peak Hours. Please Wait

Max. Clearance ____ m

Max. Width ____ m

表B.1(续)

英文

Sterilizing

Mind Your Hands

Mind the Gap或Caution: Gap

Caution! Slippery Surface

Mind Your Head或Watch Your Head

Beware of Collision

259 小型车

260 行包托运提取处;行李提取

261 行车道

262 行李安检(通道)

263 行李寄存处

264 行李专用,请勿载人(行李手推车用)

265 行人

266 休息处

267 选择充值交易

268 选择票价

Y

269 严禁超速

270 严禁酒后驾车

271 夜间滞留旅客请在此休息

272 液态物品

273 医药箱

274 已驶过车站

275 已消毒

276 硬路肩

277 由此至轨道交通站

278 预售10日内全国各线车票

279 员工内部停车场

Z

280 暂不支持异形卡充值

281 暂停售票(收款、服务);临时关闭

282 站层图

283 站间转乘

284 站前广场

285 站区图

286 站台

287 张数(张)

288 直达车(汽车)

289 直达车(铁路)

290 直达航班

291 值班站长室

编号 中文

292 (纸杯)禁盛热水

293 周边信息

294 周边主要道路

295 注意安全,请勿入内

296 注意横风

Light Vehicle或Small Vehicle

Luggage Claim

Driving Lane

Luggage Security Check

Luggage Storage

For Luggage Only. No Riding

Pedestrian

Rest Area

Select [Add-Value]

Select Fare

No Speeding

Do Not Drink and Drive

Rest Area for Overnight Passengers

Liquids

First Aid Kit

Stations Passed

Sterilized

Hard Shoulder

To Metro Station

10-Day Advance Booking for All Destinations

Staff Parking

Non-Standard Cards Not Accepted

Closed Temporarily

Station Floor Map

Transfer Between Stations

Station Square

Station Map

Platform

Number of Ticket(s)

Non-Stop Bus

Non-Stop Train

Direct Flight

Station Master's Room

表B.1(续)

英文

For Cold Water Only

Main Information Nearby

Main Roads Nearby

Danger! Do Not Enter

Danger! Cross Wind

297 驻站民警室

298 专用候车室

299 转国际旅客

300 转国内旅客

301 转机

302 转机旅客

303 追尾危险

304 自动步行道〈一般用于机场内〉

305 自动寄包柜

306 自动售票机

307 自动值机〈机场内的自动办理登机牌机〉308 自行查询机

309 自行车

Police

Designated Waiting Room

International Transfers

Domestic Transfers

Transfer

Transfer Passengers

Danger! Rear-End Collision

Automatic Walkway

Self-Service Locker

Ticket Vending Machine

Self Service Check in

Self-Service Information Kiosk

Bicycle


本文发布于:2024-09-24 06:18:08,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.17tex.com/fanyi/20509.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:译作   部分   客运
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
Copyright ©2019-2024 Comsenz Inc.Powered by © 易纺专利技术学习网 豫ICP备2022007602号 豫公网安备41160202000603 站长QQ:729038198 关于我们 投诉建议