海市地方标准
DB31/T 457.3-2009
公共场所英文译写规范
第3部分:交通
Guidelines for English Translations in Public Places
Part III - Public Transportation
2009-09-14 发布
上海市质量技术监督局 发布
2009-10-01 实施
前 言
为规范本市公共场所的英文译写,进一步提升城市文明形象,推动上海国际化进程,根据《中华人民共和国国家通用语言文字法》《上海市实施〈中华人民共和国国家通用语言文字法〉办法》《上海市人民政府关于加强本市公共场所英文译名使用管理的若干意见》《上海市公共场所中文名称英译基本规则》以及国家和上海其他相关法律法规、规范标准的有关规定,制定本标准。
DB 31/T 457《公共场所英文译写规范》分为十个部分:
——第1部分:通则;
——第2部分:实体名称;
——第3部分:交通;
——第4部分:旅游;
——第5部分:文化体育;
——第6部分:教育;
——第7部分:金融;
——第8部分:医疗卫生;
——第9部分:邮政电信;
——第10部分:商业服务业。
本部分为DB 31/T 457的第3部分。
本部分的附录A、附录B为资料性附录。
本部分由上海市语言文字工作委员会提出并归口。
本部分起草单位:上海市语言文字工作委员会办公室。
本部分起草人:潘文国、姚锦清、朱榄叶、周洪钧、朱永生、张日培、林元彪、戴文超。
本部分于2009年9月首次发布。
公共场所英文译写规范 第3部分:交通
1 范围
本部分规定了交通行业英文译写的术语和定义、翻译方法和要求、书写要求。
本部分适用于公共交通枢纽等实体名称、交通基础设施及功能信息、警示和提示信息的英文译写。
2 规范性引用文件
下列文件中的条款通过本部分的引用而成为本部分的条款。凡是注日期的引用文件,其随后所有的修改单(不包括勘误的内容)或修订版均不适用于本部分,然而,鼓励根据本部分达成协议的各方研究是否可使用这些文件的最新版本。凡是不注日期的引用文件,其最新版本适用于本部分。
GB 17733 地名 标志
GB/T 16159 汉语拼音正词法基本规则
DB31/T 457.1 公共场所英文译写规范 第1部分:通则
DB31/T 457.2 公共场所英文译写规范 第2部分:实体名称
3 术语和定义
下列术语和定义适用于本部分。
3.1
公共交通 Public Transportation
指向公众开放、提供客运服务的交通运输系统,包括航空客运、铁路客运、轨道交通客运、汽车客运和轮船客运。
3.2
交通枢纽 Transportation Hub
指公共交通系统中多种运输方式的交叉与衔接之处,共同办理客、货的中转、发送、到达所需的多种运输设施的综合体。
3.3
交通基础设施 Transportation Infrastructure
为公共交通营运设置的设施和设备,包括安全保障设施,以及其他为乘客提供便利的设施和设备。
4 翻译方法和要求
4.1 实体名称
4.1.1 本部分实体名称指公共交通枢纽名称。
4.1.2 实体名称构成成分的分析方法及译写方法,应符合DB31/T 457.2的相关要求。
4.1.3 实体名称的属性名、通名
实体名称的属性名、通名的译法应符合下列要求:
4.1.3.1 机场译作Airport;空中交通枢纽译作Air Traffic Hub。
4.1.3.2 火车站译作Railway Station。
4.1.3.3 大型港口译作Port;客运码头、轮渡站译作 (Passenger) Ferry Terminal或Pier;货运码头译作Wharf;装卸码头(站)译作Loading/Unloading Dock。
4.1.3.4 公共交通枢纽译作Public Transportation Hub或Public Transportation Junction。
4.1.3.5 具有枢纽作用的公交起点站、终点站译作Bus Terminal。长途汽车客运总站译作Coach
Terminal或Long-Distance Bus Terminal。
4.1.3.6 轨道交通枢纽译作Interchange。
4.1.3.7 轮船客运站译作Passenger Terminal。
4.1.3.8 具有集散作用的交通枢纽、站点可译作Center。汽车客运集散枢纽译作Bus Center,如:上海旅游集散中心Shanghai Tourist Bus Center。轮船客运集散枢纽译作Passenger Center,如:上海港吴淞客运中心Shanghai Port Wusong Passenger Center。
4.1.4 其他现用的成熟译名宜沿用附录A的英文译写。如:上海港国际客运站Shanghai Port
International Cruise Terminal。
4.2 设施及功能信息
4.2.1 交通工具、客运方式指示设施
4.2.1.1 飞机译作Airplane;航空客运译作Air Transportation。
4.2.1.2 火车译作Train;铁路(客运)译作Railway;城际铁路译作Intercity Railway。
4.2.1.3 轮船译作Ship;轮渡客运译作Ferry。
4.2.1.4 公共汽车译作Bus。快速公交译作BRT(Bus Rapid Transit)。定点班车、机场内的摆渡汽车等译作Shuttle Bus。机场通往市区的公共汽车译作Airport Bus。
4.2.1.5 长途汽车译作Long-Distance Bus或Coach。
4.2.1.6 轨道交通(地铁、轻轨)译作Metro。
4.2.1.7 磁浮列车译作Maglev或Maglev Train。
4.2.1.8 出租车译作Taxi。
4.2.1.9 私家车换乘公交译作P+R(Park and Ride)。
4.2.2 站点指示设施
4.2.2.1 公共汽车站译作Stop,如:前方有公共汽车站Bus Stop Ahead。实指某一具体站点时,“站”一般不需译出,如:徐家汇站到了We are arriving at Xujiahui。
4.2.2.2 轨道交通车站译作Station,如:列车前方到站The Next Station。实指某一具体站点时,“站”一般不需译出。
4.2.2.3 出租车扬招点译作Taxi (Stand)。
4.2.3 交通线路指示设施
4.2.3.1 公交线路译作Bus Route。指称具体公交线路时Route可不译出,直接用阿拉伯数字表示,如:公交63路Bus 63。
4.2.3.2 轨道交通线路译作Line,具体线路用“Line+阿拉伯数字”的形式表示,如:轨道交通1号线Metro Line 1。
4.2.3.3 飞机、火车、轮船航班用大写字母和阿拉伯数字表示,具体根据相关行业标准或惯例执行。
4.2.4 服务和功能设施
4.2.4.1 采用英文直接译写,如:国内出发(区)Domestic Departures。
4.2.4.2 译写应使功能指示明确,如:危险品检查仪Security Check,不必按中文直译。
4.2.4.3 译写应结合使用环境,保持译文简洁,如:轨道交通网络换乘查询Transfer Information,在特定使用场合(如轨道交通站点中)可简译。
4.2.4.4 译写安全保障设施应尽可能译出简明使用方法,如:求助按钮Press for Help。
4.2.4.5 具体译法可参照附录B,并应符合DB31/T457.1中5.1和5.2的要求。
4.3 警示和提示信息
4.3.1 采用英文直接译写,如:列车门关闭,请退到安全线以内!Door Closing. Please Stay Behind
the Yellow Line!。
4.3.2 译写应使警示和提示的指令清晰,如:旅客通道,请勿滞留Keep Walking。
4.3.3 译写应结合使用环境,保持译文简洁,如:小心列车与站台间隙,在特定使用场合(如轨道交通站点中)可简译为Mind the Gap。
4.3.4 具体译法可参照附录B,并应符合DB31/T457.1中5.1和5.2的要求。
4.4 地名标志应符合GB 17733的规定。
4.5 使用汉语拼音拼写,应符合GB/T 16159的规定。
4.6 英文词语选用和拼写方法、单复数用法和缩写应符合DB31/T 457.1中5.3和5.4的要求。
5 书写要求
英文大小写、标点符号、换行、字母体式等的用法应符合DB31/T 457.1中6的要求和DB31/T 457.2中5的要求。
附录A
(资料性附录)
大型公共交通枢纽名称译法
表 A.1 大型公共交通枢纽名称译法示例
编号
1
2
3
4
5
6
7
8
9
上海虹桥国际机场
上海浦东国际机场
上海火车站;铁路上海站
上海南站;铁路上海南站
上海火车站(公交)枢纽(站)
上海南站(公交)枢纽(站)
莘庄地铁北广场(公交)枢纽(站)
莘庄地铁南广场(公交)枢纽(站)
上海旅游集散中心
中文 英文
Shanghai Hongqiao International Airport
Shanghai Pudong International Airport
Shanghai Railway Station
Shanghai South Railway Station
Shanghai Railway Station Bus Terminal
Shanghai South Railway Station Bus Terminal
Xinzhuang Metro Station North Square Bus Terminal
Xinzhuang Metro Station South Square Bus Terminal
Shanghai Tourist Bus Center
Shanghai Long-Distance Bus Terminal
Shanghai South Long-Distance Bus Station
Shanghai Port International Cruise Terminal
Shanghai Port Wusong Passenger Center
Baosteel Loading/Unloading Dock
Baosteel Raw Material Wharf
Baoshan Container Terminal
10 上海长途汽车客运总站
11 上海长途客运南站
12 上海港国际客运中心国际客运码头
13 上海港吴淞客运中心
14 宝钢内河装卸站
15 宝钢原料码头
16 宝山集装箱码头
附录B
(资料性附录)
交通类设施及功能信息、警示和提示信息译法
说明:
1. 按条目中文音序排列。
2. 条目中文“()”内的内容是对中文内涵的补充说明。
3. 条目中文“〈〉”内的内容是对该信息使用场合的说明。
4. 条目英文“或”后为供选择的其他译法。
5. 条目英文“()”内的内容为可选择使用的内容或使用的有关说明。
表B.1 交通类设施及功能信息、警示和提示信息译法示例
编号 中文
1 1(2,3)号登机口
2 1.2m线
A
3 安全岛
4 安全检查(安检)
5 安全检查(通道)
6 安全设备请勿擅动
7 按下按钮列车紧急停车,严禁非法使用
B
8 班车乘车地点
9 班车服务
10 办理乘机手续;办票
11 办票厅
12 保持车距
13 本柜台临时关闭
14 本机不设零
15 本机只接受50、100元人民币纸币
16 本机只支持公共交通卡充值服务
17 避车道
18 边防检查(边检)
19 边检咨询
20 步行道
C
21 餐饮
22 残疾车借用
23 残障顾客专用泊车位〈用于该停车位上〉24 操作步骤
25 插入公共交通卡
26 长途汽车站
编号 中文
27 长下坡慢行
28 超车道
29 超大行李
30 超规行李登记处
31 超重行李
32 车辆慢行(减速慢行)
33 车辆绕行
34 车辆上下客区
35 车站周边示意图
36 乘客服务中心
英文
Gate 1 (2,3)
1.2m Height Limit
Traffic Island
Security Inspection
Security Check
Safety Equipment. Authorized Use Only.
Press Button for Emergency Stop. Penalty for Illegal Use
Shuttle Bus Pick-up Point 或Commuter Bus Pick-up Point
Shuttle Bus Service或Commuter Bus Service
Check-in
Check-in Hall
Keep Distance
Closed Temporarily
No Change Provided at this Machine
Only RMB 50/100 Bills Accepted
Add-Value Service for Public Transportation Card Only
Slow Traffic Lane
Immigration Inspection
Immigration Information
Walkway
Food and Beverage或Restaurant
Wheelchair Service
For Disabled Only
Instructions for Operation
Insert Your Public Transportation Card
Long-Distance Bus Station
表B.1(续)
英文
Long Slope. Slow Down
Overtaking Lane
Oversize Luggage
Oversize/Overweight Luggage Check-in
Overweight Luggage
Slow Down
Detour
Passengers Picking-up/ Drop-off Area
Map of Surrounding Area
Passenger Service Center
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
乘客专用
乘务员室:乘务员席位
出口请慢行
出站验票
出租汽车候客站(扬招点)
出租汽车
出租汽车预约电话
出租汽车专用发票
触摸查询区域
磁浮
磁浮介绍问讯指南
此路不通
此门故障,乘客请走其他车门
D
大道
大件行李
大街
大型车
大型车靠右
待消毒
单行交通(单行道)
到达
到达时间
道路封闭
道路或车道变窄
道路交通信息
道路两侧变窄
道路施工
道路右侧变窄
道路左侧变窄
登机
For Passengers Only
Crew Member Only
Slow Down for Exit
Check out
Taxi Stand
Taxi Service Complaints Hotline
Taxi Booking Hotline
Taxi Receipt
Touch Screen for Information
Maglev
Maglev Information Guide
Dead End或 No Through Road或No Thoroughfare
Out of Service. Please Use Other Doors
Boulevard
Large Luggage
Avenue
Heavy Vehicle或Large Vehicle
Large Vehicles Keep Right
To be Sterilized
One-Way Traffic
Arrivals
Arrival Time
Road Closed
Road Narrows
Traffic Information
Road Narrows on Both Sides
Road Work Ahead
Road Narrows on Right
Road Narrows on Left
Boarding
表B.1(续)
编号
67
68
69
70
71
72
73
74
中文
登机结束(停止登机),本柜台关闭
登机信息查询
堤坝路
地面道路
地面交通
地下停车场
英文
Boarding Complete. Counter Closed.
Boarding Information
Embankment Road
Surface Road
Ground Traffic
Underground Parking
点击〔票价〕键,再点击〔确认〕键或点击〔线路〕按Select [FARE] and Press [OK] or Select [LINE] and Press [STATION]
钮,再选择〔车站〕
点击〔票数〕键 Select [QUANTITY]
75 电车
76 电子收费
77 陡坡减速
78 多雾路段
E
79 二等车厢(火车)
F
80 发生紧急情况时,请按按钮报警
81 方向引导(标志)
82 非登机时间请勿下楼
83 非机动车
84 服务区
G
85 高架道路
86 高速公路
87 高速公路立交
88 高速路出口
89 高速路入口
90 公共汽车道(公交专用道)
91 公共汽车路线(公交线路)
92 公共汽车优先
93 公共汽车专用
94 公共停车场
95 公交(沿途)站点
96 公交换乘
97 公交信息
98 购票须知
99 广播寻人
100 轨道交通;地铁;轻轨
101 轨道交通1(2,3)号线
102 轨道交通1(2,3)号线运营线路示意图
编号 中文
103 轨道交通车站
104 轨道交通乘客守则
105 轨道交通出行目的地查询
106 轨道交通共线站
107 轨道交通网络换乘查询
108 轨道交通站厅结构及周边地理信息查询
109 轨道交通智能导向综合信息系统
110 国际、港澳台出发
111 国际、港澳台到达
Trolleybus
Electronic Toll Collecting (ETC)
Steep Incline. Slow Down.
Foggy Area
Second Class
Press Button in Emergency
Direction Sign
Please do not go downstairs until boarding time.
Non-Motor Vehicle
Service Area
Elevated Road
Expressway
Intersection
Exit Ramp
Entrance Ramp
Bus Lane
Bus Route
Bus Priority
Bus Only
Public Parking
Bus Stop
Public Transportation Transfer
Public Transportation Information
Ticketing Information
Paging Service
Metro或Rail Transit
Metro Line 1 (2,3)
Map of Shanghai Metro Line 1/2/3或Rail Transit Line 1 (2,3) Diagram
表B.1(续)
英文
(Metro) Station
Metro Passenger Regulations
Metro Destination Inquiry
(Metro) Interchange Station
Metro Transfer Information
Metro Station and Surrounding Area Information
Metro Smart Information System
International and Hong Kong/Macau/Taiwan Departures
International and Hong Kong/Macau/Taiwan Arrivals
112 国际、港澳台航班
113 国际到达
114 国内出发
115 国内到达
116 国内航班旅客止步
H
117 航班号
118 换乘
119 换乘1(2,3)号线
120 换乘车站首末班车时刻表
121 火车站
122 火警时按下,严禁非法使用
123 货车(汽车)
124 货车(铁路)
125 货运站
J
126 机舱服务员专用通道
127 机场
128 机动车
129 急救站
130 驾车时请勿使用手机
131 减速带
132 检疫合格
133 交通标志和信号
134 交通卡余额(元)
135 交通卡原额(元)
136 接客人员请勿入内;旅客止步;乘客止步137 今日运营尚未开始,请稍候
138 今日运营已结束
139 紧急情况,请拨打110(119,120)
140 紧急求助
编号 中文
141 紧急手柄(拉手)
142 紧急停车
143 紧急停车带
144 进站检票
145 禁止超高
146 禁止超越线
147 禁止超载
148 禁止乱扔杂物
149 禁止鸣笛;禁止鸣号
International and Hong Kong/Macau/Taiwan Flights
International Arrivals
Domestic Departures
Domestic Arrivals
Domestic Flight Passengers Stop或International Flight Passengers Only
Flight No.
Transfer
Transfer Line 1 (2,3)
Transfer Timetable (First and Last Trains)
Railway Station
Press Button in Case of Fire Alarm. Penalty for Illegal Use
Truck
Freight Train
Freight Station
Crew Lane
Airport
Motor Vehicle
First Aid Station
Do Not Use Mobile Phones While Driving
Speed Bump
Quarantine Inspection Passed
Traffic Signs and Signals
Card Balance (RMB)
Previous Card Balance (RMB)
Staff Only
Will Open Shortly
Closed
Call 110 (119,120) in Emergency
Emergency
表B.1(续)
英文
Emergency Handle
Emergency Stop
Emergency Lane或Hard Shoulder
Check in
Do Not Exceed Height Limit
No-Passing Line
Do Not Overload
No Littering
No Horns
150 禁止攀爬;禁止翻越护栏
151 禁止驶入;禁止通行
152 禁止跳下站台
153 禁止携带托运放射性及磁性物品
154 禁止携带托运剧毒物品及有害液体
155 禁止携带托运易燃及易爆物品
156 禁止携带武器及仿真武器
157 禁止倚靠
158 经济舱
159 经济舱及行李入口
160 警方提示:仅紧急时使用
K
161 卡车停靠点
162 可接收硬币种类:
163 可接收纸币种类:
164 客运码头
165 口岸限定区域,凭证通行
L
166 拉动把手,开门
167 列车车门编号1(2,3)
168 列车门蜂鸣声响,请勿上下列车。
169 列车门关闭,请立刻退到安全线以内。170 路面结冰
171 旅客通道,请勿滞留
172 轮渡
M
173 门灯闪烁时禁止上下车
174 门对门送货车
175 免费行李重量
176 明槽路段;深槽路段
177 末班车进站前3分钟停售该末班车车票178 末车
编号 中文
179 母婴休息室
180 目的地车站
P
181 爬坡车道
182 票价(元)
183 屏蔽门编号1(2,3)
Q
184 起步费
No Climbing
No Entry
No Jumping Off the Platform
Radioactive and Magnetic Materials Prohibited
Poisonous Materials and Harmful Liquids Prohibited
Flammable and Explosive Materials Prohibited
Weapons and Simulated Weapons Prohibited
No Leaning
Economy Class
Economy Class Passenger & Luggage Entrance
Police Warning: For Emergency Use Only
Trucks Only
Acceptable Coins:
Acceptable Bills或Acceptable Notes:
(Passenger) Ferry Terminal
Restricted Area. Permits Required
Pull Handle. Open Door
Train Door No. 1 (2,3)
Do not get on/off the train when the door-bell buzzes.
Door Closing. Please Stay Behind the Yellow Line
Icy Surface
Keep Walking
Ferry
Do not get on/off the train when the door-light is flashing.
Door-to-Door Delivery Vehicle
Luggage Allowance
Underpass
No Tickets Sold 3 Minutes before the Last Train Arrives
The Last Train或The Last Bus
表B.1(续)
英文
Baby Care Lounge
Terminal Station
Climbing Lane
Fare (RMB)
Safety Door No. 1 (2,3)
(Taxi) Initial Fare
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
起点
起点、终点站;枢纽(站)
汽车修理
签票处
前方出口〈一般用于高速公路〉
前方到站
前方弯道
前方学校
前方左(右)急转弯
请按车道行驶;分道行驶
请保管好您的行李物品
请出示登机牌
请出示机票、登机牌、身份证件
请接受安全检查
请留意您乘坐航班的登机时间,以免误机。
请拿好发票
请您别遗忘放在手推车上的物品!
请您向下按手柄,松开刹车后推行!
请您由此进入依次候检
请勿挤靠车门,以免发生危险
请勿将行李手推车推入自动扶梯
请勿疲劳驾驶
请勿随地吐痰
请勿坐卧停留
请系好安全带
请小心驾驶
请选择张数(默认一张)
Start
Terminal
Auto Repair and Service
Ticket Exchange
Exit Ahead
Next Station
Curvy Road Ahead
School Ahead
Sharp Left (Right) Turn Ahead
Stay within Marked Lanes
Please Take Care of Your Belongings
Please Show Your Boarding Pass
Please Present Your Ticket, Boarding Pass and ID
Please Cooperate with Security Check
Please Pay Attention to Your Boarding Time
Collect Receipt
Please Do Not Leave Your Luggage on Trolley
Press Down Handle to Move Trolley
Please Proceed in Order
Warning: Do Not Lean on Door
No Trolleys Allowed on Escalator
Do Not Drive When Tired
No Spitting
No Sitting, Lying Down or Loitering
Please Fasten Seat Belt
Drive Carefully
Please Select Number of Tickets (Default 1)
Please wait behind the yellow line. Do not touch the door before it
请在安全线内候车,车门未完全开关,不得触摸车门。
is fully opened/closed.
请在此等候
请在黄线外排队候检
请注意看管好您的小孩
求助按钮
Please Wait Here
Please Wait Behind the Yellow Line
Please Do Not Leave Your Children Unattended
Press for Help
表B.1(续)
编号
217
218
219
220
221
取票及零
R
让;避让
人行横道线
软基路段
软路肩
S
中文
Take Ticket and Change
Yield
Pedestrian Crossing
Soft Roadbed
Soft Shoulder
英文
222 商务舱(飞机)
223 上下列车注意事项
224 上下行图(东西)
225 上下行图(南北)
226 施工请绕行
227 始发站
228 事故多发点
229 收费站
230 手提行李规格
231 首车
232 售票处(航空公司设在机场的)
233 售票处(其他场合)
234 双向交通(车道)
235 送客止步
236 隧道
T
237 提取行李,请注意安全
238 停
239 停车领卡
240 通往(具体站名)方向
241 头等舱(飞机);头等车厢(火车)242 投入硬币、纸币或插入公共交通卡
243 退票(处)
W
244 往返票
245 往站台
246 为保安全,紧握扶手
X
247 洗车
248 下车请勿忘物品
249 下一出口〈用于高速公路〉
250 现在是高峰时段,如需服务请稍候。251 限制高度
252 限制宽度
编号 中文
253 消毒中
254 小心夹手
255 小心脚下间隙落差;小心站台间隙
256 小心路滑
257 小心碰头
258 小心碰撞
Business Class
Notice for Getting On/Off Trains
West/East Bound Route
North/South Bound Route
Construction Ahead - Detour
Departure Station
Accident Black Spot
Toll Booth
Cabin Luggage Allowances
The First Train或The First Bus
Ticketing (Desk)
Tickets或Booking Office
Two-Way Traffic
Passengers Only
Tunnel
Please Be Careful When Retrieving Luggage
Stop
Stop for Card
To (具体站名)
First Class
Insert Coins, Bills or Public Transportation Card
Ticket Refund
Round Trip Ticket
To Platform
For Your Safety, Please Hold the Handrail
Car Wash或Vehicle Cleaning
Please Do Not Leave Your Belongings Behind
Next Exit
Peak Hours. Please Wait
Max. Clearance ____ m
Max. Width ____ m
表B.1(续)
英文
Sterilizing
Mind Your Hands
Mind the Gap或Caution: Gap
Caution! Slippery Surface
Mind Your Head或Watch Your Head
Beware of Collision
259 小型车
260 行包托运提取处;行李提取
261 行车道
262 行李安检(通道)
263 行李寄存处
264 行李专用,请勿载人(行李手推车用)
265 行人
266 休息处
267 选择充值交易
268 选择票价
Y
269 严禁超速
270 严禁酒后驾车
271 夜间滞留旅客请在此休息
272 液态物品
273 医药箱
274 已驶过车站
275 已消毒
276 硬路肩
277 由此至轨道交通站
278 预售10日内全国各线车票
279 员工内部停车场
Z
280 暂不支持异形卡充值
281 暂停售票(收款、服务);临时关闭
282 站层图
283 站间转乘
284 站前广场
285 站区图
286 站台
287 张数(张)
288 直达车(汽车)
289 直达车(铁路)
290 直达航班
291 值班站长室
编号 中文
292 (纸杯)禁盛热水
293 周边信息
294 周边主要道路
295 注意安全,请勿入内
296 注意横风
Light Vehicle或Small Vehicle
Luggage Claim
Driving Lane
Luggage Security Check
Luggage Storage
For Luggage Only. No Riding
Pedestrian
Rest Area
Select [Add-Value]
Select Fare
No Speeding
Do Not Drink and Drive
Rest Area for Overnight Passengers
Liquids
First Aid Kit
Stations Passed
Sterilized
Hard Shoulder
To Metro Station
10-Day Advance Booking for All Destinations
Staff Parking
Non-Standard Cards Not Accepted
Closed Temporarily
Station Floor Map
Transfer Between Stations
Station Square
Station Map
Platform
Number of Ticket(s)
Non-Stop Bus
Non-Stop Train
Direct Flight
Station Master's Room
表B.1(续)
英文
For Cold Water Only
Main Information Nearby
Main Roads Nearby
Danger! Do Not Enter
Danger! Cross Wind
297 驻站民警室
298 专用候车室
299 转国际旅客
300 转国内旅客
301 转机
302 转机旅客
303 追尾危险
304 自动步行道〈一般用于机场内〉
305 自动寄包柜
306 自动售票机
307 自动值机〈机场内的自动办理登机牌机〉308 自行查询机
309 自行车
Police
Designated Waiting Room
International Transfers
Domestic Transfers
Transfer
Transfer Passengers
Danger! Rear-End Collision
Automatic Walkway
Self-Service Locker
Ticket Vending Machine
Self Service Check in
Self-Service Information Kiosk
Bicycle
本文发布于:2024-09-24 06:18:08,感谢您对本站的认可!
本文链接:https://www.17tex.com/fanyi/20509.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
留言与评论(共有 0 条评论) |