1:give one a hand; foot the bill. 提供帮助;付账单。
2:greasy spoon; potluck 廉价便宜小吃店;家常便饭。
3:it goes in one ear and out the other ;to play by ear当耳旁风;临场发挥。
4:doggy bag; sunny side up 打包袋;蛋黄向上。
5:in hot water; throw cold water on sth. 陷入困境;泼冷水。
6:hold water; water off a duck's back; make mouth water 站得住脚;不起作用;使流口水。
7:blow up; blow out 发怒;爆裂,大规模的集会。
8:be led by the nose; under your nose 被牵着鼻子走;眼皮底下。
9:pull your socks up; knock one's socks off
振作起来; 大吃一惊。
10:poker face; close to your vest
喜怒不形于; 谨慎小心,保守秘密。
11:shoe is on the other foot; work hand in glove
今日不同往昔; 密切合作。
12:follow your nose; pay through the nose
凭着你的感觉;被, 付出极大代价。
13:keep an ear to the ground; up to one's ears
注意新动向; 忙得不可开交。
14:sweeten the pot; the cards are stacked against sb.
增加有利条件;为了使一个提议更有吸引力而在原有的条件基础上再增加一些对对方有利的条件。
15:fly off the handle; bark up the wrong tree 大发雷霆;弄错。
16:right on the beam; fly by the seat of one's pants 一个人做某件事做得很对;摸着石头过河。
17:keep one's shirt on; lose one's shirt 保持镇静,不发脾气;丧失全部财产。
18:stuffed shirt; give you the shirt off his back 自命不凡的讨厌鬼;尽自己的力量帮助别人。
11
19:bail out; nose dive 保释;一落千丈。
20:up in arms; at arm's length 竭力反对;疏远,在手臂伸得到的地方。
21:shake a leg; pull one's leg 迅速行动;开某人的玩笑,愚弄某人。
22:twist one's arm; charge someone an arm and a leg 强迫某人做某事。
23:take candy from a baby; a piece of cake 轻而易举; 小菜一碟。
24:top gun; bottom line 最优秀的;底线,最低限度。
25:just for laughs; laugh up one's sleeve
就是为了取笑,有时也可以指做愚蠢的事; 或有害的事;暗自欢喜。
26:horse laugh; the last laugh
纵声大笑,傻笑;赢到最后,最后的胜利。
27:red letter day; red tape
大喜之日;官样文章,官僚习气。
28:black sheep; white lie 害之马,败类,败家子;无恶意的谎言,小谎。
29:rain check; it never rains,it pours.延期,留作下次继续用的票根;不鸣则已,一鸣惊人。
30:to stick to ones gun; shoot the breeze
在日常生活中坚持原则,稳步前进,不屈服外界的压力;闲聊,说大话。
31:green thumb; green light 有特殊园艺才能;绿灯,放行,准许。
32:sing the blues; like a bolt out of the blue 垂头丧气;出乎意外、没料想到。
33:as American as apple pie; hot potato就像苹果派一样具有美国特;困境, 烤马铃薯。
34:put all his eggs in the basket; eat crow 孤注一掷;是指因为自己的错误而丢脸。
35:monkey business; make monkey out of sb.
不正当行为,胡闹;把某人弄得好像一个傻瓜一样。
36:hot seat; hot and bothered尴尬的处境; 烦恼的。
37:break one's neck; stick one's neck out尽一切力量努力去做某件事;打出头鸟。
12
38:pain in the neck; neck and neck某人很讨厌;并驾齐驱。
39:have a heart; cross my heart要求别人同情他;保证或者发誓。
40:my heart stood still; hear-to-heart talk某件事使你非常害怕,或惊恐,以致你的心脏都几乎停止跳动了;谈心,知己话。
41:go all out; go through hell or high water鼓足干劲;竭尽全力。
42:go for broke; go overboard孤注一掷;草率作决定。
43:put one's best foot forward; to land and on your feet全力以赴;安全摆脱困境。
44:get off on the wrong foot; put one's foot in one's mouth一开始就把事弄糟了;无意中说错了话而伤害了别人。
45:cold feet; jump in and get one's feet wet信心丧失;到实践中去学。
46:ants in your pants; have butterflies in one's stomach很紧张,坐立不安;一种持续不断的恐惧、紧张或忧虑的心情。
47:bug someone; louse up令人烦恼;弄糟、毁坏。
48:get a foot in the door; dead on one's feet
得到机会接受,获得机会参加;指两只脚非常累。
49:stand on one's own two feet throw oneself at sb. feet靠自己的力量来办事;为了表达对某人的爱慕之情或为了得到一些好处而拜倒在某人的脚下。
50:to be swept off one's feet; don't let the grass grow under one's feet一个人由于一件使他兴奋的事而感到不由自主;劝人不要停止不前,浪费时间。
51:pull no punches; straight from the horse's mouth毫不保留地告诉别人你的看法;你听到的消息是真实的,因为这消息来自可靠的来源。
52:no holds barred; let one's hair down在争论或其他场合毫不客气地对别人说自己的想法;轻松、自然,或把心理的话说出来。
53:loose cannon; blockbuster指那些自作主张、无视权威、难以控制的人;指某个项目取得很大成功的意思,特别是指文艺界作品的成功。
54:bomb; drop a bombshell
作品销路不好的意思;指宣布一个令人惊奇的消息。
55:oddball; odds and ends指那些在某些方面表现的比较怪的人,和中文里说有些人是"怪物"很相似;零碎东西。
56:peaches and cream(adj); sour grapes
指一切都很完美;跟中文里的说法"酸葡萄"的意思一样。
57:going bananas; lemon and going bananas意思是一些令人不愉快的事把人弄的十分烦燥,好像快发疯似的;是指那些原来在想象中很好,但是结果却非常不好的东西或事情。
58:shoot the breeze; through the grapevine几个朋友在一起随便聊天;指小道消息。
59:a fish out of water; teach a fish how to swim指一个人处于一种使他很难堪,很别扭的场合;是指给别人提供毫无必要,完全多余的建议或劝告。
13
60:fish or cut bait; cold fish作出决定,不是干这个,就是去干那个;指那些对人很冷淡,性情怪僻,很不合的人。
61:feast your eyes on; hit between the eyes和中文里的"饱尝眼福"这个说法是相同的意思;非常突然。
62:eyes pop out; not even bat an eye
指当一个人在感到很惊奇的时候,眼睛睁的大大的;是眼睛都不眨一下的意思。
63:keep one's eyes peeled; have the wool over one's eye指提高警觉;这是欺骗别人的意思。
64:keep one's eye on the ball; eye-opener是集中精力的意思;可以解释为很惊奇,或开阔眼界。
65:flea market; clam up是一种非正式的市场,专卖一些旧的或质量比较差的便宜货;意思是把嘴巴闭紧,不说话。
66:baloney; kickback是指胡说八道;是指官员接受贿赂。
67:get a kick out of; kick the bucket是指使人感到很愉快、很兴奋的人或物,有时也指由于爱情而使人感到激动和愉快;是指一个人死了。
68:kick up one's heels; kick off
指到外面去寻欢作乐,高兴高兴;是指开始一项活动,或一个计划。
69:at the drop of a hat; talk through one's hat一有信号马上就可以行动。有时它可以指脾气很暴燥的人一触即发,但也可以用于一般情况下;指说话的人对主题根本不懂,是在胡说八道。
70:hang on to your hat; keep sth. under your hat马上就要告诉你一个惊人的消息,所以准备好,不要过于震惊;意思就是保密。
71:eat one's hat; eat one's heart out
指一个人打赌说自己说的话绝对正确;指悲痛,或半开玩笑地让别人对你产生妒忌心理。
72:nerd; jock; girl jock Nerd相当于书呆子。Jock是身体很强壮,长得很漂亮的男运动员。Girl jock当然是指女孩。
73:wimp; turkey
形容那些软弱,受人摆布,不敢坚持己见的人; 是指那种愚蠢,毫无价值,没有用的人。
74:throw one's hat in the ring; go on the stump
是指某人决定参加竞选; 意思是参加竞选的人到各处去发表讲演,争取选民的支持。
75:favorite son; sound bite某一州举行初选时本州的候选人;是电视上出现的候选人演讲的片段。
76:blame game; negative campaigning一个候选人在竞选过程中企图把造成一些社会问题的责任推给对方,尽管他明知道那是他自己的责任; 候选人集中力量讲对手的缺点,以此来抬高自己。
77:swing voter; come out swinging
就是那些还没有决定投谁票的选民; 候选人进行互相攻击。
78:don't change horses in the middle of the stream; jump on the bandwagon不要在艰难的征途当中换人马; 是表态支持某一候选人的意思。
79:sleaze; gridlock
是攻击竞选对手私生活的手法; 是在政治上处于僵局的现象。
14
80:lame duck; golden parachute是指竞选连任失败,即将下任的官员; 是那些lame duck在经济方面的安排。
81:on the fence; maverick是指没有作出决定,或两面观望;是指独立行事的党员。
82:give sb. a piece of one's mind;to tell someone off意思是"痛快地把别人大骂一通";也是生气的意思,但带有拒绝的含义。
83:hick; city slicker城里人把农民称为hick;农民把城里人叫做city slicker。
84:throw to the wolves; throw the baby out with the bath water牺牲别人来解救自己; 在扔掉你不要的东西时把宝贵的东西都无意地一起扔掉了。
85:throw a wet blanket on sth.; throw a monkey wrench
指降低别人的热情,或影响别人的享受;指终止原来应该发生的事。
86:let the cat out of the bag; look like the cat that ate the canary形容一个人在不小心的情况下泻露了秘密;形容一个人显得非常满足的样子。
87:rain or shine; rainy day
不管在什么情况下;今后可能需要钱的时候,也就是准备一些钱,以防万一。
88:buddy; sidekick
可以指那些和你亲如兄弟一样的朋友;指那些非常忠实的朋友,每当你需要的时候,他们总会在你身边帮忙。
89:put on the dog; go to the dogs是摆排场眩耀自己阔气;是一败涂地,彻底破落的意思。
90:let sleeping dogs lie; every dog has his day这是不要采取什么行动来改变现状,因为改变现可能会惹麻烦;这是人人都会有实现愿望时候的意思。
91:throw a curve; throw for a loop是指让人没有防备、无法应付;是指大吃一惊。
92:crocodile tears; sob story鳄鱼的眼泪,实际上也就是"猫哭老鼠假慈悲";Sob story是编造悲惨的故事来赢得人们的同情。
93:cry in one's beer; cry baby这是自我怜悯的意思;这是指那些成天哭哭啼啼、抱怨没完的人。
94:cloudy; in the cloudsCloudy就是暗淡、不乐观的意思。它也可以解释为不清楚,不明确。In the
clouds就是心不在焉,思想开小差。
95:on a cloud; under a cloud
on a cloud是高兴的意思,而under a cloud是丢面子、被怀疑的意思。
96:basket case; all washed upBasket case是毫无希望的境地;all washed up是彻底完蛋的意思。
97:smart (as intelligence; fashionable) 一个意思是聪明,另一个解释是时髦。
98:put on the back burner; drag ones feet 先搁置在一边的意思;是拖拖拉拉的意思。
99:turn one's back on sb. get on one's back是指不理会某人、不愿帮助某人;是指对某人唠叨没完。
100:nag; get off one's back
Nag是唠叨没完;to get off one's back是不要再纠缠、唠叨的意思。
101:get one's back up; scratch one's back
To get one's back up是生气的意思;to scratch one's back是指某人帮了一下忙,帮忙的人也期待对方下回帮他的忙。
15
102:brainchild; pick one's brainBrainchild是指某人想出来的主意;to pick one's brain是徵求别人的看法,或听取专家的意见。
103:give up the ghost; ghost town
To give up the ghost是指人死了,或是无可补救的东西;Ghost town是被遗弃的城镇。
104:ghost writer; spookyGhost writer就是黑笔杆的意思;Spooky就是感到阴森森,好像有鬼似的让人感到害怕。
105:brainstorm; egghead
To brainstorm就是大家策力,egghead指的是书生气很足的知识分子。
106:grab a bite; grubstakeTo grab a bite意思是由于没有时间吃饭或其他原因在饭前先吃点东西填补一下。Grubstake是为开创一个企业提供的资金或贷款。
107:munch; hors d'oeuvres
Munch是吃零食,hors d'oeuvres是招待会或晚餐前吃的小点心。
108:call the shots; call one's bluffTo call the shots是下命令、做最后决定。To call one's bluff是揭露某人虚张声势的做法。
109:call up; call it a dayTo call up可以解释为:打电话、钩起回忆、征集预备役军人等。To call it
a day就是结束一天的工作。
110:rub elbows; elbow roomTo rub elbows是和别人交往或接触。Elbow room指的是一个人可施展的地方或空间。
111:shrimp; crab
Shrimp作为俗语是指身材矮小的人。Crab是指那些性情暴燥的人。
112:smell fishy; fish for compliments
To smell fishy是觉得不太对头,to fish for compliments是设法让别人赞扬你。
113:turkey; cold turkey用turkey这个字来指人,那就是说那个人不聪明、笨头笨脑的意思。Cold turkey是立即停止长期养成的习惯。
114:beefy; beef upBeefy是一个形容词,形容一些人身体很强壮,to beef up是指增加力量。
115:snowball; snow jobSnowball是某一样东西很快地变得越来越大;snow job是用欺骗手段来说服别人。
116:break the ice; iceberg
To break the ice 是缓和紧张气氛,iceberg 是指那种冷漠无情的人。
117:where-is-the-beef; turkey farm
where's the beef?意思是实质性的东西在哪里;turkey farm,指的是政府或私营机构专门安排那些工作无能,又不能开除的人聚集的地方。
118:sitting duck; dead ducksitting duck,指的是那些很容易上当受害的人;dead duck;是指那些没有任何希望的事或物。
119:chicken out; chicken feed
to chicken out,也就是临阵退缩的意思;意思是很少量的钱。
120:spring chicken; goose bumps
Spring chicken不是指春天孵出来的小鸡,而是指年轻的少女;Goose bumps就是当一个人看到讨厌的东西,或是情绪激动的时候皮肤上起的鸡皮疙瘩。
16
121:make hay; go haywire
意思就是:尽量利用有利可图的时机来赚钱;To go haywire就是一个人非常生气,以致难以控制自己。
122:the last straw; sow one's wild oats某件事使你终于无法忍受了;过放荡的生活。
123:belly laugh; knee-slapper
Belly laugh是指那种出自内心,痛快的大笑。Knee-slapper是那种使人笑得拍大腿的笑话。
124:a straw in the wind; grasp at straws
A straw in the wind这个常用语的意思是:事态发展的象;to grasp at straws指的是企图捞救命稻草。
125:trailblazer; cutting edge
trailblazer,指的是那些为别人扫除障碍,开创道路的人。Cutting edge就是在科技领域或其他方面领先的技术或做法。
126:penny-pincher; cheapskatePenny-pincher和cheapskate都是指花钱很小心的人。但是,penny-pincher也可能是很简朴的人,有时具有一定的积极意义。Cheapskate似乎比penny-pincher更含有贬义。
127:not all there; have a screw loose两个形容人不正常的习惯用语。
128:under the weather; down with a bug
Under the weather是很概括地表示不舒服,而不是具体地说明什么病,如头痛,头晕,或胃痛等。Down with a bug是指受到流行性病毒的感染而身体不舒服。
129:baby boomers; yuppiesBaby boomers就是那些在第二次大战后大约二十年期间出生的人,在这段时间内美国人口增长率突飞猛进;Yuppies是指 baby boomers当中那些有专长,工资收入很高,生活很奢侈的人。他们一般都住城市里。
130:dinks; sandwich generation
Dinks是指那些三、四十岁的夫妇,两人都有很好的职业,收入很高,但是却不要孩子。Sandwich generation也是指那一代的人,但是他们上有老,下有小,经济负担比较重。
131:couch potato; mall ratscouch potato,就是指那些一有空就坐在沙发里看电视的人;mall rats,是指那些老喜欢到购物中心去逛的年轻人。
132:backslider; backslapper
Backslider是指那些想要改掉坏习惯,但是往往在改了一段时间后又恢复老习惯的人;Backslapper是指那些老是拍肩握手,想向别人表示友好的人。
17
本文发布于:2024-09-22 07:02:23,感谢您对本站的认可!
本文链接:https://www.17tex.com/fanyi/10843.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
留言与评论(共有 0 条评论) |